1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Нас дурили.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Це повинні побачити всі.
- Хто?
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Усі.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Можна це транслювати на всі комп'ютери?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Ні.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Що?
- Ні, тобто це не є неможливо.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
Але всі екрани контролює IT.
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Хочеш вриватися в IT.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
Посилювачі сигналу
є на кожному 30-му рівні.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Де найнижчий?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
Якнайдалі від Верху й Середини.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Є на 126-му.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Чудово, нам туди.
- Зачекайте.
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Правоохоронці на всіх рівнях.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Якщо не помиляюся, вони шукають вас.
16
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Нам ніяк...
- Я вас проведу.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Дайте годинник і йдіть.
18
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Ні, ви йдете з нами.
- Дзуськи.
19
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
Ви просили комп'ютерника,
20
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
який творить дива, і от він.
21
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
Він умілий,
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
але Бернард уміліший.
Він вистежить це місце.
23
00:00:54,888 --> 00:00:55,806
Лишаєтесь?
24
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Це правда?
- Так.
25
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Ну нахер.
26
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Денні... Чудово. Просто чудово. Чорт.
27
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Знайшов.
28
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Де диск?
- Квартира на 22-му.
29
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Чия квартира?
- Патріка Кеннеді.
30
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Усі рейдери на двадцять другий рівень.
31
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
Хто він? Її друг?
32
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- Ви ж перевірили...
- Не друг.
33
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
Але вона врятувала йому життя.
34
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Усі рейдери на 22.
35
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Вибийте двері.
36
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
ЧЕРВОНЕ - НЕ ВІДКРИВАЙ
37
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Чорт, ліземо.
- Рано! Ще червоний!
38
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Ідуть.
- Курва.
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Швидко!
40
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
Так.
41
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
Добре.
42
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Люк!
43
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Як ми...
44
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Спускаємось.
45
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
Ді, ворушися. Швидко.
46
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Рівень обшукали. Її нема.
47
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
Її побачили б на сходах. Де вона?
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Пане Сімс.
49
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Повідомлення від вашого агента.
50
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
51
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
ПІД ЧАС ОБШУКУ
КВАРТИРИ НІКОЛС ПРИХОДИВ
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,537
БІЛЛІНҐС. ЙОГО НЕ ПУСТИЛИ.
53
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Заступнику. Це я у всьому винен.
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Я послав вас додому
55
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
і вважав, що ясно
наказав нікуди не виходити.
56
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Чи не ясно?
- Ні. Дуже ясно.
57
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Але ви пішли до Ніколс.
58
00:03:10,148 --> 00:03:13,068
Ви викладали рейдерці
Пакт, і тому думали,
59
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
що вона мені не доповість?
60
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Ні.
61
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Чому ви пішли у квартиру Ніколс?
62
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Думав, що з'ясую,
чому вона вирішила вийти назовні,
63
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
і це поможе її знайти.
64
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
То ви щось знайшли?
65
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Ні.
66
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
А вам вдалося з'ясувати,
67
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
чому вона вчора мене заарештувала...
68
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
і чому ви на це погодились?
69
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
З'ясували, чому вона
заявилася в мою квартиру
70
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
і погрожувала вбити
моїх дружину й сина?
71
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Заступнику, я не міг
не помітити ваших рук.
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Ви стискаєте лівою праву.
73
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Чому?
74
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Денні, вилазь. Швидко.
75
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Так.
- Ну.
76
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
Вилазь.
77
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Цілий?
78
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Мене ледь не зачепило!
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Так. Де він?
- Сюди.
80
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Добре.
81
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Тут.
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Так.
83
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Так. Чорт.
- Відійди, я сама.
84
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
ПОСИЛЮВАЧ СИГНАЛУ 126 РІВЕНЬ
85
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
Дай диск.
86
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Гей. Це камера?
87
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Так.
- Так.
88
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Мабуть.
- Дай молоток.
89
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Не треба. Якщо камера вимкнеться,
прийдуть рейдери.
90
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
Прийдуть, коли підключиш.
91
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
Секунду. Ось.
92
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
ЗНАЙДЕНО
РІВЕНЬ 126
93
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Диск з'явився на 126-му.
94
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Де?
- У нашому центрі.
95
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Приведіть Сімса.
96
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Он.
97
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
ПОСИЛЮВАЧ СИГНАЛУ
98
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Нас знайшли.
99
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
То й добре.
100
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Я зв'язався з Керінс.
Буде через п'ять хвилин.
101
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Зараза.
- Що?
102
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Вони сполучають екрани.
103
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Давай.
104
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Так.
105
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Заплющте очі, всі!
106
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Заплющте очі!
Оберніться. Прикрийте лиця.
107
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Виконуй!
- Роби.
108
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Так.
- І ти, Роберте.
109
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
ВИМИКАЮ
110
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Що? Що сталося? Відео вимкнули?
111
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
НЕМА СИГНАЛУ
112
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Вимкнули все.
- Що? Курва!
113
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Це кінець. Треба тікати.
- Так.
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Ідіть з ним.
- Ні... Гей!
115
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- А годинник?
- Знущаєтесь?
116
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Чорт.
117
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Ви бачили те...
118
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
що мусите забути.
119
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Керінс зі 126-го.
Затримали двох чоловіків.
120
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
А Ніколс?
121
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Рівень перекрито. Ми її знайдемо.
122
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Ми вже таке чули.
- Вона розумна. І смілива.
123
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
Вона вже не на 126-му.
124
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- А де?
- У жолобі для сміття.
125
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Ось як вона пересувається.
126
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Чорт.
- Я її бачу.
127
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Вона вийшла?
- Ні.
128
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Іди на Переробку по щось важке.
129
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Ніколс, виходьте в наступний люк!
130
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Мені наказали збити вас чимось важким.
131
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Влучили?
- Не певна.
132
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
То впевніться.
133
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Заберіть її! Боже. Заберіть.
134
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК
«БУНКЕР» Г'Ю ГОУЇ
135
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА
136
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Ішла б до мене.
- Що б ти зробив?
137
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Сюди б я її не ніс.
- А куди мені було її нести?
138
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
Не знаю, але...
139
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Прийшли з Судового.
140
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
Що? Як вони дізналися, що вона тут?
141
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Я їм розказав.
142
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Ми не можемо її від них сховати.
143
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Вони б рознесли Механічний.
144
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Поплатився б кожен житель Низу.
145
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Ти козел.
146
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Ні. Він правду каже.
147
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Усе нормально.
148
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Перш ніж ви їх впустите,
лишіть мене на хвильку з Вок.
149
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Я постараюсь.
150
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
Зважаючи на все,
151
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
певно, було б краще,
якби ти лишилася з батьком,
152
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
коли тобі було 13 років.
153
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Вок, послухай.
Я мушу тобі щось розказати.
154
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Прошу, хвилинку.
155
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Вона не втече.
- Ширлі.
156
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Гей!
157
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
Не треба.
158
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Геть. Ти - геть.
159
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Зачекайте. Вона не може піти.
- Замовкни.
160
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Вона не виходила 25 років.
- Завалися.
161
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Роб.
162
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Ви - туди. Виконуйте.
163
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
Якби ми були самі,
164
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
усе було б геть інакше.
165
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Я б не скривдила вашу сім'ю.
166
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Син постійно запитує,
чи та страшна жінка вернеться.
167
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
А скільки сімей запитує
те саме про вас?
168
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Ви розумієте, чим я займаюся?
- Роб. Роб!
169
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Зачекай за дверима з групою.
170
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Якби ви завершили почате,
171
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- то вбили б усіх у Бункері.
- Люди впораються з правдою.
172
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Мені б ваш оптимізм.
173
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Мушу надіти на вас наручники.
174
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
Щоб я не втекла?
175
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Радше задля видовища.
176
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Маю для вас пропозицію.
177
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
Щоб уникнути повстання
і серйозних Судових переслідувань
178
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
ваших друзів з Низу,
179
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
перестаньте заперечувати,
що ви просили вийти назовні
180
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
і відмовтеся від судового слухання.
181
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Розкажіть, що сталося з Джорджем.
182
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
Якщо підете на контакт,
то можу не тільки розказати.
183
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Дарма я її не відмовила.
184
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Від чого?
185
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Брати термострічку,
коли наша закінчилася.
186
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
Ось що розлютило Верх.
187
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Вона зробила чимало різного,
щоб їх розлютити.
188
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Мушу вертатися в апаратну.
189
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Щоб і далі ігнорувати Нокса.
190
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Ширлі.
191
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
Він здав Джулс.
192
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
Ви б принаймні дочекалися,
поки виродки самі її знайдуть.
193
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Так, я справжня героїня.
194
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
За двері вийти боюсь.
195
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
У Нокса не було вибору.
196
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
У нього був вибір.
У всіх нас був вибір.
197
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Виходь.
198
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Іди, стара дурепо.
Вона надіється лише на тебе.
199
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Ти не вмреш. Тобі лише здається.
200
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Вокер, що ви робите?
201
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Вийшла подихати.
202
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Зачекайте.
203
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Зачекайте, просто...
204
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Хочу пити. Можна мені води?
205
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Добре.
206
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Собаки! Сидіти.
207
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Карло.
208
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Марта?
209
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Маєш гарний вигляд.
210
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Не думала, що ти брехуха.
211
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Не сподівалася тебе тут побачити.
212
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Не тільки ти.
213
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
Як справи в Ресурсах?
214
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Що? Стоп, це якось пов'язано з Ніколс?
215
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Мова про ту кляту термострічку?
216
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Так.
217
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Через ту її витівку
до нас спустився Судовий
218
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
і той козел - начальник IT.
219
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Який став мером.
220
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Чому нею так переймаються?
Наша стрічка значно краща за їхню.
221
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Знаю. Це не має сенсу.
Або навпаки - має.
222
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Стійте. Зніміть наручники.
223
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
І залиште нас.
224
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Якщо вона комусь розкаже
про побачене, ми їх заарештуємо.
225
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Не розкаже. Ми домовились.
226
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Де ми? Чому сюди прийшли?
227
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
Містере Сімс.
228
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Я знаю, що це порушення протоколів,
229
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
але я роблю виняток
для шерифа перед чисткою.
230
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Увімкніть запис
з Джорджем Вілкінсом на сходах.
231
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
У нас не було й шансу.
232
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Не було.
233
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Що саме вмикати?
- Як вони зупинилися.
234
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Звук.
235
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Іди.
- Хочу пити.
236
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Ми вважаємо, що він
навмисно став перед камерою.
237
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Тоді він уже вмів їх виявляти.
238
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Не тупи.
239
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Ще крок...
- Ближче.
240
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
...і я вчиню як справжній тупак.
241
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Що хочеш?
- Ти мусиш привести мене живим?
242
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Так.
- А тоді мене катуватимуть,
243
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
поки я не здам жорсткий диск
і всіх, з ким працював.
244
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- З тобою просто поговорять.
- Ти не вмієш брехати.
245
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Ну, що ж.
246
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Ні!
247
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Яка ситуація?
248
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Усе доволі спокійно.
249
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Востаннє так тихо було,
коли на чистку йшов Голстон.
250
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Роб,
251
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
я погарячкував, коли сказав,
що не хочу бачити тебе своєю «тінню».
252
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Завтра, коли Ніколс вийде на пагорб,
обговоримо все знову.
253
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Я подумав, що ти не їси,
тому дещо спік.
254
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
Усе гаразд. Не маю апетиту, тому...
255
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Пам'ятаєш, що ми казали,
коли ти була маленька?
256
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Так. «Хоч шматочок».
- «Хоч шматочок».
257
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Таке пекла мама.
258
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Тату, я...
259
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Прости, що я у всьому винила тебе.
260
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Ні. Слід було давно все проговорити.
261
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Джулс, сонце, чому ти сказала,
що хочеш вийти?
262
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Я міг якось цьому запобігти?
- Ні, я не... Я...
263
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Не знала,
що ти так добре готуєш. Дуже смачно.
264
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Непогано, як на старого?
265
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Ведіть.
266
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Вільні.
267
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Лукасе, почасти завдяки вашому вкладу
268
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
ми затримали Джулієт Ніколс.
269
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Що з нею буде?
270
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Я б радше переживав
за те, що буде з вами.
271
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Я вам допоміг.
272
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Так. І тому ми
не пошлемо вас на чистку.
273
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Ви підете в шахти.
274
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
На десять років.
275
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Дуже прикро,
276
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
бо у вас природний талант.
277
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Та інтелектуальна допитливість.
278
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
Щодня сидіти в кафетерії наодинці
279
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
і спостерігати за вогнями в небі.
280
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
У шахтах ви вогнів не побачите.
281
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Десять років тягання залізної руди
вправлять вам мозок.
282
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}ГАНЧІРКА ДЛЯ СЕНСОРА
283
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Смачно пахне.
284
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Ширл, усі приносять мені їжу,
а я не голодна.
285
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Вок каже, якщо з'їси все,
то не влізеш у скафандр.
286
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Скуштуй хоч одне.
287
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Ні, я не...
- Вона сказала взяти цілу коробку...
288
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
на удачу.
289
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Так.
290
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Добре?
291
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Гей. Я в порядку.
292
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
КАМЕРА 3
293
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}«Ти хотіла правди.
Правда в тому, що я тебе люблю.
294
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Не бійся, у Ресурсах усе добре».
295
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Якраз її вклала.
296
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Кет, я мушу тобі щось розповісти.
297
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Що?
298
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Сімс знає, що в мене Синдром.
299
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
І що це значить?
300
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Тебе звільнили?
Доведеться переїжджати? Ми...
301
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Ми не мусимо переїжджати.
І мене не звільнили.
302
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Мер і Судовий
зроблять для мене виняток.
303
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Дякую, шерифе.
304
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Залишите нас на кілька хвилин?
305
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Пане мер, якщо ви не проти,
306
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- поки це не офіційно...
- Знаю, знаю.
307
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Він так чітко дотримується правил.
Не можу офіційно його призначити, поки...
308
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Поки я жива?
309
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
З нього буде чудовий шериф.
310
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Він мав стати ним з самого початку.
311
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Жалкуєте, що пішли на цю роботу?
312
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Аж ніяк.
313
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Ви могли бути в Механічному
і бавитися з генератором.
314
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Зізнаюся:
315
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
мені це не приносить
задоволення. Узагалі.
316
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
То йдіть з посади.
317
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Думаю про це принаймні раз на день.
318
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
Не хочу докучати вам своїми турботами.
319
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Якось ви запитали мене,
з чого почалися всі ваші біди.
320
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Коли я вкрала ту кляту стрічку.
321
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Ні, ваші біди почалися
з самого зачаття.
322
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Ваші батьки не повинні були мати дітей.
323
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Але всяке буває.
324
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
Відправити мене на чистку -
це виправити помилку?
325
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
Не зовсім.
326
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Усяке людське життя цінне.
327
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Ви добре служили Бункеру.
328
00:30:27,286 --> 00:30:29,246
Та коли стали шерифом
329
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
і почали розслідувати смерть Вілкінса...
330
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Користь себе вичерпала.
331
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Ви стали смертельною загрозою
для нашого виживання.
332
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
Для нашого виживання?
333
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Якщо для існування
Бункера потрібна смерть Джорджа,
334
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
Джанс, Марнса, шерифа з дружиною,
335
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
то з Бункером щось явно не так.
336
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
Знаєте що?
337
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Я більше не хочу добре йому служити.
338
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
Ви були інженером.
339
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Щодня дивилися на датчики.
340
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
Коли тиск був надто високий чи низький,
341
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
ви коригували показники,
342
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
бо інакше - бабах.
343
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Я також інженер.
344
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Тільки замість генератора
я стежу за функціонуванням Бункера.
345
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Коли Еллісон Бекер і Джордж Вілкінс
відкрили той жорсткий диск,
346
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
я мусив щось скоригувати,
347
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
інакше рано чи пізно усе б підірвалося.
348
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Смерть моєї мами -
це теж ваше «коригування»?
349
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
То був її вибір.
350
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Ви ж знаєте, що екрани брешуть.
351
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Чому ви не скажете людям,
що вони можуть вийти назовні?
352
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
А як же двері?
353
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
Масивні сталеві двері
354
00:31:48,617 --> 00:31:50,285
на дні Бункера, які знайшов Джордж.
355
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Чому ви їм про них не розкажете?
356
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Засновники лишили нам чимало таємниць.
357
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Нам обом треба переодягтися для події.
358
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
До речі, поздоровляю.
359
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
На вашу чистку
зібрався найбільший натовп.
360
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Більший, ніж на Голстонову.
361
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Я не чиститиму.
362
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Усі так кажуть і всі чистять.
363
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Мудрі Засновники це передбачили.
364
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
До речі...
365
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
ваше останнє бажання задоволено.
366
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
УПРАВЛІННЯ ШЕРИФА
367
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
ПРАВДА
368
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Заступнику!
369
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
«Джулієт Ніколс, вас звинувачено
370
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
і засуджено за порушення
основоположного закону нашої громади.
371
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Усне прохання покинути Бункер
завжди задовольняється,
372
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
та його не відкличеш.
373
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
Ми доручаємо вам чистку
374
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
і надаємо необхідні матеріали.
375
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Але ми не можемо
змусити вас чистити скло.
376
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Вийшовши зі шлюзу, ви
не зобов'язані коритися нашим законам.
377
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Ми не знаємо, чому ми тут.
378
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Не знаємо, хто збудував Бункер.
379
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Ми не знаємо,
чому за межами Бункера все саме так.
380
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Не знаємо,
коли буде безпечно вийти назовні.
381
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Ми знаємо лише те, що це не сьогодні.
382
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Джулієт Ніколс,
383
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
від імені громади Бункера
384
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
я надіюся, що ви очистите скло,
385
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
щоб ми краще бачили, що світ
за межами нашої оази саме такий,
386
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
і щоб це послужило нам нагадуванням,
що тут безпечно,
387
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
а там - ні».
388
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Джулієт Ніколс, ваші останні слова?
389
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Я не боюсь.
390
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Усе брехня.
391
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Що нам робити?
392
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Це довго не триватиме.
393
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Вона вмре, не дійшовши до дерева.
394
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Усе за графіком.
395
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Вона знає.
396
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Що вона знає?
397
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
ШЕРИФ БЕКЕР
398
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
У Ресурсах усе добре.
399
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
СЕРВЕРИ
400
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська