1 00:00:14,139 --> 00:00:15,557 Нам всё время лгут. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,646 - Надо показать всем. - «Всем» - это кому? 3 00:00:20,646 --> 00:00:21,605 Всем до единого. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,066 Можно вывести это на все компы Укрытия? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,192 Нет. 6 00:00:25,192 --> 00:00:27,486 - То есть? - В смысле, те-теоретически - да. 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,321 Но все мониторы контролирует IT. 8 00:00:29,321 --> 00:00:30,531 Осталось взломать IT. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,491 На каждые тридцать уровней по усилителю. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Самый нижний где? 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,078 С Верхних, Средних мне надо уходить. 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,746 Нижний на 126-м. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 - Вот и отлично. - Так, стоп, стоп. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,708 На каждом уровне безопасники. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 Если не ошибаюсь, они по вашу душу. 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Мимо них не... - Спокойно. Пройдём. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Пусть идёт. Часы давайте. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,382 - Нет. Пойдёте с нами. - Чёрта с два. 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,800 Я предоставил суперхакера. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,386 - Про беготню разговора не было. - Да. Ваш взломщик хорош. 21 00:00:52,386 --> 00:00:55,806 Но Бернард получше. И сигнал он отследит. Хотите остаться? 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,141 - Правда, что ль? - Да. 23 00:00:58,892 --> 00:00:59,852 Чтоб вас! 24 00:01:00,435 --> 00:01:03,730 Дэнни... «Прекрасно». Просто «прекрасно». Чёрт. 25 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Нашёл. 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,318 - Где диск? - В жилом отсеке на 22-м. 27 00:01:08,318 --> 00:01:11,280 - Кто хозяин? - По нашим данным, Патрик Кеннеди. 28 00:01:11,280 --> 00:01:13,657 Всем рейдерам: на 22-й. 29 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Кто он? Её знакомый? 30 00:01:14,658 --> 00:01:16,285 - Я думал, ты всех... - Нет, не знакомый. 31 00:01:16,285 --> 00:01:17,703 Она его спасла. 32 00:01:19,413 --> 00:01:20,873 Всем рейдерам: на 22-й. 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Вскрывайте! 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,473 КРАСНЫЙ СВЕТ: НЕ ОТКРЫВАТЬ 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 - Вот чёрт. Сваливаем отсюда. - На красный нельзя! 36 00:01:41,226 --> 00:01:43,145 - Сейчас набегут. - Чёрт. 37 00:01:47,649 --> 00:01:48,567 Скорее. 38 00:01:52,029 --> 00:01:53,322 Ладно. 39 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Вот так вот 40 00:01:55,532 --> 00:01:56,909 Люк, люк... Закрывай. 41 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 А дальше... 42 00:02:15,677 --> 00:02:16,595 Идём. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 Дэнни, чего застыл? Бегом, бегом, бегом. 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,357 Уровень прочесали. Её нигде нет. 45 00:02:28,857 --> 00:02:32,486 На лестнице бы засветилась. Ну, и где? 46 00:02:32,986 --> 00:02:33,946 Мистер Симс... 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Сообщение от вашего агента. 48 00:02:37,366 --> 00:02:38,200 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 В ХОДЕ ОБЫСКА ОТСЕКА ДЖУЛЬЕТТЫ НИКОЛС ПОМОЩНИК ШЕРИФА ПОЛ БИЛЛИНГС 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 ЗАПРОСИЛ ДОПУСК. В ДОПУСКЕ ОТКАЗАНО. 51 00:02:48,502 --> 00:02:52,714 Биллингс. Конечно, мой прокол. 52 00:02:53,799 --> 00:02:55,008 Отправляя тебя домой, 53 00:02:55,008 --> 00:02:59,137 я понадеялся, что донёс до тебя эту мысль. 54 00:03:00,722 --> 00:03:04,393 - Видно, недостаточно ясно. - Нет, нет. Достаточно. 55 00:03:06,562 --> 00:03:08,856 А ты зачем-то пошёл к Николс. 56 00:03:10,065 --> 00:03:13,026 Думал, та, у кого ты вёл семинар по Уставу, 57 00:03:13,026 --> 00:03:14,653 о тебе не доложит? 58 00:03:16,530 --> 00:03:17,364 Нет. 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,743 Ну, и зачем ты ходил к Николс? 60 00:03:22,828 --> 00:03:25,664 Подумал: если пойму, зачем она вызвалась на очистку, 61 00:03:27,165 --> 00:03:28,375 получится найти её. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 И нашёл что-то, что послужило бы подсказкой? 63 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Нет. 64 00:03:35,340 --> 00:03:39,887 Или что-то такое, что объяснило бы её решение 65 00:03:40,637 --> 00:03:42,264 арестовать меня в тот день? 66 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 С которым ты согласился. 67 00:03:50,063 --> 00:03:54,651 Или что-то, что объяснило бы, зачем она вломилась в мой дом, 68 00:03:54,651 --> 00:03:57,863 угрожая жене и сыну? 69 00:04:05,996 --> 00:04:10,584 Биллингс, а что у тебя с руками? 70 00:04:11,210 --> 00:04:12,961 Вцепился в правую левой? 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,048 Что-то не так? 72 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Давай, Дэнни. Ну, ну, ну. Да живей. 73 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 Бегом, бегом. 74 00:04:24,223 --> 00:04:25,766 - Шевелись! - Так. 75 00:04:26,975 --> 00:04:27,809 Живой? 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,102 Едва не зашибло! 77 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 - Ушли. Усилитель? - Где-то там. 78 00:04:31,271 --> 00:04:32,231 Ясно. 79 00:04:35,484 --> 00:04:36,401 Здесь. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,324 Отлично. 81 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Сейчас... Чёрт. - Так, в сторонку. 82 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 УСИЛИТЕЛЬ СИГНАЛА УРОВЕНЬ 126 83 00:04:55,671 --> 00:04:56,630 Давайте хард. 84 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Эй, эй, эй. Там камера? 85 00:04:59,800 --> 00:05:02,135 - Да. Наверно. - Ясно. Дайте-ка молоток. 86 00:05:02,553 --> 00:05:05,848 Стой! Увидят, что погасла, сюда пошлют рейдеров. 87 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Отправят, как подключишься. 88 00:05:07,057 --> 00:05:08,851 Да погодите. Сейчас. 89 00:05:11,562 --> 00:05:13,230 Диск на 126-м. 90 00:05:13,605 --> 00:05:15,649 - Конкретней? - В нашем хабе. 91 00:05:16,400 --> 00:05:17,276 Зови Симса. 92 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Вон там. 93 00:05:28,829 --> 00:05:29,663 Нашли нас. 94 00:05:30,372 --> 00:05:31,206 Понятно. 95 00:05:33,750 --> 00:05:36,420 Связался с Каринс. Там будет через 5 минут. 96 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 - Вот чёрт. - Что? 97 00:05:38,839 --> 00:05:40,048 Все экраны в связке. 98 00:05:45,929 --> 00:05:46,972 Давай. 99 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Есть. 100 00:06:02,404 --> 00:06:03,947 Закрыть глаза! Приказ всем! 101 00:06:03,947 --> 00:06:08,035 Закрыть глаза! Закрыть глаза! Отвернуться! Руки - на лица! 102 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 - Выполнять! - Ушёл. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 - Есть, сэр. - И ты, Роберт. 104 00:06:23,800 --> 00:06:24,843 ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ 105 00:06:30,474 --> 00:06:34,520 Что? Что, что такое? Сбой программы? А? 106 00:06:34,520 --> 00:06:35,604 СИГНАЛ ОТСУТСТВУТСТВУЕТ 107 00:06:35,604 --> 00:06:37,147 - Отключили систему. - Что? 108 00:06:38,565 --> 00:06:41,276 - Чёрт... Ясно. - Так, всё, время. Уходим. Живо уходим. 109 00:06:41,276 --> 00:06:43,237 - Давай с ним. - Так, стоп. Эй. Эй! 110 00:06:43,237 --> 00:06:45,906 - С часами что? - Нашёл время. 111 00:06:47,449 --> 00:06:48,283 Чёрт. 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,289 То, что вы видели, 113 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 надо «развидеть». 114 00:07:11,390 --> 00:07:14,643 Это Каринс. На 126-м Двоих задержали. 115 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 А что насчёт Николс? 116 00:07:16,103 --> 00:07:19,022 Оцепили весь уровень. Не уйдёт. 117 00:07:19,982 --> 00:07:24,736 - Мы это уже слышали. - Умная. И смелая. 118 00:07:25,153 --> 00:07:27,114 Её нет на 126-м. 119 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 - А где тогда? - В мусоропроводе. 120 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Так она и перемещается. 121 00:07:44,756 --> 00:07:45,757 Зараза. 122 00:07:45,757 --> 00:07:46,800 Да, вижу. 123 00:07:47,176 --> 00:07:48,427 - Выбралась? - Нет, сэр. 124 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 В Рециклинг. Нужен хлам, потяжелей. 125 00:07:56,518 --> 00:07:59,188 Николс! В первый же люк ныряйте! 126 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 У меня приказ сбить вас на дно. 127 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 - Сбили? - Не уверена. 128 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Бросайте. 129 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Вытаскивай! Господи! Хватай, да хватай же! 130 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 ПО МОТИВАМ СЕРИИ КНИГ ХЬЮ ХОУИ 131 00:10:31,340 --> 00:10:34,259 «УКРЫТИЕ» 132 00:10:45,521 --> 00:10:47,231 - Ко мне-то зачем? - А ты бы что сделал? 133 00:10:47,231 --> 00:10:49,483 - Сюда б не притащил. - Куда ещё нам было идти? 134 00:10:49,483 --> 00:10:50,567 Не знаю, но... 135 00:10:53,028 --> 00:10:53,946 Тут законники. 136 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Что? 137 00:10:55,239 --> 00:10:57,074 - Откуда они узнали, что...? - Я вызвал. 138 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 Её нигде не спрятать, всё равно найдут. 139 00:11:01,119 --> 00:11:02,538 Разнесут весь Механический. 140 00:11:02,871 --> 00:11:06,208 И расплачиваться пришлось бы всем. На «дне» так точно. 141 00:11:06,708 --> 00:11:07,584 Ты сволочь. 142 00:11:07,793 --> 00:11:10,045 Нет. Он прав. 143 00:11:14,716 --> 00:11:15,676 Я в норме. 144 00:11:17,135 --> 00:11:20,389 Можешь их задержать, пока я поговорю с Уок? 145 00:11:20,973 --> 00:11:22,015 Попытаюсь. 146 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 Учитывая все обстоятельства, 147 00:11:37,948 --> 00:11:41,785 Лучше бы ты жила на Средних с отцом, а не пришла к нам 13-летней девчонкой. 148 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 Уок, послушай меня. Ты должна кое-что узнать. 149 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Минуту. Пожалуйста. 150 00:11:49,334 --> 00:11:50,752 - Вы её не заберёте. - Ширли... 151 00:11:51,086 --> 00:11:52,588 Не надо... Эй! 152 00:11:52,588 --> 00:11:53,839 Тихо, тихо, всё. 153 00:11:58,635 --> 00:12:00,470 На выход. Ты, на выход. 154 00:12:00,470 --> 00:12:03,473 - Ей нельзя. Она не может выйти. - Молчать! Закрой рот. 155 00:12:03,473 --> 00:12:06,727 - Она 25 лет живёт тут. - Я сказал, закрой рот! 156 00:12:06,727 --> 00:12:07,644 Роб. 157 00:12:09,021 --> 00:12:10,772 Вы, туда, подальше. 158 00:12:13,066 --> 00:12:16,153 Будь мы вдвоём, я бы поговорил с тобой по-другому. 159 00:12:16,153 --> 00:12:17,654 Я бы их пальцем не тронула. 160 00:12:17,654 --> 00:12:20,866 Мой сын всё спрашивает: а страшная тётя вернётся? 161 00:12:20,866 --> 00:12:23,202 В скольких семьях дети спрашивают то же самое про вас? 162 00:12:23,202 --> 00:12:26,163 - Что ты обо мне знаешь? Ничего! - Роб... Роб! 163 00:12:27,122 --> 00:12:28,290 Выйди за дверь со своими. 164 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 Если бы вы осуществили задуманное, 165 00:12:39,176 --> 00:12:42,095 - то обрекли бы на гибель всё Укрытие. - Правда никого не убьёт. 166 00:12:42,596 --> 00:12:44,306 Мне бы ваш оптимизм. 167 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Придётся надеть кандалы. 168 00:12:55,943 --> 00:12:57,027 Чтобы опять не сбежала? 169 00:12:57,277 --> 00:12:58,529 Скорей ради проформы. 170 00:13:00,531 --> 00:13:02,866 Я к вам с предложением. Заключим сделку. 171 00:13:03,700 --> 00:13:05,118 Во избежание беспорядков 172 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 и репрессий по отношению к вашим друзьям с Нижних, 173 00:13:08,956 --> 00:13:11,583 вам нужно перестать твердить о провокации 174 00:13:11,959 --> 00:13:14,253 и отказаться от разбирательства. 175 00:13:27,850 --> 00:13:29,226 Что произошло с Джорджем? 176 00:13:30,269 --> 00:13:33,313 Будете сотрудничать - не только скажу, покажу. 177 00:14:08,807 --> 00:14:10,142 Жаль, что не отговорила. 178 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 От чего? 179 00:14:12,144 --> 00:14:14,813 От кражи изоленты, когда закончилась наша. 180 00:14:14,813 --> 00:14:16,648 Тогда-то они на неё и взъелись. 181 00:14:16,648 --> 00:14:20,027 Можно бесконечно перечислять, чем она их раздражает. 182 00:14:20,485 --> 00:14:23,614 Что ж, пойду обратно в операторскую. 183 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Предателя бойкотировать. 184 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Ширли... 185 00:14:26,783 --> 00:14:28,577 Он сдал им Джулс. 186 00:14:29,203 --> 00:14:31,872 Ты хотя бы заставила этих гадов побегать - пусть ищут. 187 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Да, я-то у нас герой. 188 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 Что боится ступить за порог. 189 00:14:41,173 --> 00:14:42,758 У Нокса не было выбора. 190 00:14:42,758 --> 00:14:46,678 Он есть всегда. У него и всех нас. 191 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Шагай. 192 00:16:29,531 --> 00:16:34,870 Давай, старая дура. Она там одна. 193 00:16:42,336 --> 00:16:47,174 Вперёд. Это не смертельно. 194 00:16:49,009 --> 00:16:50,302 Хотя кажется - да. 195 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Уокер? Ты куда это? 196 00:17:22,626 --> 00:17:23,627 Прогуляться. 197 00:17:41,103 --> 00:17:42,771 Так. Секунду. 198 00:17:43,939 --> 00:17:45,148 Сейчас... 199 00:17:45,983 --> 00:17:48,318 Попить можно? Дайте воды. 200 00:17:55,909 --> 00:17:56,743 Не могли бы... 201 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Всё. Иду. 202 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 Собаки! Уймитесь! 203 00:18:29,359 --> 00:18:30,194 Карла... 204 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Марта... 205 00:18:35,365 --> 00:18:36,366 Всё молодеешь. 206 00:18:37,409 --> 00:18:38,952 Чего ты не умеешь, так лгать. 207 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Вот уж не думала, что ты снова поднимешься. 208 00:18:44,666 --> 00:18:45,626 Я, знаешь, тоже. 209 00:18:48,295 --> 00:18:52,591 Ну... Как дела в отделе снабжения? 210 00:18:54,343 --> 00:18:58,931 Стоп. Ты опять насчёт Николс? 211 00:19:00,641 --> 00:19:02,935 Той изоленты, будь она неладна? 212 00:19:03,727 --> 00:19:04,561 Верно. 213 00:19:04,561 --> 00:19:07,356 Нам тогда от законников здорово влетело. 214 00:19:07,731 --> 00:19:09,650 И от главы IT впридачу. 215 00:19:09,900 --> 00:19:11,235 Того, что стал мэром. 216 00:19:12,569 --> 00:19:16,573 Казалось бы, из-за чего? Ваша изолента в разы лучше. 217 00:19:16,573 --> 00:19:22,120 Да. Вот-вот. Смысла красть не было. На первый взгляд. 218 00:19:29,670 --> 00:19:32,714 Стоять. Снимите. 219 00:19:34,174 --> 00:19:35,092 И оставьте нас. 220 00:19:47,646 --> 00:19:50,732 Если она кому-то скажет, придётся брать и их. 221 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Не скажет. Мы договорились. 222 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Ну, и зачем? Что? Это уборщицкая? 223 00:20:19,178 --> 00:20:20,888 ГРАФИК 224 00:20:21,346 --> 00:20:22,556 Мистер Симс... 225 00:20:51,710 --> 00:20:54,046 Понимаю, что нарушаю все протоколы, 226 00:20:54,046 --> 00:20:57,508 но сделаем исключение для шерифа перед очисткой. 227 00:21:02,513 --> 00:21:05,182 Поставьте запись «Джордж Уилкинс на лестнице». 228 00:21:10,812 --> 00:21:12,189 У нас не было ни шанса. 229 00:21:13,190 --> 00:21:14,066 Нет. 230 00:21:15,776 --> 00:21:18,195 - С какого момента? - Остановка, мост. 231 00:21:20,864 --> 00:21:21,698 Дай звук. 232 00:21:21,949 --> 00:21:23,700 - Шагай. - Дай попить. 233 00:21:23,700 --> 00:21:26,703 Мы полагаем, что он специально встал перед камерой. 234 00:21:27,663 --> 00:21:29,373 Знал, как они выглядят. 235 00:21:34,378 --> 00:21:35,212 Без глупостей! 236 00:21:35,212 --> 00:21:37,172 - Ещё один шаг... - Покрупнее. 237 00:21:37,714 --> 00:21:39,925 и я сделаю такую глупость. 238 00:21:40,926 --> 00:21:43,303 - Не надо. - Тебе велено взять меня живым? 239 00:21:43,303 --> 00:21:46,306 - Да. - Чтобы я под пытками 240 00:21:46,306 --> 00:21:48,809 сдал вам и диск, и всех, кто мне помогал. 241 00:21:48,809 --> 00:21:52,104 - Нет. С тобой просто побеседуют. - Только вот врать мне не надо. 242 00:21:52,688 --> 00:21:53,522 Ну, что ж... 243 00:21:57,526 --> 00:21:58,527 Нет! 244 00:22:53,540 --> 00:22:54,666 Как обстановка? 245 00:22:55,667 --> 00:22:57,085 Вроде бы, всё тихо. 246 00:22:58,378 --> 00:23:00,672 Впервые со дня ухода Холстона. 247 00:23:04,676 --> 00:23:05,552 Роб, 248 00:23:06,845 --> 00:23:10,807 я погорячился, когда сказал, что ты не годишься в помощники. 249 00:23:12,309 --> 00:23:17,272 Завтра, когда Николс уйдёт на холм, обсудим перспективы, хорошо? 250 00:23:34,873 --> 00:23:38,168 Подумал, ты голодаешь. Ну, и вот, приготовил. 251 00:23:38,168 --> 00:23:40,295 Да нет. Просто как-то аппетита нет. 252 00:23:41,839 --> 00:23:44,132 Помнишь, как мы тебя в детстве уговаривали? 253 00:23:44,132 --> 00:23:46,426 - Да. «Кусни хоть раз.» - «Кусни хоть раз.» 254 00:23:53,892 --> 00:23:55,018 Мамино блюдо. 255 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Пап, я э... 256 00:24:00,774 --> 00:24:02,943 Прости, что во всём винила тебя. 257 00:24:04,236 --> 00:24:07,072 Ну, что ты. Нам просто надо было довно поговорить. 258 00:24:10,075 --> 00:24:16,707 Джулс, милая, почему ты решилась уйти? 259 00:24:16,957 --> 00:24:19,626 - Может, отчасти я виноват? - Нет, я вовсе... я э... 260 00:24:32,764 --> 00:24:34,933 Я и не знала, что ты у нас повар. Правда, вкусно. 261 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Неплохо для старика, а? 262 00:24:52,492 --> 00:24:53,327 Заводи. 263 00:25:01,293 --> 00:25:02,211 Всё, свободен. 264 00:25:10,552 --> 00:25:16,558 Лукас, благодаря вашему содействию, 265 00:25:17,768 --> 00:25:20,437 мы взяли Джульетту Николс под стражу. 266 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Что с ней теперь будет? 267 00:25:23,774 --> 00:25:26,193 Я бы больше переживал за свою судьбу. 268 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Я ведь помог. 269 00:25:29,655 --> 00:25:33,909 Верно. И только поэтому вас не отправят на очистку. 270 00:25:37,204 --> 00:25:39,665 Но потрудитесь в шахтах. 271 00:25:40,958 --> 00:25:42,042 Десять лет. 272 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Жаль, конечно, 273 00:25:45,587 --> 00:25:47,923 растрачивать впустую такой талант. 274 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Незаурядный ум, любознательность. 275 00:25:51,885 --> 00:25:55,889 Того, кто сидит в столовой по вечерам, один, 276 00:25:56,348 --> 00:25:58,183 наблюдая за огоньками. 277 00:26:01,478 --> 00:26:03,647 Увы, в шахтах их не видно. 278 00:26:05,649 --> 00:26:10,362 Возможно, десять лет добычи руды вас образумят. 279 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 {\an8}ВЕТОШЬ ДЛЯ СЕНСОРОВ 280 00:26:43,854 --> 00:26:44,730 Аромат. 281 00:26:45,898 --> 00:26:50,277 Каждый приносит еду, Ширл. А мне не хочется. 282 00:26:51,778 --> 00:26:53,488 Уок сказала - если съешь всё, 283 00:26:53,697 --> 00:26:54,990 может, в скафандр не влезешь. 284 00:26:56,533 --> 00:26:57,951 Хоть штучку попробуй. 285 00:26:59,786 --> 00:27:01,663 - Нет, просто... - Велела отдать всю коробку. 286 00:27:03,957 --> 00:27:04,958 На удачу. 287 00:27:08,212 --> 00:27:10,506 Ладно. Ладно. 288 00:27:15,969 --> 00:27:16,845 Ты как? 289 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 В норме. Правда. Всё нормально. Да. 290 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}«Ты хотела правду. Правда в том, что я тебя люблю. 291 00:28:00,138 --> 00:28:03,433 Ничего не бойся. Снабженцы - молодцы.» 292 00:28:09,147 --> 00:28:12,109 Привет. Только уложила. 293 00:28:14,486 --> 00:28:18,156 Кэт, я должен тебе сказать... 294 00:28:18,156 --> 00:28:19,074 Что? 295 00:28:19,575 --> 00:28:22,286 Симс в курсе про мой «синдром». 296 00:28:25,873 --> 00:28:26,832 Чем это нам грозит? 297 00:28:27,332 --> 00:28:31,211 - Тебя уволят? Понизят уровень? Мы... - Нас не выселяют. 298 00:28:32,838 --> 00:28:33,922 И я не уволен. 299 00:28:40,220 --> 00:28:43,056 Мэр и юристы готовы сделать мне послабление. 300 00:29:07,122 --> 00:29:08,040 Спасибо, шериф. 301 00:29:09,458 --> 00:29:11,251 Если можно, нам бы пару минут. 302 00:29:11,627 --> 00:29:13,170 Мистер мэр, до официального 303 00:29:13,170 --> 00:29:15,130 - объявления я не... - Да, помню, помню, помню. 304 00:29:19,801 --> 00:29:24,723 Вот же блюститель законов. Всё равно, присягу принять не могу. 305 00:29:24,723 --> 00:29:25,641 Пока я жива? 306 00:29:29,520 --> 00:29:30,979 Он отличный шериф. 307 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 Надо было сразу его назначить. 308 00:29:35,442 --> 00:29:37,110 Сожалеете, что согласились? 309 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Нисколько. 310 00:29:39,029 --> 00:29:42,115 Остались бы в Механическом, возились со своим генератором. 311 00:29:43,408 --> 00:29:44,535 Хочу, чтоб вы знали: 312 00:29:46,286 --> 00:29:49,456 мне всё это удовольствия не доставляет. 313 00:29:50,249 --> 00:29:51,166 Увольтесь. 314 00:29:52,042 --> 00:29:56,672 Вообще, да, подумываю. Хотя бы раз в день. 315 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 Но оставим в покое мои беды. 316 00:30:00,968 --> 00:30:04,680 Вы как-то спросили, с чего начались ваши. 317 00:30:06,682 --> 00:30:08,016 С кражи той изоленты. 318 00:30:08,350 --> 00:30:11,019 Нет. С момента вашего зачатия. 319 00:30:11,645 --> 00:30:13,522 Ваши родители не должны были иметь детей. 320 00:30:14,731 --> 00:30:15,941 Досадная случайность. 321 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 То есть изгнав меня, вы восстановите баланс? 322 00:30:19,611 --> 00:30:20,904 Да нет. Вряд ли. 323 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Для нас каждый ценен и важен. 324 00:30:24,533 --> 00:30:26,577 Вы неплохо послужили Укрытию. 325 00:30:27,661 --> 00:30:29,371 Но когда стали шерифом, 326 00:30:29,371 --> 00:30:31,248 сунули нос в дело Уилкинса. 327 00:30:31,248 --> 00:30:32,916 Стала не столь полезной. 328 00:30:32,916 --> 00:30:36,753 Нет, скорее, угрозой нашему существованию. 329 00:30:37,671 --> 00:30:38,839 «Существованию»? 330 00:30:40,883 --> 00:30:47,472 Если Укрытию нужна смерть Джорджа, Джанс, Марнса, шерифа с женой, 331 00:30:47,472 --> 00:30:49,892 то с самим Укрытием явно что-то не то. И знаете, что? 332 00:30:50,934 --> 00:30:52,603 Я ему честно служить не хочу. 333 00:30:56,732 --> 00:30:57,816 Вы ведь инженер. 334 00:30:59,735 --> 00:31:01,820 Вспомните датчики давления. 335 00:31:02,487 --> 00:31:05,699 Если давление выше, ниже нормы, нужна корректировка. 336 00:31:06,450 --> 00:31:08,952 В противном случае - бум. 337 00:31:10,746 --> 00:31:12,164 Я - инженер душ. 338 00:31:13,498 --> 00:31:17,252 Но вместо генератора на мне безопасность Укрытия. 339 00:31:17,711 --> 00:31:20,756 Когда Эллисон Беккер и Джордж Уилкинс открыли тот файл, 340 00:31:21,006 --> 00:31:23,008 пришлось кое-что корректировать. 341 00:31:23,800 --> 00:31:27,804 Иначе со временем всё бы рвануло - и бум. 342 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Мою маму тоже «откорректировали»? 343 00:31:31,266 --> 00:31:32,518 То был её выбор. 344 00:31:36,480 --> 00:31:39,983 Но вы ведь знаете, что на экранах всё ложь. 345 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Почему не сказать всем, что снаружи безопасно? 346 00:31:45,822 --> 00:31:46,907 Не рассказать про выход? 347 00:31:46,907 --> 00:31:48,617 Огромную стальную дверь 348 00:31:48,617 --> 00:31:50,285 на дне бункера, ту, что Джордж нашёл? 349 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Почему о таком надо молчать? 350 00:31:56,583 --> 00:32:00,629 Основатели оставили нам, э, массу тайн. 351 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Пора приодеться, подготовиться. 352 00:32:08,136 --> 00:32:09,471 К слову, поздравляю: 353 00:32:09,471 --> 00:32:12,641 такую толпу никто из чистильщиков ещё не собирал. 354 00:32:13,934 --> 00:32:15,561 Даже больше, чем у Холстона. 355 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Я не буду чистить. 356 00:32:22,401 --> 00:32:24,903 Все так говорят. А потом за ветошь берутся. 357 00:32:26,238 --> 00:32:28,532 Основатели знали, что так всё и будет. 358 00:32:31,910 --> 00:32:32,911 Едва не забыл: 359 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 последняя просьба исполнена. 360 00:32:40,627 --> 00:32:43,297 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА 361 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 ПРАВДА 362 00:32:51,180 --> 00:32:52,181 Помощник! 363 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Джульетта Николс, вы обвиняетесь 364 00:34:49,882 --> 00:34:54,803 и признаны виновной в нарушении главного закона сообщества. 365 00:34:56,179 --> 00:34:58,891 Высказанное желание покинуть Укрытие безотзывно, 366 00:34:59,600 --> 00:35:00,809 сколь и непреложно. 367 00:35:01,727 --> 00:35:03,061 Вас просят очистить линзы 368 00:35:03,812 --> 00:35:06,106 и предоставят средства для данной процедуры. 369 00:35:07,399 --> 00:35:09,568 Но она сугубо добровольна. 370 00:35:10,611 --> 00:35:15,157 По выходе из аэрошлюза вы вне нашей юрисдикции. 371 00:35:19,036 --> 00:35:20,871 Мы не знаем, почему мы в Укрытии. 372 00:35:22,748 --> 00:35:24,917 Как не знаем, кем оно построено. 373 00:35:26,251 --> 00:35:30,339 Не знаем, почему мир за его пределами таков, каков есть. 374 00:35:31,548 --> 00:35:34,885 Не знаем, когда будет можно выйти наружу. 375 00:35:36,303 --> 00:35:40,641 Знаем лишь, что этот день ещё не настал. 376 00:35:42,434 --> 00:35:43,602 Джульетта Николс, 377 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 от лица населения Укрытия, 378 00:35:47,272 --> 00:35:48,607 надеюсь на вашу помощь. 379 00:35:49,358 --> 00:35:53,195 Дабы мы чётче видели мир за пределами этих стен 380 00:35:53,904 --> 00:35:58,408 и могли удостовериться: здесь можно жить, 381 00:35:59,701 --> 00:36:02,037 а там - нельзя. 382 00:36:04,289 --> 00:36:08,043 Джульетта Николс, ваше последнее слово...? 383 00:36:10,879 --> 00:36:11,880 Я не боюсь. 384 00:38:18,382 --> 00:38:20,884 Нет, картинка ненастоящая. 385 00:39:08,015 --> 00:39:09,016 Что делать будем? 386 00:39:10,350 --> 00:39:11,894 Скоро всё закончится. 387 00:39:13,520 --> 00:39:15,606 Она и до дерева дойти не успеет. 388 00:39:33,248 --> 00:39:34,499 Всё как по нотам. 389 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Она знает. 390 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Что «знает»? 391 00:40:16,834 --> 00:40:18,293 ШЕРИФ БЕККЕР 392 00:40:56,623 --> 00:40:58,250 Снабженцы молодцы. 393 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 перевод Елены и Льва Вержбицких