1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Bize yalan söyleniyor.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Bunu herkes görmeli.
- Hangi herkes?
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Herkes.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Bunu her bilgisayara göndermek mümkün mü?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Hayır.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Ne?
- Yani hayır, imkânsız değil
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,531
ama bilgisayarlar IT'nin kontrolünde.
IT'ye mi sızacaksın?
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
Otuz katta bir sinyal yükselticiler var.
9
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Tamam, en düşük hangisi?
10
00:00:34,368 --> 00:00:37,788
- Tepe ve Orta-Katlar'dan uzaklaşmam gerek.
- 126'da bir tane var.
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Süper. Oraya gideriz.
- Hayır, dur.
12
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Her katta güvenlik ekipleri var.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Ve yanılmıyorsam hepsi de seni arıyor.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Oraya gitmek...
- Bizi götürebilirim.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Git ve bana saati ver.
16
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Hayır, bizimle geliyorsun. Evet.
- Hayır.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,343
Benden, becerikli bir bilgisayarcı istedin
ben de sana onu buldum.
18
00:00:51,343 --> 00:00:55,806
O çok iyi ama Bernard daha iyi.
İzimizi bulacaktır. Kalmak istiyor musun?
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Bu doğru mu?
- Evet.
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Siktir be.
21
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Danny... Harika. Cidden harika.
Pekâlâ. Siktir.
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Buldum.
23
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Sürücü nerede?
- Kat 22'de bir dairede.
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Kimin dairesi?
- Patrick Kennedy'ye kayıtlı.
25
00:01:11,321 --> 00:01:14,616
- Tüm askerler 22'ye gitsin. Hepsi 22'ye.
- Kim o? Arkadaşı mı?
26
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- Hepsine bakmadınız mı...
- Arkadaşı değil.
27
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
Ama onun hayatını kurtardı.
28
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Tüm askerler 22'ye.
29
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Kırın.
30
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
KIRMIZIYKEN AÇMAYIN
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Siktir. Gitmemiz lazım.
- Henüz değil. Kırmızı yanıyor.
32
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Geliyorlar.
- Siktir.
33
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Hadi, hadi!
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,448
- Tamam.
- Tamam. Güzel.
35
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Hadi! Çek kapağı!
36
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Buradan nasıl...
37
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Hadi.
38
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
D, hareket etmen gerek. Hadi.
39
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Katı aradılar. Orada yok.
40
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
Merdivenlerde görünürdü. Nerede?
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Bay Sims?
42
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Ajanlarınızın birinden bir mesaj geldi.
43
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
YENİ MESAJ
44
00:02:38,200 --> 00:02:41,537
NICHOLS'IN EVİ ARANIRKEN BILLINGS GELİP
GİRMEK İSTEDİ AMA REDDEDİLDİ.
45
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Yardımcı. Evet, bunlar benim suçum.
46
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Seni eve yolladığımda
47
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
orada kalman konusunda
net olduğumu sanmıştım.
48
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Net değil miydim?
- Hayır. Nettin.
49
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Ama Nichols'ın dairesine gittin.
50
00:03:10,148 --> 00:03:14,695
Ona Antlaşma dersi verdiğin için
askerin bana söylemeyeceğini mi sandın?
51
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Hayır.
52
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Neden Nichols'ın evine gittin?
53
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Düşündüm ki neden dışarı çıkmak istiyorum
dediğini anlayabilirsem
54
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
belki onu bulabilirim.
55
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
Sana fikir verecek bir şey buldun mu?
56
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Hayır.
57
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Peki geçen gün sana beni tutuklatmasını
ya da senin bunu neden
58
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
kabul ettiğini açıklayacak...
59
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
...bir şey buldun mu?
60
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Neden benim evime gidip
karımı, oğlumu öldürmekle tehdit ettiğini
61
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
açıklayabilecek bir şey buldun mu?
62
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Yardımcı, ellerin dikkatimden kaçmıyor.
63
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Sağ elini sol elinle tutuyorsun.
64
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Neden?
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Tamam Danny. Oraya girmelisin. Yürü.
66
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Tamam.
- Yürü.
67
00:04:24,223 --> 00:04:27,893
- Yürü, yürü.
- İyi misin?
68
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Az daha çarpıyordu!
69
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Tamam. Nerede?
- Bu taraftan.
70
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Tamam.
71
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
İşte.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Tamam.
73
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Tamam. Siktir.
- Çekil, ben yaparım.
74
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
SİNYAL GÜÇLENDİRİCİ KAT 126
75
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
Sürücüyü ver.
76
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Hey, hey, hey. Kamera mı o?
77
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Evet.
- Evet.
78
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Muhtemelen.
- Çekicini ver.
79
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Yapma. Kamera kapanan bir yer olursa
askerleri yollarlar.
80
00:05:05,848 --> 00:05:09,017
- Onu takınca yollayacaklar zaten.
- Bir saniye ver. Oldu işte.
81
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
TESPİT EDİLDİ
KAT 126
82
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Sürücü 126'da ortaya çıktı.
83
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Nerede?
- Dağıtıcımızda.
84
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Sims'i çağır.
85
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
İşte.
86
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
SİNYAL GÜÇLENDİRİCİ
87
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Bizi buldular.
88
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Peki o zaman.
89
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Karins'e telsizden ulaştım.
Beş dakikaya orada olacak.
90
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Siktir.
- Ne oldu?
91
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Ekranları bağlıyorlar.
92
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Hadi.
93
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Evet.
94
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Gözlerinizi kapatın, hepiniz!
95
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Kapatın gözlerinizi! Kapatın!
Arkanızı dönün! Yüzünüzü örtün!
96
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Dediğini yap!
- Hadi.
97
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Tamam.
- Sen de Robert.
98
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
KAPANMA BAŞLATILIYOR
99
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Ne? Ne oldu? Kapandı mı?
100
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
SİNYAL KAYBI
101
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Her şeyi kapadılar.
- Ne? Siktir!
102
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Bitti. Gitmen lazım. Hemen git.
- Tamam.
103
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Onunla git.
- Hayır, hey!
104
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- Saat ne olacak?
- Dalga mı geçiyorsun?
105
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Siktir.
106
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Az önce gördüğünüzü...
107
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
...unutacaksınız.
108
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Ben 126'dan Karins. İki adam gözaltında.
109
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
Ya Nichols?
110
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Katı tecrit ettik. Onu bulacağız.
111
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Evet, bunu daha önce duyduk.
- O akıllı ve cesur.
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
Ve artık 126'da değil.
113
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Nerede peki?
- Çöp bacasında.
114
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
O şekilde dolaşıyor.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Siktir.
- Onu görüyorum.
116
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Çıktı mı?
- Hayır, efendim.
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Geri Dönüşüm'e gidin. Ağır şeyleri alın.
118
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Nichols, bir sonraki kapaktan çık!
119
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Seni bacadan düşürmem söylendi.
120
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Hakladınız mı?
- Emin değilim.
121
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Emin olun.
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Alın onu! Tanrım! Çıkarın onu!
123
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}HUGH HOWEY'NİN
SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
124
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Bana gelmeliydin.
- Ne yapacaktın?
125
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Onu buraya getirmezdim.
- Nereye götürecektim?
126
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
Bilmiyorum ama...
127
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Yargı geldi.
128
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
Ne? Burada olduğunu nereden bildiler?
129
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Ben söyledim.
130
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Onu, bulamayacakları bir yere saklayamayız.
131
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Mekanik'i darmadağın ederler.
132
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
En-Derin'deki herkes bedelini öder.
133
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Puşt herif.
134
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Hayır. Haklı.
135
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Ben iyiyim.
136
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Onları içeri almadan önce
Walk'la biraz yalnız kalmalıyım.
137
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Denerim.
138
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
Her şeyi düşününce
139
00:11:37,823 --> 00:11:41,785
13 yaşındayken babanla Orta-Katlar'da
kalsaydın daha iyi olurmuş.
140
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Dinle beni Walk.
Sana söylemem gereken şeyler var.
141
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Bir dakika. Lütfen.
142
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Bir yere gitmiyor.
- Shirley.
143
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Yapma... Hey!
144
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
Yapmayın.
145
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Dışarı. Sen, dışarı.
146
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Dur. O buradan gidemez.
- Kapa çeneni. Kapa o sikik çeneni.
147
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Buradan 25 yıldır çıkmadı.
- Sana kapa çeneni dedim.
148
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Rob.
149
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Sen, hemen oraya geç.
150
00:12:12,900 --> 00:12:16,153
Yalnız olsak şu anda bu iş
çok farklı ilerlerdi.
151
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Ailene zarar vermeyecektim.
152
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Oğlum korkunç kadın yine gelecek mi diye
sorup duruyor.
153
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
Sence senin için kaç aile
aynı şeyi soruyordur?
154
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Ne iş yaptığımı biliyor musun?
- Rob. Rob!
155
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Ekibinle dışarıda bekle.
156
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Yapmak istediğin şeyi yapabilseydin
157
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- Silo'daki herkesi öldürürdün.
- İnsanlar gerçeği kaldırabilir.
158
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Keşke iyimserliğini paylaşabilseydim.
159
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Seni zincire vurmam gerek.
160
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
Yine kaçmayayım diye mi?
161
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Aslında gösteri olsun diye.
162
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Bir teklifim var. Senin için bir anlaşma.
163
00:13:03,617 --> 00:13:08,580
İsyanı ve En-Derin'deki arkadaşların için
ağır Yargı cezalarını önlemek için
164
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
dışarı çıkmak istemedim demeyi kesip
Yargı duruşması hakkından
165
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
feragat etmeni istiyorum.
166
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
George'a ne olduğunu söyle.
167
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
İş birliği yaparsan
söylemekten iyisini yaparım.
168
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Keşke ikna edebilseydim.
169
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Neye?
170
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Bizimki bitince
o boktan ısı bandının peşine düşmemeye.
171
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
Tepe'dekileri kızdıran oydu.
172
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Eminim onları kızdıran şeylere ait
uzun bir listeleri vardır.
173
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Kontrol odasına dönsem iyi olacak.
174
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Knox'a biraz daha küslük cezası vereyim.
175
00:14:25,908 --> 00:14:28,493
- Shirley.
- Jules'u ihbar etti!
176
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
En azından o piçlerin
onu kendileri bulmasını sağlayabilirdin.
177
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Evet, kahramanım da ondan.
178
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
O kapıdan çıkmaya korkuyorum.
179
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knox'ın seçeneği yoktu.
180
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
Vardı. Hepimizin vardı.
181
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Hadi ama.
182
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Hadi ihtiyar ahmak.
Senden başka kimsesi yok.
183
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Ölmeyeceksin. Sadece öyle geliyor.
184
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Walker, ne yapıyorsun?
185
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Hava alıyorum.
186
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Tamam. Bekleyin.
187
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Bekleyin, sadece...
188
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Su istiyorum. Alabilir miyim?
189
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Tamam, tamam.
190
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Köpekler! Sakin olun!
191
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carla.
192
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martha.
193
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
İyi görünüyorsun.
194
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Yalancı olduğunu hatırlamıyorum.
195
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Seni bir daha burada görmeyi beklemiyordum.
196
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Al benden de o kadar.
197
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
E, Tedarik'te işler nasıl?
198
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Ne? Dur, bunlar Nichols'la mı ilgili?
199
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Konu o sikik ısı bandı mı?
200
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Öyle.
201
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Biliyorsun yaptığı o şey Yargı'yı
ve IT'nin başındaki o puştu devirdi.
202
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Başkan olan var ya.
203
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Neden bu kadar önemsiyorlar?
Sizin bant onlarınkinden daha iyi.
204
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Evet, biliyorum. Çok mantıksız.
Ama mantıklı.
205
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Dur. Çöz onu.
206
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
Ve bizi yalnız bırak.
207
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Gördüğünü herhangi birine söylerse
onu da almamız lazım.
208
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Söylemeyecek. Anlaştık.
209
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Nedir bu? Burada ne yapıyoruz?
210
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
Bay Sims.
211
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Bunun kurallarımızı çiğnemek olduğunun farkındayım
212
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
ama şerife temizlenmeden önce
bir ayrıcalık yapıyorum.
213
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
George Wilkins'in
merdivenlerdeki görüntüsünü aç.
214
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Hiç şansımız yokmuş.
215
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Yoktu.
216
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Ne kadar görmek istiyorsunuz?
- Durdukları yere git.
217
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Ses aç.
218
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Yürümeye devam.
- Su istiyorum.
219
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Kameranın önünde
kasten durduğuna inanıyoruz.
220
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
O sırada kameraları tanıyordu.
221
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Aptal olma.
222
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Bir adım daha atarsan...
- Yaklaştır.
223
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
...çok aptallaşacağım.
224
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Ne istiyorsun?
- Beni sağ yakalama emri mi aldın?
225
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Evet.
- Yani biri bana işkence edip
226
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
diskin yerini ve kimlerle
çalıştığımı söyletebilsin diye.
227
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- Hayır, sadece konuşmak istiyorlar.
- İyi bir yalancı değilsin.
228
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Peki.
229
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Hayır!
230
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Bugün nasılız?
231
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Her şey sakin.
232
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Holston yürüdüğünden beri
böyle sessiz olmamıştı.
233
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Rob,
234
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
gölgem olman konusunda endişeliyim derken
biraz acele ettim.
235
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Yarın Nichols tepeye çıktığında
bir kez daha konuşuruz, tamam mı?
236
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Yemeyeceğini düşündüm
o yüzden sana bir şey pişirdim.
237
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
İyiyim. Pek iştahım yok. O yüzden...
238
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Küçükken hep ne derdik, hatırlıyor musun?
239
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Evet, "En azından bir lokma."
- "En azından bir lokma."
240
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Bunları annem yapardı.
241
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Baba, ben, şey...
242
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Her şeyde seni suçladığım için
özür dilerim.
243
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Hayır. Bunu uzun zaman önce konuşmalıydık.
244
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Jules, canım, neden dışarı çıkmak
istediğini söyledin?
245
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Yapabileceğim bir şey miydi?
- Hayır, yapmadım... Ben...
246
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Bu kadar iyi aşçı olduğunu
bilmiyordum. Çok güzelmiş.
247
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Bir ihtiyar için fena değil ha?
248
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Getirin.
249
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Sen gidebilirsin.
250
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Lukas, bir kısmı
senin iş birliğin sayesinde
251
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
Juliette Nichols'ı yakaladık.
252
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Ona ne olacak?
253
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Bence sana olacaklar için endişelen.
254
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Size yardım ettim.
255
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Evet. O yüzden de
temizlenmeye dışarı yollanmayacaksın.
256
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Hayır, madenlere gideceksin.
257
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
On yıl.
258
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Bu çok yazık
259
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
çünkü çok büyük doğal yeteneğin var.
260
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Çok fazla entelektüel merakın var.
261
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
Her gece o kafeteryada
yalnız başına oturup
262
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
gökteki ışıkları izliyorsun.
263
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
Madenlerde hiç ışık görmeyeceksin.
264
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Ama belki 10 yıl demir çıkarmak
aklını başına getirir.
265
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}SENSÖR YÜN
266
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Harika kokuyorlar.
267
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Herkes bana yiyecek getiriyor Shirl,
yani... Karnım aç değil.
268
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Walk hepsini yersen
belki kıyafete sığmazsın diyor.
269
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
En azından birinin tadına bak.
270
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Hayır, ben hiç...
- Tüm kutuyu almanı söyledi...
271
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
Uğur getirsin diye.
272
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Evet. Evet.
273
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Tamam mı?
274
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Hey. Ben iyiyim. Evet.
275
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
HÜCRE 3
276
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}"Gerçeği istedin.
Gerçek şu, seni seviyorum.
277
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Korkma. Tedarik'tekiler iyi."
278
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Selam. Onu şimdi yatırdım.
279
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Kat, sana söylemem gereken bir şey var.
280
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Neymiş?
281
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Sims bende Sendrom olduğunu biliyor.
282
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Bu ne demek yani?
283
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Kovuldun mu? Taşınmamız mı gerekecek? Biz...
284
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Taşınmamız gerekmiyor ve kovulmadım.
285
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Başkan ve Yargı bana muafiyet verecek.
286
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Teşekkürler şerif.
287
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Bize biraz izin verir misin?
288
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Sayın Başkan, sakıncası yoksa
289
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- resmî olana dek ben...
- Biliyorum, biliyorum.
290
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Kurallara çok bağlı. Onu şeye kadar
resmî olarak göreve atayamam...
291
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Ben ölene kadar mı?
292
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
Harika bir şerif olacak.
293
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Muhtemelen en baştan beri o olmalıydı.
294
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
İşi kabul ettiğine pişman mısın?
295
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Hiç değilim.
296
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Hâlâ Mekanik'te
jeneratörü kurcalıyor olabilirdin.
297
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Bilmeni istiyorum ki,
298
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
bundan zevk almıyorum. Hiçbirinden.
299
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
Bırak o zaman.
300
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Eh, günde en az bir kez düşünüyorum.
301
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
Ama seni sorunlarımla boğmak istemiyorum.
302
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Bana bir kez sorunlarının
ne zaman başladığını sormuştun.
303
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
O sikik bandı çaldığımda.
304
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Hayır, sorunların
annen sana gebe kaldığında başladı.
305
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Ailenin, çocuğu olmaması gerekiyordu.
306
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Ama kazalar oluyor.
307
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
Beni dışarı yollamak
işleri düzeltme yolun mu?
308
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
Pek sayılmaz.
309
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Her insan hayatının değeri vardır.
310
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Sen Silo'ya büyük hizmetler ettin.
311
00:30:27,286 --> 00:30:31,290
Ama şerif olup da
Wilkins'ın ölümünü araştırmaya başlayınca...
312
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
İşe yaradığım günler geride kaldı.
313
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Sağ kalmamıza karşı
ölümcül bir tehdit hâline geldin.
314
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
Sağ kalmamıza mı?
315
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Buranın George'un, Jahns'ın, Marnes'ın,
316
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
şerifin ve karısının ölümüne
ihtiyacı varsa o zaman bu Silo'da
317
00:30:47,472 --> 00:30:50,893
çok büyük bir sorun var demektir.
Ve biliyor musun...
318
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Artık büyük hizmetler etmek istemiyorum.
319
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
Sen mühendistin.
320
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Gece gündüz, ibreleri izledin.
321
00:31:01,820 --> 00:31:06,158
Basınç çok düşerse ya da çok çıkarsa
ayarlamalar yaptın
322
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
çünkü yapmazsan bum!
323
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Ben de mühendisim.
324
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Ama jeneratör yerine
Silo'nun güvenle çalışmasını sağlıyorum.
325
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Allison Becker ve George Wilkins
o sabit diski açınca
326
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
ayarlamalar yapılmazsa
327
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
her şeyin patlaması an meselesiydi.
328
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Annem de o küçük ayarlamalarından
biri miydi?
329
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
Bu, onun seçimiydi.
330
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Ama ekranın yalan olduğunu biliyorsun.
331
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Neden insanlara dışarı çıkmakta
sorun olmadığını söylemiyorsun?
332
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
Peki ya kapı?
333
00:31:46,907 --> 00:31:50,285
Silo'nun dibinde,
George'un bulduğu devasa çelik kapı.
334
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
İnsanlara onu neden söylemiyorsun?
335
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Kurucular bize bir sürü gizem bıraktı.
336
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
İkimizin de olay için giyinme vakti geldi.
337
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
Bu arada tebrikler.
338
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
Bir temizlik için gördüğümüz
en büyük kalabalığı topladın.
339
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Holston'ınkinden bile büyük.
340
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Temizlenmeyeceğim.
341
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Kimse buna niyetlenmez
ama her zaman yaparlar.
342
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Bilge Kurucular öyle olacağını biliyordu.
343
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Bu da aklıma getirdi...
344
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
Son arzun kabul edildi.
345
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
ŞERİF BİRİMİ
346
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
GERÇEK
347
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Yardımcı!
348
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
"Juliette Nichols,
toplumumuzun en önemli kanununu
349
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
ihlal etmekle suçlandınız
ve suçlu bulundunuz.
350
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Silo'dan ayrılma arzusunun
dile getirilmesi kabul edilir
351
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
ancak geri dönüşü yoktur.
352
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
Temizlenmeniz istendi
353
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
ve bunu yapacak malzemeler
tarafınıza verildi.
354
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Ama temizliğe zorlanamazsınız.
355
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Basınç odasından çıkınca
kanundan da çıkmış olursunuz.
356
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Neden burada olduğumuzu bilmiyoruz.
357
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Silo'yu kimin yaptığını bilmiyoruz.
358
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Silo'nun dışındaki her şey neden böyle, bilmiyoruz.
359
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Ne zaman güvenle
dışarı çıkabileceğimizi bilmiyoruz.
360
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Tek bildiğimiz o günün bugün olmadığı.
361
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nichols,
362
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
Silo halkı adına
363
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
umarım temizlenirsin
364
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
ve böylece sığınağımızın dışındaki dünyayı
gerçek hâliyle görür
365
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
ve şunu hatırlarız: Burası güvenli,
366
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
orası değil."
367
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Son sözün var mı Juliette Nichols?
368
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Korkmuyorum.
369
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Ekran yalan.
370
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Ne yapacağız?
371
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Çok uzun sürmeyecek.
372
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Ağaca ulaşamadan işi bitecek.
373
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Tam zamanında.
374
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Biliyor.
375
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Neyi biliyor?
376
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
ŞERİF BECKER
377
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
Tedarik'tekiler iyi.
378
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
SUNUCU ODASI
379
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher