1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Bize yalan söyleniyor. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Bunu herkes görmeli. - Hangi herkes? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Herkes. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Bunu her bilgisayara göndermek mümkün mü? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Hayır. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Ne? - Yani hayır, imkânsız değil 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,531 ama bilgisayarlar IT'nin kontrolünde. IT'ye mi sızacaksın? 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Otuz katta bir sinyal yükselticiler var. 9 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Tamam, en düşük hangisi? 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,788 - Tepe ve Orta-Katlar'dan uzaklaşmam gerek. - 126'da bir tane var. 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Süper. Oraya gideriz. - Hayır, dur. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Her katta güvenlik ekipleri var. 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Ve yanılmıyorsam hepsi de seni arıyor. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Oraya gitmek... - Bizi götürebilirim. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Git ve bana saati ver. 16 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Hayır, bizimle geliyorsun. Evet. - Hayır. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Benden, becerikli bir bilgisayarcı istedin ben de sana onu buldum. 18 00:00:51,343 --> 00:00:55,806 O çok iyi ama Bernard daha iyi. İzimizi bulacaktır. Kalmak istiyor musun? 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Bu doğru mu? - Evet. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Siktir be. 21 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Danny... Harika. Cidden harika. Pekâlâ. Siktir. 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Buldum. 23 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Sürücü nerede? - Kat 22'de bir dairede. 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Kimin dairesi? - Patrick Kennedy'ye kayıtlı. 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 - Tüm askerler 22'ye gitsin. Hepsi 22'ye. - Kim o? Arkadaşı mı? 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Hepsine bakmadınız mı... - Arkadaşı değil. 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Ama onun hayatını kurtardı. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Tüm askerler 22'ye. 29 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Kırın. 30 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 KIRMIZIYKEN AÇMAYIN 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Siktir. Gitmemiz lazım. - Henüz değil. Kırmızı yanıyor. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Geliyorlar. - Siktir. 33 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Hadi, hadi! 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,448 - Tamam. - Tamam. Güzel. 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Hadi! Çek kapağı! 36 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Buradan nasıl... 37 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Hadi. 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 D, hareket etmen gerek. Hadi. 39 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Katı aradılar. Orada yok. 40 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Merdivenlerde görünürdü. Nerede? 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Bay Sims? 42 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Ajanlarınızın birinden bir mesaj geldi. 43 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 YENİ MESAJ 44 00:02:38,200 --> 00:02:41,537 NICHOLS'IN EVİ ARANIRKEN BILLINGS GELİP GİRMEK İSTEDİ AMA REDDEDİLDİ. 45 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Yardımcı. Evet, bunlar benim suçum. 46 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Seni eve yolladığımda 47 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 orada kalman konusunda net olduğumu sanmıştım. 48 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Net değil miydim? - Hayır. Nettin. 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Ama Nichols'ın dairesine gittin. 50 00:03:10,148 --> 00:03:14,695 Ona Antlaşma dersi verdiğin için askerin bana söylemeyeceğini mi sandın? 51 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Hayır. 52 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Neden Nichols'ın evine gittin? 53 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Düşündüm ki neden dışarı çıkmak istiyorum dediğini anlayabilirsem 54 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 belki onu bulabilirim. 55 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Sana fikir verecek bir şey buldun mu? 56 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Hayır. 57 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Peki geçen gün sana beni tutuklatmasını ya da senin bunu neden 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 kabul ettiğini açıklayacak... 59 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 ...bir şey buldun mu? 60 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Neden benim evime gidip karımı, oğlumu öldürmekle tehdit ettiğini 61 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 açıklayabilecek bir şey buldun mu? 62 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Yardımcı, ellerin dikkatimden kaçmıyor. 63 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Sağ elini sol elinle tutuyorsun. 64 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Neden? 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Tamam Danny. Oraya girmelisin. Yürü. 66 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Tamam. - Yürü. 67 00:04:24,223 --> 00:04:27,893 - Yürü, yürü. - İyi misin? 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Az daha çarpıyordu! 69 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Tamam. Nerede? - Bu taraftan. 70 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Tamam. 71 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 İşte. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Tamam. 73 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Tamam. Siktir. - Çekil, ben yaparım. 74 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 SİNYAL GÜÇLENDİRİCİ KAT 126 75 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 Sürücüyü ver. 76 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Hey, hey, hey. Kamera mı o? 77 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Evet. - Evet. 78 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Muhtemelen. - Çekicini ver. 79 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Yapma. Kamera kapanan bir yer olursa askerleri yollarlar. 80 00:05:05,848 --> 00:05:09,017 - Onu takınca yollayacaklar zaten. - Bir saniye ver. Oldu işte. 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 TESPİT EDİLDİ KAT 126 82 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Sürücü 126'da ortaya çıktı. 83 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Nerede? - Dağıtıcımızda. 84 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Sims'i çağır. 85 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 İşte. 86 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 SİNYAL GÜÇLENDİRİCİ 87 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Bizi buldular. 88 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Peki o zaman. 89 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Karins'e telsizden ulaştım. Beş dakikaya orada olacak. 90 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Siktir. - Ne oldu? 91 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Ekranları bağlıyorlar. 92 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Hadi. 93 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Evet. 94 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Gözlerinizi kapatın, hepiniz! 95 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Kapatın gözlerinizi! Kapatın! Arkanızı dönün! Yüzünüzü örtün! 96 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Dediğini yap! - Hadi. 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Tamam. - Sen de Robert. 98 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 KAPANMA BAŞLATILIYOR 99 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Ne? Ne oldu? Kapandı mı? 100 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 SİNYAL KAYBI 101 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Her şeyi kapadılar. - Ne? Siktir! 102 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Bitti. Gitmen lazım. Hemen git. - Tamam. 103 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Onunla git. - Hayır, hey! 104 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - Saat ne olacak? - Dalga mı geçiyorsun? 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Siktir. 106 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Az önce gördüğünüzü... 107 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 ...unutacaksınız. 108 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Ben 126'dan Karins. İki adam gözaltında. 109 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Ya Nichols? 110 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Katı tecrit ettik. Onu bulacağız. 111 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Evet, bunu daha önce duyduk. - O akıllı ve cesur. 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Ve artık 126'da değil. 113 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Nerede peki? - Çöp bacasında. 114 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 O şekilde dolaşıyor. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Siktir. - Onu görüyorum. 116 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Çıktı mı? - Hayır, efendim. 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Geri Dönüşüm'e gidin. Ağır şeyleri alın. 118 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Nichols, bir sonraki kapaktan çık! 119 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Seni bacadan düşürmem söylendi. 120 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Hakladınız mı? - Emin değilim. 121 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Emin olun. 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Alın onu! Tanrım! Çıkarın onu! 123 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 124 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Bana gelmeliydin. - Ne yapacaktın? 125 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Onu buraya getirmezdim. - Nereye götürecektim? 126 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Bilmiyorum ama... 127 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Yargı geldi. 128 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Ne? Burada olduğunu nereden bildiler? 129 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Ben söyledim. 130 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Onu, bulamayacakları bir yere saklayamayız. 131 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Mekanik'i darmadağın ederler. 132 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 En-Derin'deki herkes bedelini öder. 133 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Puşt herif. 134 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Hayır. Haklı. 135 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Ben iyiyim. 136 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Onları içeri almadan önce Walk'la biraz yalnız kalmalıyım. 137 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Denerim. 138 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Her şeyi düşününce 139 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 13 yaşındayken babanla Orta-Katlar'da kalsaydın daha iyi olurmuş. 140 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Dinle beni Walk. Sana söylemem gereken şeyler var. 141 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Bir dakika. Lütfen. 142 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Bir yere gitmiyor. - Shirley. 143 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Yapma... Hey! 144 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Yapmayın. 145 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Dışarı. Sen, dışarı. 146 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Dur. O buradan gidemez. - Kapa çeneni. Kapa o sikik çeneni. 147 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Buradan 25 yıldır çıkmadı. - Sana kapa çeneni dedim. 148 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Rob. 149 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Sen, hemen oraya geç. 150 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 Yalnız olsak şu anda bu iş çok farklı ilerlerdi. 151 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Ailene zarar vermeyecektim. 152 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Oğlum korkunç kadın yine gelecek mi diye sorup duruyor. 153 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Sence senin için kaç aile aynı şeyi soruyordur? 154 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Ne iş yaptığımı biliyor musun? - Rob. Rob! 155 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Ekibinle dışarıda bekle. 156 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Yapmak istediğin şeyi yapabilseydin 157 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - Silo'daki herkesi öldürürdün. - İnsanlar gerçeği kaldırabilir. 158 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Keşke iyimserliğini paylaşabilseydim. 159 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Seni zincire vurmam gerek. 160 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Yine kaçmayayım diye mi? 161 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Aslında gösteri olsun diye. 162 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Bir teklifim var. Senin için bir anlaşma. 163 00:13:03,617 --> 00:13:08,580 İsyanı ve En-Derin'deki arkadaşların için ağır Yargı cezalarını önlemek için 164 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 dışarı çıkmak istemedim demeyi kesip Yargı duruşması hakkından 165 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 feragat etmeni istiyorum. 166 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 George'a ne olduğunu söyle. 167 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 İş birliği yaparsan söylemekten iyisini yaparım. 168 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Keşke ikna edebilseydim. 169 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 Neye? 170 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Bizimki bitince o boktan ısı bandının peşine düşmemeye. 171 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Tepe'dekileri kızdıran oydu. 172 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Eminim onları kızdıran şeylere ait uzun bir listeleri vardır. 173 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Kontrol odasına dönsem iyi olacak. 174 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Knox'a biraz daha küslük cezası vereyim. 175 00:14:25,908 --> 00:14:28,493 - Shirley. - Jules'u ihbar etti! 176 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 En azından o piçlerin onu kendileri bulmasını sağlayabilirdin. 177 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Evet, kahramanım da ondan. 178 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 O kapıdan çıkmaya korkuyorum. 179 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knox'ın seçeneği yoktu. 180 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 Vardı. Hepimizin vardı. 181 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Hadi ama. 182 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Hadi ihtiyar ahmak. Senden başka kimsesi yok. 183 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Ölmeyeceksin. Sadece öyle geliyor. 184 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Walker, ne yapıyorsun? 185 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Hava alıyorum. 186 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Tamam. Bekleyin. 187 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Bekleyin, sadece... 188 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Su istiyorum. Alabilir miyim? 189 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Tamam, tamam. 190 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Köpekler! Sakin olun! 191 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carla. 192 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martha. 193 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 İyi görünüyorsun. 194 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Yalancı olduğunu hatırlamıyorum. 195 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Seni bir daha burada görmeyi beklemiyordum. 196 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Al benden de o kadar. 197 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 E, Tedarik'te işler nasıl? 198 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Ne? Dur, bunlar Nichols'la mı ilgili? 199 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Konu o sikik ısı bandı mı? 200 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Öyle. 201 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Biliyorsun yaptığı o şey Yargı'yı ve IT'nin başındaki o puştu devirdi. 202 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Başkan olan var ya. 203 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Neden bu kadar önemsiyorlar? Sizin bant onlarınkinden daha iyi. 204 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Evet, biliyorum. Çok mantıksız. Ama mantıklı. 205 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Dur. Çöz onu. 206 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 Ve bizi yalnız bırak. 207 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Gördüğünü herhangi birine söylerse onu da almamız lazım. 208 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Söylemeyecek. Anlaştık. 209 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Nedir bu? Burada ne yapıyoruz? 210 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 Bay Sims. 211 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Bunun kurallarımızı çiğnemek olduğunun farkındayım 212 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 ama şerife temizlenmeden önce bir ayrıcalık yapıyorum. 213 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 George Wilkins'in merdivenlerdeki görüntüsünü aç. 214 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Hiç şansımız yokmuş. 215 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Yoktu. 216 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Ne kadar görmek istiyorsunuz? - Durdukları yere git. 217 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Ses aç. 218 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Yürümeye devam. - Su istiyorum. 219 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Kameranın önünde kasten durduğuna inanıyoruz. 220 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 O sırada kameraları tanıyordu. 221 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Aptal olma. 222 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Bir adım daha atarsan... - Yaklaştır. 223 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...çok aptallaşacağım. 224 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Ne istiyorsun? - Beni sağ yakalama emri mi aldın? 225 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Evet. - Yani biri bana işkence edip 226 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 diskin yerini ve kimlerle çalıştığımı söyletebilsin diye. 227 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Hayır, sadece konuşmak istiyorlar. - İyi bir yalancı değilsin. 228 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Peki. 229 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Hayır! 230 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Bugün nasılız? 231 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Her şey sakin. 232 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Holston yürüdüğünden beri böyle sessiz olmamıştı. 233 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Rob, 234 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 gölgem olman konusunda endişeliyim derken biraz acele ettim. 235 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Yarın Nichols tepeye çıktığında bir kez daha konuşuruz, tamam mı? 236 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Yemeyeceğini düşündüm o yüzden sana bir şey pişirdim. 237 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 İyiyim. Pek iştahım yok. O yüzden... 238 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Küçükken hep ne derdik, hatırlıyor musun? 239 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - Evet, "En azından bir lokma." - "En azından bir lokma." 240 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Bunları annem yapardı. 241 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Baba, ben, şey... 242 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Her şeyde seni suçladığım için özür dilerim. 243 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Hayır. Bunu uzun zaman önce konuşmalıydık. 244 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Jules, canım, neden dışarı çıkmak istediğini söyledin? 245 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Yapabileceğim bir şey miydi? - Hayır, yapmadım... Ben... 246 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Bu kadar iyi aşçı olduğunu bilmiyordum. Çok güzelmiş. 247 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Bir ihtiyar için fena değil ha? 248 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Getirin. 249 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Sen gidebilirsin. 250 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Lukas, bir kısmı senin iş birliğin sayesinde 251 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 Juliette Nichols'ı yakaladık. 252 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Ona ne olacak? 253 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Bence sana olacaklar için endişelen. 254 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Size yardım ettim. 255 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Evet. O yüzden de temizlenmeye dışarı yollanmayacaksın. 256 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Hayır, madenlere gideceksin. 257 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 On yıl. 258 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Bu çok yazık 259 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 çünkü çok büyük doğal yeteneğin var. 260 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Çok fazla entelektüel merakın var. 261 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Her gece o kafeteryada yalnız başına oturup 262 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 gökteki ışıkları izliyorsun. 263 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 Madenlerde hiç ışık görmeyeceksin. 264 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Ama belki 10 yıl demir çıkarmak aklını başına getirir. 265 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}SENSÖR YÜN 266 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Harika kokuyorlar. 267 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Herkes bana yiyecek getiriyor Shirl, yani... Karnım aç değil. 268 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walk hepsini yersen belki kıyafete sığmazsın diyor. 269 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 En azından birinin tadına bak. 270 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Hayır, ben hiç... - Tüm kutuyu almanı söyledi... 271 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Uğur getirsin diye. 272 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Evet. Evet. 273 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Tamam mı? 274 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Hey. Ben iyiyim. Evet. 275 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 HÜCRE 3 276 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}"Gerçeği istedin. Gerçek şu, seni seviyorum. 277 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Korkma. Tedarik'tekiler iyi." 278 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Selam. Onu şimdi yatırdım. 279 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Kat, sana söylemem gereken bir şey var. 280 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Neymiş? 281 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Sims bende Sendrom olduğunu biliyor. 282 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Bu ne demek yani? 283 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Kovuldun mu? Taşınmamız mı gerekecek? Biz... 284 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Taşınmamız gerekmiyor ve kovulmadım. 285 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Başkan ve Yargı bana muafiyet verecek. 286 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Teşekkürler şerif. 287 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Bize biraz izin verir misin? 288 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Sayın Başkan, sakıncası yoksa 289 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - resmî olana dek ben... - Biliyorum, biliyorum. 290 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Kurallara çok bağlı. Onu şeye kadar resmî olarak göreve atayamam... 291 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Ben ölene kadar mı? 292 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Harika bir şerif olacak. 293 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Muhtemelen en baştan beri o olmalıydı. 294 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 İşi kabul ettiğine pişman mısın? 295 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Hiç değilim. 296 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Hâlâ Mekanik'te jeneratörü kurcalıyor olabilirdin. 297 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Bilmeni istiyorum ki, 298 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 bundan zevk almıyorum. Hiçbirinden. 299 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Bırak o zaman. 300 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Eh, günde en az bir kez düşünüyorum. 301 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Ama seni sorunlarımla boğmak istemiyorum. 302 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Bana bir kez sorunlarının ne zaman başladığını sormuştun. 303 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 O sikik bandı çaldığımda. 304 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Hayır, sorunların annen sana gebe kaldığında başladı. 305 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Ailenin, çocuğu olmaması gerekiyordu. 306 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Ama kazalar oluyor. 307 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Beni dışarı yollamak işleri düzeltme yolun mu? 308 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Pek sayılmaz. 309 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Her insan hayatının değeri vardır. 310 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Sen Silo'ya büyük hizmetler ettin. 311 00:30:27,286 --> 00:30:31,290 Ama şerif olup da Wilkins'ın ölümünü araştırmaya başlayınca... 312 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 İşe yaradığım günler geride kaldı. 313 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Sağ kalmamıza karşı ölümcül bir tehdit hâline geldin. 314 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Sağ kalmamıza mı? 315 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Buranın George'un, Jahns'ın, Marnes'ın, 316 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 şerifin ve karısının ölümüne ihtiyacı varsa o zaman bu Silo'da 317 00:30:47,472 --> 00:30:50,893 çok büyük bir sorun var demektir. Ve biliyor musun... 318 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Artık büyük hizmetler etmek istemiyorum. 319 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Sen mühendistin. 320 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Gece gündüz, ibreleri izledin. 321 00:31:01,820 --> 00:31:06,158 Basınç çok düşerse ya da çok çıkarsa ayarlamalar yaptın 322 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 çünkü yapmazsan bum! 323 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Ben de mühendisim. 324 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Ama jeneratör yerine Silo'nun güvenle çalışmasını sağlıyorum. 325 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Allison Becker ve George Wilkins o sabit diski açınca 326 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 ayarlamalar yapılmazsa 327 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 her şeyin patlaması an meselesiydi. 328 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Annem de o küçük ayarlamalarından biri miydi? 329 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 Bu, onun seçimiydi. 330 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Ama ekranın yalan olduğunu biliyorsun. 331 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Neden insanlara dışarı çıkmakta sorun olmadığını söylemiyorsun? 332 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Peki ya kapı? 333 00:31:46,907 --> 00:31:50,285 Silo'nun dibinde, George'un bulduğu devasa çelik kapı. 334 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 İnsanlara onu neden söylemiyorsun? 335 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Kurucular bize bir sürü gizem bıraktı. 336 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 İkimizin de olay için giyinme vakti geldi. 337 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 Bu arada tebrikler. 338 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 Bir temizlik için gördüğümüz en büyük kalabalığı topladın. 339 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Holston'ınkinden bile büyük. 340 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Temizlenmeyeceğim. 341 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Kimse buna niyetlenmez ama her zaman yaparlar. 342 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Bilge Kurucular öyle olacağını biliyordu. 343 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Bu da aklıma getirdi... 344 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 Son arzun kabul edildi. 345 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 ŞERİF BİRİMİ 346 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 GERÇEK 347 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Yardımcı! 348 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 "Juliette Nichols, toplumumuzun en önemli kanununu 349 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 ihlal etmekle suçlandınız ve suçlu bulundunuz. 350 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Silo'dan ayrılma arzusunun dile getirilmesi kabul edilir 351 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 ancak geri dönüşü yoktur. 352 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Temizlenmeniz istendi 353 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 ve bunu yapacak malzemeler tarafınıza verildi. 354 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Ama temizliğe zorlanamazsınız. 355 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Basınç odasından çıkınca kanundan da çıkmış olursunuz. 356 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Neden burada olduğumuzu bilmiyoruz. 357 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Silo'yu kimin yaptığını bilmiyoruz. 358 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Silo'nun dışındaki her şey neden böyle, bilmiyoruz. 359 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Ne zaman güvenle dışarı çıkabileceğimizi bilmiyoruz. 360 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Tek bildiğimiz o günün bugün olmadığı. 361 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nichols, 362 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 Silo halkı adına 363 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 umarım temizlenirsin 364 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 ve böylece sığınağımızın dışındaki dünyayı gerçek hâliyle görür 365 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 ve şunu hatırlarız: Burası güvenli, 366 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 orası değil." 367 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Son sözün var mı Juliette Nichols? 368 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Korkmuyorum. 369 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Ekran yalan. 370 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Ne yapacağız? 371 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Çok uzun sürmeyecek. 372 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Ağaca ulaşamadan işi bitecek. 373 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Tam zamanında. 374 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Biliyor. 375 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Neyi biliyor? 376 00:40:16,834 --> 00:40:18,252 ŞERİF BECKER 377 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 Tedarik'tekiler iyi. 378 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 SUNUCU ODASI 379 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher