1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Нас дурили. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Це повинні побачити всі. - Хто? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Усі. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Можна це транслювати на всі комп'ютери? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Ні. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Що? - Ні, тобто це не є неможливо. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Але всі екрани контролює IT. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Хочеш вриватися в IT. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Посилювачі сигналу є на кожному 30-му рівні. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Де найнижчий? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 Якнайдалі від Верху й Середини. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Є на 126-му. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Чудово, нам туди. - Зачекайте. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Правоохоронці на всіх рівнях. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Якщо не помиляюся, вони шукають вас. 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Нам ніяк... - Я вас проведу. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Дайте годинник і йдіть. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Ні, ви йдете з нами. - Дзуськи. 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 Ви просили комп'ютерника, 20 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 який творить дива, і от він. 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Він умілий, 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 але Бернард уміліший. Він вистежить це місце. 23 00:00:54,888 --> 00:00:55,806 Лишаєтесь? 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Це правда? - Так. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Ну нахер. 26 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Денні... Чудово. Просто чудово. Чорт. 27 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Знайшов. 28 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Де диск? - Квартира на 22-му. 29 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Чия квартира? - Патріка Кеннеді. 30 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Усі рейдери на двадцять другий рівень. 31 00:01:13,699 --> 00:01:14,616 Хто він? Її друг? 32 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Ви ж перевірили... - Не друг. 33 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Але вона врятувала йому життя. 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Усі рейдери на 22. 35 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Вибийте двері. 36 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 ЧЕРВОНЕ - НЕ ВІДКРИВАЙ 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Чорт, ліземо. - Рано! Ще червоний! 38 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Ідуть. - Курва. 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Швидко! 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Так. 41 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Добре. 42 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Люк! 43 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Як ми... 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Спускаємось. 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 Ді, ворушися. Швидко. 46 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Рівень обшукали. Її нема. 47 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Її побачили б на сходах. Де вона? 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Пане Сімс. 49 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Повідомлення від вашого агента. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 51 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 ПІД ЧАС ОБШУКУ КВАРТИРИ НІКОЛС ПРИХОДИВ 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 БІЛЛІНҐС. ЙОГО НЕ ПУСТИЛИ. 53 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Заступнику. Це я у всьому винен. 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Я послав вас додому 55 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 і вважав, що ясно наказав нікуди не виходити. 56 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Чи не ясно? - Ні. Дуже ясно. 57 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Але ви пішли до Ніколс. 58 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 Ви викладали рейдерці Пакт, і тому думали, 59 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 що вона мені не доповість? 60 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Ні. 61 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Чому ви пішли у квартиру Ніколс? 62 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Думав, що з'ясую, чому вона вирішила вийти назовні, 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 і це поможе її знайти. 64 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 То ви щось знайшли? 65 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Ні. 66 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 А вам вдалося з'ясувати, 67 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 чому вона вчора мене заарештувала... 68 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 і чому ви на це погодились? 69 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 З'ясували, чому вона заявилася в мою квартиру 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 і погрожувала вбити моїх дружину й сина? 71 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Заступнику, я не міг не помітити ваших рук. 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Ви стискаєте лівою праву. 73 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Чому? 74 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Денні, вилазь. Швидко. 75 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Так. - Ну. 76 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Вилазь. 77 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Цілий? 78 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Мене ледь не зачепило! 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Так. Де він? - Сюди. 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Добре. 81 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Тут. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Так. 83 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Так. Чорт. - Відійди, я сама. 84 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 ПОСИЛЮВАЧ СИГНАЛУ 126 РІВЕНЬ 85 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 Дай диск. 86 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Гей. Це камера? 87 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Так. - Так. 88 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Мабуть. - Дай молоток. 89 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Не треба. Якщо камера вимкнеться, прийдуть рейдери. 90 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Прийдуть, коли підключиш. 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,017 Секунду. Ось. 92 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 ЗНАЙДЕНО РІВЕНЬ 126 93 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Диск з'явився на 126-му. 94 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Де? - У нашому центрі. 95 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Приведіть Сімса. 96 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Он. 97 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 ПОСИЛЮВАЧ СИГНАЛУ 98 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Нас знайшли. 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 То й добре. 100 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Я зв'язався з Керінс. Буде через п'ять хвилин. 101 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Зараза. - Що? 102 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Вони сполучають екрани. 103 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Давай. 104 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Так. 105 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Заплющте очі, всі! 106 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Заплющте очі! Оберніться. Прикрийте лиця. 107 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Виконуй! - Роби. 108 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Так. - І ти, Роберте. 109 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 ВИМИКАЮ 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Що? Що сталося? Відео вимкнули? 111 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 НЕМА СИГНАЛУ 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Вимкнули все. - Що? Курва! 113 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Це кінець. Треба тікати. - Так. 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Ідіть з ним. - Ні... Гей! 115 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - А годинник? - Знущаєтесь? 116 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Чорт. 117 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Ви бачили те... 118 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 що мусите забути. 119 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Керінс зі 126-го. Затримали двох чоловіків. 120 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 А Ніколс? 121 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Рівень перекрито. Ми її знайдемо. 122 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Ми вже таке чули. - Вона розумна. І смілива. 123 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Вона вже не на 126-му. 124 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - А де? - У жолобі для сміття. 125 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Ось як вона пересувається. 126 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Чорт. - Я її бачу. 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Вона вийшла? - Ні. 128 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Іди на Переробку по щось важке. 129 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Ніколс, виходьте в наступний люк! 130 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Мені наказали збити вас чимось важким. 131 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Влучили? - Не певна. 132 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 То впевніться. 133 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Заберіть її! Боже. Заберіть. 134 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК «БУНКЕР» Г'Ю ГОУЇ 135 00:10:30,839 --> 00:10:34,176 ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА 136 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Ішла б до мене. - Що б ти зробив? 137 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Сюди б я її не ніс. - А куди мені було її нести? 138 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Не знаю, але... 139 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Прийшли з Судового. 140 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Що? Як вони дізналися, що вона тут? 141 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Я їм розказав. 142 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Ми не можемо її від них сховати. 143 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Вони б рознесли Механічний. 144 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Поплатився б кожен житель Низу. 145 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Ти козел. 146 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Ні. Він правду каже. 147 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Усе нормально. 148 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Перш ніж ви їх впустите, лишіть мене на хвильку з Вок. 149 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Я постараюсь. 150 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Зважаючи на все, 151 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 певно, було б краще, якби ти лишилася з батьком, 152 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 коли тобі було 13 років. 153 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Вок, послухай. Я мушу тобі щось розказати. 154 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Прошу, хвилинку. 155 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Вона не втече. - Ширлі. 156 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Гей! 157 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Не треба. 158 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Геть. Ти - геть. 159 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Зачекайте. Вона не може піти. - Замовкни. 160 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Вона не виходила 25 років. - Завалися. 161 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Роб. 162 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Ви - туди. Виконуйте. 163 00:12:12,900 --> 00:12:13,775 Якби ми були самі, 164 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 усе було б геть інакше. 165 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Я б не скривдила вашу сім'ю. 166 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Син постійно запитує, чи та страшна жінка вернеться. 167 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 А скільки сімей запитує те саме про вас? 168 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Ви розумієте, чим я займаюся? - Роб. Роб! 169 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Зачекай за дверима з групою. 170 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Якби ви завершили почате, 171 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - то вбили б усіх у Бункері. - Люди впораються з правдою. 172 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Мені б ваш оптимізм. 173 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Мушу надіти на вас наручники. 174 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Щоб я не втекла? 175 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Радше задля видовища. 176 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Маю для вас пропозицію. 177 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Щоб уникнути повстання і серйозних Судових переслідувань 178 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 ваших друзів з Низу, 179 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 перестаньте заперечувати, що ви просили вийти назовні 180 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 і відмовтеся від судового слухання. 181 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Розкажіть, що сталося з Джорджем. 182 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Якщо підете на контакт, то можу не тільки розказати. 183 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Дарма я її не відмовила. 184 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 Від чого? 185 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Брати термострічку, коли наша закінчилася. 186 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Ось що розлютило Верх. 187 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Вона зробила чимало різного, щоб їх розлютити. 188 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Мушу вертатися в апаратну. 189 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Щоб і далі ігнорувати Нокса. 190 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Ширлі. 191 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 Він здав Джулс. 192 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Ви б принаймні дочекалися, поки виродки самі її знайдуть. 193 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Так, я справжня героїня. 194 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 За двері вийти боюсь. 195 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 У Нокса не було вибору. 196 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 У нього був вибір. У всіх нас був вибір. 197 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Виходь. 198 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Іди, стара дурепо. Вона надіється лише на тебе. 199 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Ти не вмреш. Тобі лише здається. 200 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Вокер, що ви робите? 201 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Вийшла подихати. 202 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Зачекайте. 203 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Зачекайте, просто... 204 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Хочу пити. Можна мені води? 205 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Добре. 206 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Собаки! Сидіти. 207 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Карло. 208 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Марта? 209 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Маєш гарний вигляд. 210 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Не думала, що ти брехуха. 211 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Не сподівалася тебе тут побачити. 212 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Не тільки ти. 213 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Як справи в Ресурсах? 214 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Що? Стоп, це якось пов'язано з Ніколс? 215 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Мова про ту кляту термострічку? 216 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Так. 217 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Через ту її витівку до нас спустився Судовий 218 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 і той козел - начальник IT. 219 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Який став мером. 220 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Чому нею так переймаються? Наша стрічка значно краща за їхню. 221 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Знаю. Це не має сенсу. Або навпаки - має. 222 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Стійте. Зніміть наручники. 223 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 І залиште нас. 224 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Якщо вона комусь розкаже про побачене, ми їх заарештуємо. 225 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Не розкаже. Ми домовились. 226 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Де ми? Чому сюди прийшли? 227 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 Містере Сімс. 228 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Я знаю, що це порушення протоколів, 229 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 але я роблю виняток для шерифа перед чисткою. 230 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Увімкніть запис з Джорджем Вілкінсом на сходах. 231 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 У нас не було й шансу. 232 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Не було. 233 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Що саме вмикати? - Як вони зупинилися. 234 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Звук. 235 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Іди. - Хочу пити. 236 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Ми вважаємо, що він навмисно став перед камерою. 237 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Тоді він уже вмів їх виявляти. 238 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Не тупи. 239 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Ще крок... - Ближче. 240 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...і я вчиню як справжній тупак. 241 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Що хочеш? - Ти мусиш привести мене живим? 242 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Так. - А тоді мене катуватимуть, 243 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 поки я не здам жорсткий диск і всіх, з ким працював. 244 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - З тобою просто поговорять. - Ти не вмієш брехати. 245 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Ну, що ж. 246 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Ні! 247 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Яка ситуація? 248 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Усе доволі спокійно. 249 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Востаннє так тихо було, коли на чистку йшов Голстон. 250 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Роб, 251 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 я погарячкував, коли сказав, що не хочу бачити тебе своєю «тінню». 252 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Завтра, коли Ніколс вийде на пагорб, обговоримо все знову. 253 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Я подумав, що ти не їси, тому дещо спік. 254 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Усе гаразд. Не маю апетиту, тому... 255 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Пам'ятаєш, що ми казали, коли ти була маленька? 256 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - Так. «Хоч шматочок». - «Хоч шматочок». 257 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Таке пекла мама. 258 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Тату, я... 259 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Прости, що я у всьому винила тебе. 260 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Ні. Слід було давно все проговорити. 261 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Джулс, сонце, чому ти сказала, що хочеш вийти? 262 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Я міг якось цьому запобігти? - Ні, я не... Я... 263 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Не знала, що ти так добре готуєш. Дуже смачно. 264 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Непогано, як на старого? 265 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Ведіть. 266 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Вільні. 267 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Лукасе, почасти завдяки вашому вкладу 268 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 ми затримали Джулієт Ніколс. 269 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Що з нею буде? 270 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Я б радше переживав за те, що буде з вами. 271 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Я вам допоміг. 272 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Так. І тому ми не пошлемо вас на чистку. 273 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Ви підете в шахти. 274 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 На десять років. 275 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Дуже прикро, 276 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 бо у вас природний талант. 277 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Та інтелектуальна допитливість. 278 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Щодня сидіти в кафетерії наодинці 279 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 і спостерігати за вогнями в небі. 280 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 У шахтах ви вогнів не побачите. 281 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Десять років тягання залізної руди вправлять вам мозок. 282 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}ГАНЧІРКА ДЛЯ СЕНСОРА 283 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Смачно пахне. 284 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Ширл, усі приносять мені їжу, а я не голодна. 285 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Вок каже, якщо з'їси все, то не влізеш у скафандр. 286 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Скуштуй хоч одне. 287 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Ні, я не... - Вона сказала взяти цілу коробку... 288 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 на удачу. 289 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Так. 290 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Добре? 291 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Гей. Я в порядку. 292 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 КАМЕРА 3 293 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}«Ти хотіла правди. Правда в тому, що я тебе люблю. 294 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Не бійся, у Ресурсах усе добре». 295 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Якраз її вклала. 296 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Кет, я мушу тобі щось розповісти. 297 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Що? 298 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Сімс знає, що в мене Синдром. 299 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 І що це значить? 300 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Тебе звільнили? Доведеться переїжджати? Ми... 301 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Ми не мусимо переїжджати. І мене не звільнили. 302 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Мер і Судовий зроблять для мене виняток. 303 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Дякую, шерифе. 304 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Залишите нас на кілька хвилин? 305 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Пане мер, якщо ви не проти, 306 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - поки це не офіційно... - Знаю, знаю. 307 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Він так чітко дотримується правил. Не можу офіційно його призначити, поки... 308 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Поки я жива? 309 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 З нього буде чудовий шериф. 310 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Він мав стати ним з самого початку. 311 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Жалкуєте, що пішли на цю роботу? 312 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Аж ніяк. 313 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Ви могли бути в Механічному і бавитися з генератором. 314 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Зізнаюся: 315 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 мені це не приносить задоволення. Узагалі. 316 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 То йдіть з посади. 317 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Думаю про це принаймні раз на день. 318 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Не хочу докучати вам своїми турботами. 319 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Якось ви запитали мене, з чого почалися всі ваші біди. 320 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Коли я вкрала ту кляту стрічку. 321 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Ні, ваші біди почалися з самого зачаття. 322 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Ваші батьки не повинні були мати дітей. 323 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Але всяке буває. 324 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Відправити мене на чистку - це виправити помилку? 325 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Не зовсім. 326 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Усяке людське життя цінне. 327 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Ви добре служили Бункеру. 328 00:30:27,286 --> 00:30:29,246 Та коли стали шерифом 329 00:30:29,246 --> 00:30:31,290 і почали розслідувати смерть Вілкінса... 330 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Користь себе вичерпала. 331 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Ви стали смертельною загрозою для нашого виживання. 332 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Для нашого виживання? 333 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Якщо для існування Бункера потрібна смерть Джорджа, 334 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 Джанс, Марнса, шерифа з дружиною, 335 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 то з Бункером щось явно не так. 336 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 Знаєте що? 337 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Я більше не хочу добре йому служити. 338 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Ви були інженером. 339 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Щодня дивилися на датчики. 340 00:31:01,820 --> 00:31:04,573 Коли тиск був надто високий чи низький, 341 00:31:04,573 --> 00:31:06,158 ви коригували показники, 342 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 бо інакше - бабах. 343 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Я також інженер. 344 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Тільки замість генератора я стежу за функціонуванням Бункера. 345 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Коли Еллісон Бекер і Джордж Вілкінс відкрили той жорсткий диск, 346 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 я мусив щось скоригувати, 347 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 інакше рано чи пізно усе б підірвалося. 348 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Смерть моєї мами - це теж ваше «коригування»? 349 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 То був її вибір. 350 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Ви ж знаєте, що екрани брешуть. 351 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Чому ви не скажете людям, що вони можуть вийти назовні? 352 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 А як же двері? 353 00:31:46,907 --> 00:31:48,617 Масивні сталеві двері 354 00:31:48,617 --> 00:31:50,285 на дні Бункера, які знайшов Джордж. 355 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Чому ви їм про них не розкажете? 356 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Засновники лишили нам чимало таємниць. 357 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Нам обом треба переодягтися для події. 358 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 До речі, поздоровляю. 359 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 На вашу чистку зібрався найбільший натовп. 360 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Більший, ніж на Голстонову. 361 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Я не чиститиму. 362 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Усі так кажуть і всі чистять. 363 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Мудрі Засновники це передбачили. 364 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 До речі... 365 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 ваше останнє бажання задоволено. 366 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 УПРАВЛІННЯ ШЕРИФА 367 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 ПРАВДА 368 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Заступнику! 369 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 «Джулієт Ніколс, вас звинувачено 370 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 і засуджено за порушення основоположного закону нашої громади. 371 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Усне прохання покинути Бункер завжди задовольняється, 372 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 та його не відкличеш. 373 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Ми доручаємо вам чистку 374 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 і надаємо необхідні матеріали. 375 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Але ми не можемо змусити вас чистити скло. 376 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Вийшовши зі шлюзу, ви не зобов'язані коритися нашим законам. 377 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Ми не знаємо, чому ми тут. 378 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Не знаємо, хто збудував Бункер. 379 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Ми не знаємо, чому за межами Бункера все саме так. 380 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Не знаємо, коли буде безпечно вийти назовні. 381 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Ми знаємо лише те, що це не сьогодні. 382 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Джулієт Ніколс, 383 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 від імені громади Бункера 384 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 я надіюся, що ви очистите скло, 385 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 щоб ми краще бачили, що світ за межами нашої оази саме такий, 386 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 і щоб це послужило нам нагадуванням, що тут безпечно, 387 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 а там - ні». 388 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Джулієт Ніколс, ваші останні слова? 389 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Я не боюсь. 390 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Усе брехня. 391 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Що нам робити? 392 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Це довго не триватиме. 393 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Вона вмре, не дійшовши до дерева. 394 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Усе за графіком. 395 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Вона знає. 396 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Що вона знає? 397 00:40:16,834 --> 00:40:18,252 ШЕРИФ БЕКЕР 398 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 У Ресурсах усе добре. 399 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 СЕРВЕРИ 400 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська