1
00:00:14,139 --> 00:00:15,557
Нам всё время лгут.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,646
- Надо показать всем.
- «Всем» - это кому?
3
00:00:20,646 --> 00:00:21,605
Всем до единого.
4
00:00:21,605 --> 00:00:24,066
Можно вывести это на все компы Укрытия?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,192
Нет.
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,486
- То есть?
- В смысле, те-теоретически - да.
7
00:00:27,486 --> 00:00:29,321
Но все мониторы контролирует IT.
8
00:00:29,321 --> 00:00:30,531
Осталось взломать IT.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
На каждые тридцать уровней по усилителю.
10
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
Самый нижний где?
11
00:00:34,326 --> 00:00:36,078
С Верхних, Средних мне надо уходить.
12
00:00:36,078 --> 00:00:37,746
Нижний на 126-м.
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,373
- Вот и отлично.
- Так, стоп, стоп.
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,708
На каждом уровне безопасники.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
Если не ошибаюсь, они по вашу душу.
16
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Мимо них не...
- Спокойно. Пройдём.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Пусть идёт. Часы давайте.
18
00:00:46,505 --> 00:00:48,382
- Нет. Пойдёте с нами.
- Чёрта с два.
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,800
Я предоставил суперхакера.
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,386
- Про беготню разговора не было.
- Да. Ваш взломщик хорош.
21
00:00:52,386 --> 00:00:55,806
Но Бернард получше. И сигнал он отследит.
Хотите остаться?
22
00:00:56,640 --> 00:00:58,141
- Правда, что ль?
- Да.
23
00:00:58,892 --> 00:00:59,852
Чтоб вас!
24
00:01:00,435 --> 00:01:03,730
Дэнни... «Прекрасно».
Просто «прекрасно». Чёрт.
25
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
Нашёл.
26
00:01:05,899 --> 00:01:08,318
- Где диск?
- В жилом отсеке на 22-м.
27
00:01:08,318 --> 00:01:11,280
- Кто хозяин?
- По нашим данным, Патрик Кеннеди.
28
00:01:11,280 --> 00:01:13,657
Всем рейдерам: на 22-й.
29
00:01:13,657 --> 00:01:14,658
Кто он? Её знакомый?
30
00:01:14,658 --> 00:01:16,285
- Я думал, ты всех...
- Нет, не знакомый.
31
00:01:16,285 --> 00:01:17,703
Она его спасла.
32
00:01:19,413 --> 00:01:20,873
Всем рейдерам: на 22-й.
33
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Вскрывайте!
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,473
КРАСНЫЙ СВЕТ: НЕ ОТКРЫВАТЬ
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
- Вот чёрт. Сваливаем отсюда.
- На красный нельзя!
36
00:01:41,226 --> 00:01:43,145
- Сейчас набегут.
- Чёрт.
37
00:01:47,649 --> 00:01:48,567
Скорее.
38
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
Ладно.
39
00:01:53,322 --> 00:01:54,448
Вот так вот
40
00:01:55,532 --> 00:01:56,909
Люк, люк... Закрывай.
41
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
А дальше...
42
00:02:15,677 --> 00:02:16,595
Идём.
43
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
Дэнни, чего застыл?
Бегом, бегом, бегом.
44
00:02:26,438 --> 00:02:28,357
Уровень прочесали. Её нигде нет.
45
00:02:28,857 --> 00:02:32,486
На лестнице бы засветилась. Ну, и где?
46
00:02:32,986 --> 00:02:33,946
Мистер Симс...
47
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
Сообщение от вашего агента.
48
00:02:37,366 --> 00:02:38,200
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
49
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
В ХОДЕ ОБЫСКА ОТСЕКА ДЖУЛЬЕТТЫ НИКОЛС
ПОМОЩНИК ШЕРИФА ПОЛ БИЛЛИНГС
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
ЗАПРОСИЛ ДОПУСК.
В ДОПУСКЕ ОТКАЗАНО.
51
00:02:48,502 --> 00:02:52,714
Биллингс. Конечно, мой прокол.
52
00:02:53,799 --> 00:02:55,008
Отправляя тебя домой,
53
00:02:55,008 --> 00:02:59,137
я понадеялся,
что донёс до тебя эту мысль.
54
00:03:00,722 --> 00:03:04,393
- Видно, недостаточно ясно.
- Нет, нет. Достаточно.
55
00:03:06,562 --> 00:03:08,856
А ты зачем-то пошёл к Николс.
56
00:03:10,065 --> 00:03:13,026
Думал, та,
у кого ты вёл семинар по Уставу,
57
00:03:13,026 --> 00:03:14,653
о тебе не доложит?
58
00:03:16,530 --> 00:03:17,364
Нет.
59
00:03:19,992 --> 00:03:21,743
Ну, и зачем ты ходил к Николс?
60
00:03:22,828 --> 00:03:25,664
Подумал: если пойму,
зачем она вызвалась на очистку,
61
00:03:27,165 --> 00:03:28,375
получится найти её.
62
00:03:28,917 --> 00:03:31,628
И нашёл что-то,
что послужило бы подсказкой?
63
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Нет.
64
00:03:35,340 --> 00:03:39,887
Или что-то такое, что
объяснило бы её решение
65
00:03:40,637 --> 00:03:42,264
арестовать меня в тот день?
66
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
С которым ты согласился.
67
00:03:50,063 --> 00:03:54,651
Или что-то, что объяснило бы,
зачем она вломилась в мой дом,
68
00:03:54,651 --> 00:03:57,863
угрожая жене и сыну?
69
00:04:05,996 --> 00:04:10,584
Биллингс, а что у тебя с руками?
70
00:04:11,210 --> 00:04:12,961
Вцепился в правую левой?
71
00:04:16,089 --> 00:04:17,048
Что-то не так?
72
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Давай, Дэнни.
Ну, ну, ну. Да живей.
73
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
Бегом, бегом.
74
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
- Шевелись!
- Так.
75
00:04:26,975 --> 00:04:27,809
Живой?
76
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
Едва не зашибло!
77
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
- Ушли. Усилитель?
- Где-то там.
78
00:04:31,271 --> 00:04:32,231
Ясно.
79
00:04:35,484 --> 00:04:36,401
Здесь.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,324
Отлично.
81
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Сейчас... Чёрт.
- Так, в сторонку.
82
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
УСИЛИТЕЛЬ СИГНАЛА
УРОВЕНЬ 126
83
00:04:55,671 --> 00:04:56,630
Давайте хард.
84
00:04:57,589 --> 00:04:59,049
Эй, эй, эй. Там камера?
85
00:04:59,800 --> 00:05:02,135
- Да. Наверно.
- Ясно. Дайте-ка молоток.
86
00:05:02,553 --> 00:05:05,848
Стой! Увидят, что погасла,
сюда пошлют рейдеров.
87
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
Отправят, как подключишься.
88
00:05:07,057 --> 00:05:08,851
Да погодите. Сейчас.
89
00:05:11,562 --> 00:05:13,230
Диск на 126-м.
90
00:05:13,605 --> 00:05:15,649
- Конкретней?
- В нашем хабе.
91
00:05:16,400 --> 00:05:17,276
Зови Симса.
92
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Вон там.
93
00:05:28,829 --> 00:05:29,663
Нашли нас.
94
00:05:30,372 --> 00:05:31,206
Понятно.
95
00:05:33,750 --> 00:05:36,420
Связался с Каринс.
Там будет через 5 минут.
96
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
- Вот чёрт.
- Что?
97
00:05:38,839 --> 00:05:40,048
Все экраны в связке.
98
00:05:45,929 --> 00:05:46,972
Давай.
99
00:05:52,728 --> 00:05:54,021
Есть.
100
00:06:02,404 --> 00:06:03,947
Закрыть глаза! Приказ всем!
101
00:06:03,947 --> 00:06:08,035
Закрыть глаза! Закрыть глаза!
Отвернуться! Руки - на лица!
102
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
- Выполнять!
- Ушёл.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
- Есть, сэр.
- И ты, Роберт.
104
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ
105
00:06:30,474 --> 00:06:34,520
Что? Что, что такое?
Сбой программы? А?
106
00:06:34,520 --> 00:06:35,604
СИГНАЛ ОТСУТСТВУТСТВУЕТ
107
00:06:35,604 --> 00:06:37,147
- Отключили систему.
- Что?
108
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
- Чёрт... Ясно.
- Так, всё, время. Уходим. Живо уходим.
109
00:06:41,276 --> 00:06:43,237
- Давай с ним.
- Так, стоп. Эй. Эй!
110
00:06:43,237 --> 00:06:45,906
- С часами что?
- Нашёл время.
111
00:06:47,449 --> 00:06:48,283
Чёрт.
112
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
То, что вы видели,
113
00:06:56,750 --> 00:06:58,043
надо «развидеть».
114
00:07:11,390 --> 00:07:14,643
Это Каринс. На 126-м
Двоих задержали.
115
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
А что насчёт Николс?
116
00:07:16,103 --> 00:07:19,022
Оцепили весь уровень. Не уйдёт.
117
00:07:19,982 --> 00:07:24,736
- Мы это уже слышали.
- Умная. И смелая.
118
00:07:25,153 --> 00:07:27,114
Её нет на 126-м.
119
00:07:27,364 --> 00:07:29,867
- А где тогда?
- В мусоропроводе.
120
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Так она и перемещается.
121
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Зараза.
122
00:07:45,757 --> 00:07:46,800
Да, вижу.
123
00:07:47,176 --> 00:07:48,427
- Выбралась?
- Нет, сэр.
124
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
В Рециклинг. Нужен хлам, потяжелей.
125
00:07:56,518 --> 00:07:59,188
Николс! В первый же люк ныряйте!
126
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
У меня приказ сбить вас на дно.
127
00:08:31,553 --> 00:08:33,096
- Сбили?
- Не уверена.
128
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Бросайте.
129
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Вытаскивай! Господи!
Хватай, да хватай же!
130
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
ПО МОТИВАМ СЕРИИ КНИГ
ХЬЮ ХОУИ
131
00:10:31,340 --> 00:10:34,259
«УКРЫТИЕ»
132
00:10:45,521 --> 00:10:47,231
- Ко мне-то зачем?
- А ты бы что сделал?
133
00:10:47,231 --> 00:10:49,483
- Сюда б не притащил.
- Куда ещё нам было идти?
134
00:10:49,483 --> 00:10:50,567
Не знаю, но...
135
00:10:53,028 --> 00:10:53,946
Тут законники.
136
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
Что?
137
00:10:55,239 --> 00:10:57,074
- Откуда они узнали, что...?
- Я вызвал.
138
00:10:57,991 --> 00:11:00,285
Её нигде не спрятать, всё равно найдут.
139
00:11:01,119 --> 00:11:02,538
Разнесут весь Механический.
140
00:11:02,871 --> 00:11:06,208
И расплачиваться пришлось бы всем.
На «дне» так точно.
141
00:11:06,708 --> 00:11:07,584
Ты сволочь.
142
00:11:07,793 --> 00:11:10,045
Нет. Он прав.
143
00:11:14,716 --> 00:11:15,676
Я в норме.
144
00:11:17,135 --> 00:11:20,389
Можешь их задержать,
пока я поговорю с Уок?
145
00:11:20,973 --> 00:11:22,015
Попытаюсь.
146
00:11:36,738 --> 00:11:37,948
Учитывая все обстоятельства,
147
00:11:37,948 --> 00:11:41,785
Лучше бы ты жила на Средних с отцом,
а не пришла к нам 13-летней девчонкой.
148
00:11:41,785 --> 00:11:44,788
Уок, послушай меня.
Ты должна кое-что узнать.
149
00:11:46,665 --> 00:11:47,958
Минуту. Пожалуйста.
150
00:11:49,334 --> 00:11:50,752
- Вы её не заберёте.
- Ширли...
151
00:11:51,086 --> 00:11:52,588
Не надо... Эй!
152
00:11:52,588 --> 00:11:53,839
Тихо, тихо, всё.
153
00:11:58,635 --> 00:12:00,470
На выход. Ты, на выход.
154
00:12:00,470 --> 00:12:03,473
- Ей нельзя. Она не может выйти.
- Молчать! Закрой рот.
155
00:12:03,473 --> 00:12:06,727
- Она 25 лет живёт тут.
- Я сказал, закрой рот!
156
00:12:06,727 --> 00:12:07,644
Роб.
157
00:12:09,021 --> 00:12:10,772
Вы, туда, подальше.
158
00:12:13,066 --> 00:12:16,153
Будь мы вдвоём,
я бы поговорил с тобой по-другому.
159
00:12:16,153 --> 00:12:17,654
Я бы их пальцем не тронула.
160
00:12:17,654 --> 00:12:20,866
Мой сын всё спрашивает:
а страшная тётя вернётся?
161
00:12:20,866 --> 00:12:23,202
В скольких семьях
дети спрашивают то же самое про вас?
162
00:12:23,202 --> 00:12:26,163
- Что ты обо мне знаешь? Ничего!
- Роб... Роб!
163
00:12:27,122 --> 00:12:28,290
Выйди за дверь со своими.
164
00:12:36,089 --> 00:12:38,509
Если бы вы осуществили задуманное,
165
00:12:39,176 --> 00:12:42,095
- то обрекли бы на гибель всё Укрытие.
- Правда никого не убьёт.
166
00:12:42,596 --> 00:12:44,306
Мне бы ваш оптимизм.
167
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Придётся надеть кандалы.
168
00:12:55,943 --> 00:12:57,027
Чтобы опять не сбежала?
169
00:12:57,277 --> 00:12:58,529
Скорей ради проформы.
170
00:13:00,531 --> 00:13:02,866
Я к вам с предложением. Заключим сделку.
171
00:13:03,700 --> 00:13:05,118
Во избежание беспорядков
172
00:13:05,786 --> 00:13:08,622
и репрессий
по отношению к вашим друзьям с Нижних,
173
00:13:08,956 --> 00:13:11,583
вам нужно перестать твердить о провокации
174
00:13:11,959 --> 00:13:14,253
и отказаться от разбирательства.
175
00:13:27,850 --> 00:13:29,226
Что произошло с Джорджем?
176
00:13:30,269 --> 00:13:33,313
Будете сотрудничать -
не только скажу, покажу.
177
00:14:08,807 --> 00:14:10,142
Жаль, что не отговорила.
178
00:14:11,310 --> 00:14:12,144
От чего?
179
00:14:12,144 --> 00:14:14,813
От кражи изоленты, когда закончилась наша.
180
00:14:14,813 --> 00:14:16,648
Тогда-то они на неё и взъелись.
181
00:14:16,648 --> 00:14:20,027
Можно бесконечно перечислять,
чем она их раздражает.
182
00:14:20,485 --> 00:14:23,614
Что ж, пойду обратно в операторскую.
183
00:14:23,614 --> 00:14:25,574
Предателя бойкотировать.
184
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
Ширли...
185
00:14:26,783 --> 00:14:28,577
Он сдал им Джулс.
186
00:14:29,203 --> 00:14:31,872
Ты хотя бы заставила этих гадов побегать -
пусть ищут.
187
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Да, я-то у нас герой.
188
00:14:34,166 --> 00:14:36,126
Что боится ступить за порог.
189
00:14:41,173 --> 00:14:42,758
У Нокса не было выбора.
190
00:14:42,758 --> 00:14:46,678
Он есть всегда. У него и всех нас.
191
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Шагай.
192
00:16:29,531 --> 00:16:34,870
Давай, старая дура. Она там одна.
193
00:16:42,336 --> 00:16:47,174
Вперёд. Это не смертельно.
194
00:16:49,009 --> 00:16:50,302
Хотя кажется - да.
195
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Уокер? Ты куда это?
196
00:17:22,626 --> 00:17:23,627
Прогуляться.
197
00:17:41,103 --> 00:17:42,771
Так. Секунду.
198
00:17:43,939 --> 00:17:45,148
Сейчас...
199
00:17:45,983 --> 00:17:48,318
Попить можно? Дайте воды.
200
00:17:55,909 --> 00:17:56,743
Не могли бы...
201
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Всё. Иду.
202
00:18:21,852 --> 00:18:23,937
Собаки! Уймитесь!
203
00:18:29,359 --> 00:18:30,194
Карла...
204
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Марта...
205
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
Всё молодеешь.
206
00:18:37,409 --> 00:18:38,952
Чего ты не умеешь, так лгать.
207
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Вот уж не думала,
что ты снова поднимешься.
208
00:18:44,666 --> 00:18:45,626
Я, знаешь, тоже.
209
00:18:48,295 --> 00:18:52,591
Ну... Как дела в отделе снабжения?
210
00:18:54,343 --> 00:18:58,931
Стоп. Ты опять насчёт Николс?
211
00:19:00,641 --> 00:19:02,935
Той изоленты, будь она неладна?
212
00:19:03,727 --> 00:19:04,561
Верно.
213
00:19:04,561 --> 00:19:07,356
Нам тогда от законников здорово влетело.
214
00:19:07,731 --> 00:19:09,650
И от главы IT впридачу.
215
00:19:09,900 --> 00:19:11,235
Того, что стал мэром.
216
00:19:12,569 --> 00:19:16,573
Казалось бы, из-за чего?
Ваша изолента в разы лучше.
217
00:19:16,573 --> 00:19:22,120
Да. Вот-вот. Смысла красть не было.
На первый взгляд.
218
00:19:29,670 --> 00:19:32,714
Стоять. Снимите.
219
00:19:34,174 --> 00:19:35,092
И оставьте нас.
220
00:19:47,646 --> 00:19:50,732
Если она кому-то скажет,
придётся брать и их.
221
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Не скажет. Мы договорились.
222
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Ну, и зачем? Что? Это уборщицкая?
223
00:20:19,178 --> 00:20:20,888
ГРАФИК
224
00:20:21,346 --> 00:20:22,556
Мистер Симс...
225
00:20:51,710 --> 00:20:54,046
Понимаю, что нарушаю все протоколы,
226
00:20:54,046 --> 00:20:57,508
но сделаем исключение
для шерифа перед очисткой.
227
00:21:02,513 --> 00:21:05,182
Поставьте запись
«Джордж Уилкинс на лестнице».
228
00:21:10,812 --> 00:21:12,189
У нас не было ни шанса.
229
00:21:13,190 --> 00:21:14,066
Нет.
230
00:21:15,776 --> 00:21:18,195
- С какого момента?
- Остановка, мост.
231
00:21:20,864 --> 00:21:21,698
Дай звук.
232
00:21:21,949 --> 00:21:23,700
- Шагай.
- Дай попить.
233
00:21:23,700 --> 00:21:26,703
Мы полагаем,
что он специально встал перед камерой.
234
00:21:27,663 --> 00:21:29,373
Знал, как они выглядят.
235
00:21:34,378 --> 00:21:35,212
Без глупостей!
236
00:21:35,212 --> 00:21:37,172
- Ещё один шаг...
- Покрупнее.
237
00:21:37,714 --> 00:21:39,925
и я сделаю такую глупость.
238
00:21:40,926 --> 00:21:43,303
- Не надо.
- Тебе велено взять меня живым?
239
00:21:43,303 --> 00:21:46,306
- Да.
- Чтобы я под пытками
240
00:21:46,306 --> 00:21:48,809
сдал вам и диск, и всех, кто мне помогал.
241
00:21:48,809 --> 00:21:52,104
- Нет. С тобой просто побеседуют.
- Только вот врать мне не надо.
242
00:21:52,688 --> 00:21:53,522
Ну, что ж...
243
00:21:57,526 --> 00:21:58,527
Нет!
244
00:22:53,540 --> 00:22:54,666
Как обстановка?
245
00:22:55,667 --> 00:22:57,085
Вроде бы, всё тихо.
246
00:22:58,378 --> 00:23:00,672
Впервые со дня ухода Холстона.
247
00:23:04,676 --> 00:23:05,552
Роб,
248
00:23:06,845 --> 00:23:10,807
я погорячился, когда сказал,
что ты не годишься в помощники.
249
00:23:12,309 --> 00:23:17,272
Завтра, когда Николс уйдёт на холм,
обсудим перспективы, хорошо?
250
00:23:34,873 --> 00:23:38,168
Подумал, ты голодаешь.
Ну, и вот, приготовил.
251
00:23:38,168 --> 00:23:40,295
Да нет. Просто как-то аппетита нет.
252
00:23:41,839 --> 00:23:44,132
Помнишь,
как мы тебя в детстве уговаривали?
253
00:23:44,132 --> 00:23:46,426
- Да. «Кусни хоть раз.»
- «Кусни хоть раз.»
254
00:23:53,892 --> 00:23:55,018
Мамино блюдо.
255
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Пап, я э...
256
00:24:00,774 --> 00:24:02,943
Прости, что во всём винила тебя.
257
00:24:04,236 --> 00:24:07,072
Ну, что ты. Нам просто
надо было довно поговорить.
258
00:24:10,075 --> 00:24:16,707
Джулс, милая, почему ты решилась уйти?
259
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
- Может, отчасти я виноват?
- Нет, я вовсе... я э...
260
00:24:32,764 --> 00:24:34,933
Я и не знала,
что ты у нас повар. Правда, вкусно.
261
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Неплохо для старика, а?
262
00:24:52,492 --> 00:24:53,327
Заводи.
263
00:25:01,293 --> 00:25:02,211
Всё, свободен.
264
00:25:10,552 --> 00:25:16,558
Лукас, благодаря вашему содействию,
265
00:25:17,768 --> 00:25:20,437
мы взяли Джульетту Николс под стражу.
266
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Что с ней теперь будет?
267
00:25:23,774 --> 00:25:26,193
Я бы больше переживал за свою судьбу.
268
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
Я ведь помог.
269
00:25:29,655 --> 00:25:33,909
Верно. И только поэтому вас
не отправят на очистку.
270
00:25:37,204 --> 00:25:39,665
Но потрудитесь в шахтах.
271
00:25:40,958 --> 00:25:42,042
Десять лет.
272
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Жаль, конечно,
273
00:25:45,587 --> 00:25:47,923
растрачивать впустую такой талант.
274
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Незаурядный ум, любознательность.
275
00:25:51,885 --> 00:25:55,889
Того, кто сидит в столовой по вечерам, один,
276
00:25:56,348 --> 00:25:58,183
наблюдая за огоньками.
277
00:26:01,478 --> 00:26:03,647
Увы, в шахтах их не видно.
278
00:26:05,649 --> 00:26:10,362
Возможно, десять лет добычи
руды вас образумят.
279
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
{\an8}ВЕТОШЬ ДЛЯ СЕНСОРОВ
280
00:26:43,854 --> 00:26:44,730
Аромат.
281
00:26:45,898 --> 00:26:50,277
Каждый приносит еду, Ширл.
А мне не хочется.
282
00:26:51,778 --> 00:26:53,488
Уок сказала - если съешь всё,
283
00:26:53,697 --> 00:26:54,990
может, в скафандр не влезешь.
284
00:26:56,533 --> 00:26:57,951
Хоть штучку попробуй.
285
00:26:59,786 --> 00:27:01,663
- Нет, просто...
- Велела отдать всю коробку.
286
00:27:03,957 --> 00:27:04,958
На удачу.
287
00:27:08,212 --> 00:27:10,506
Ладно. Ладно.
288
00:27:15,969 --> 00:27:16,845
Ты как?
289
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
В норме. Правда. Всё нормально. Да.
290
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}«Ты хотела правду.
Правда в том, что я тебя люблю.
291
00:28:00,138 --> 00:28:03,433
Ничего не бойся. Снабженцы - молодцы.»
292
00:28:09,147 --> 00:28:12,109
Привет. Только уложила.
293
00:28:14,486 --> 00:28:18,156
Кэт, я должен тебе сказать...
294
00:28:18,156 --> 00:28:19,074
Что?
295
00:28:19,575 --> 00:28:22,286
Симс в курсе про мой «синдром».
296
00:28:25,873 --> 00:28:26,832
Чем это нам грозит?
297
00:28:27,332 --> 00:28:31,211
- Тебя уволят? Понизят уровень? Мы...
- Нас не выселяют.
298
00:28:32,838 --> 00:28:33,922
И я не уволен.
299
00:28:40,220 --> 00:28:43,056
Мэр и юристы
готовы сделать мне послабление.
300
00:29:07,122 --> 00:29:08,040
Спасибо, шериф.
301
00:29:09,458 --> 00:29:11,251
Если можно, нам бы пару минут.
302
00:29:11,627 --> 00:29:13,170
Мистер мэр, до официального
303
00:29:13,170 --> 00:29:15,130
- объявления я не...
- Да, помню, помню, помню.
304
00:29:19,801 --> 00:29:24,723
Вот же блюститель законов.
Всё равно, присягу принять не могу.
305
00:29:24,723 --> 00:29:25,641
Пока я жива?
306
00:29:29,520 --> 00:29:30,979
Он отличный шериф.
307
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
Надо было сразу его назначить.
308
00:29:35,442 --> 00:29:37,110
Сожалеете, что согласились?
309
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Нисколько.
310
00:29:39,029 --> 00:29:42,115
Остались бы в Механическом,
возились со своим генератором.
311
00:29:43,408 --> 00:29:44,535
Хочу, чтоб вы знали:
312
00:29:46,286 --> 00:29:49,456
мне всё это удовольствия не доставляет.
313
00:29:50,249 --> 00:29:51,166
Увольтесь.
314
00:29:52,042 --> 00:29:56,672
Вообще, да, подумываю.
Хотя бы раз в день.
315
00:29:57,548 --> 00:29:59,633
Но оставим в покое мои беды.
316
00:30:00,968 --> 00:30:04,680
Вы как-то спросили, с чего начались ваши.
317
00:30:06,682 --> 00:30:08,016
С кражи той изоленты.
318
00:30:08,350 --> 00:30:11,019
Нет. С момента вашего зачатия.
319
00:30:11,645 --> 00:30:13,522
Ваши родители не должны были иметь детей.
320
00:30:14,731 --> 00:30:15,941
Досадная случайность.
321
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
То есть изгнав меня,
вы восстановите баланс?
322
00:30:19,611 --> 00:30:20,904
Да нет. Вряд ли.
323
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Для нас каждый ценен и важен.
324
00:30:24,533 --> 00:30:26,577
Вы неплохо послужили Укрытию.
325
00:30:27,661 --> 00:30:29,371
Но когда стали шерифом,
326
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
сунули нос в дело Уилкинса.
327
00:30:31,248 --> 00:30:32,916
Стала не столь полезной.
328
00:30:32,916 --> 00:30:36,753
Нет, скорее,
угрозой нашему существованию.
329
00:30:37,671 --> 00:30:38,839
«Существованию»?
330
00:30:40,883 --> 00:30:47,472
Если Укрытию нужна смерть Джорджа,
Джанс, Марнса, шерифа с женой,
331
00:30:47,472 --> 00:30:49,892
то с самим Укрытием явно что-то не то.
И знаете, что?
332
00:30:50,934 --> 00:30:52,603
Я ему честно служить не хочу.
333
00:30:56,732 --> 00:30:57,816
Вы ведь инженер.
334
00:30:59,735 --> 00:31:01,820
Вспомните датчики давления.
335
00:31:02,487 --> 00:31:05,699
Если давление выше, ниже нормы,
нужна корректировка.
336
00:31:06,450 --> 00:31:08,952
В противном случае - бум.
337
00:31:10,746 --> 00:31:12,164
Я - инженер душ.
338
00:31:13,498 --> 00:31:17,252
Но вместо генератора
на мне безопасность Укрытия.
339
00:31:17,711 --> 00:31:20,756
Когда Эллисон Беккер
и Джордж Уилкинс открыли тот файл,
340
00:31:21,006 --> 00:31:23,008
пришлось кое-что корректировать.
341
00:31:23,800 --> 00:31:27,804
Иначе со временем всё бы
рвануло - и бум.
342
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Мою маму тоже «откорректировали»?
343
00:31:31,266 --> 00:31:32,518
То был её выбор.
344
00:31:36,480 --> 00:31:39,983
Но вы ведь знаете,
что на экранах всё ложь.
345
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Почему не сказать всем,
что снаружи безопасно?
346
00:31:45,822 --> 00:31:46,907
Не рассказать про выход?
347
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
Огромную стальную дверь
348
00:31:48,617 --> 00:31:50,285
на дне бункера, ту, что Джордж нашёл?
349
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Почему о таком надо молчать?
350
00:31:56,583 --> 00:32:00,629
Основатели оставили нам, э, массу тайн.
351
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Пора приодеться, подготовиться.
352
00:32:08,136 --> 00:32:09,471
К слову, поздравляю:
353
00:32:09,471 --> 00:32:12,641
такую толпу
никто из чистильщиков ещё не собирал.
354
00:32:13,934 --> 00:32:15,561
Даже больше, чем у Холстона.
355
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Я не буду чистить.
356
00:32:22,401 --> 00:32:24,903
Все так говорят. А потом
за ветошь берутся.
357
00:32:26,238 --> 00:32:28,532
Основатели знали, что так всё и будет.
358
00:32:31,910 --> 00:32:32,911
Едва не забыл:
359
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
последняя просьба исполнена.
360
00:32:40,627 --> 00:32:43,297
ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА
361
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
ПРАВДА
362
00:32:51,180 --> 00:32:52,181
Помощник!
363
00:34:46,837 --> 00:34:49,882
Джульетта Николс,
вы обвиняетесь
364
00:34:49,882 --> 00:34:54,803
и признаны виновной в нарушении
главного закона сообщества.
365
00:34:56,179 --> 00:34:58,891
Высказанное желание покинуть Укрытие безотзывно,
366
00:34:59,600 --> 00:35:00,809
сколь и непреложно.
367
00:35:01,727 --> 00:35:03,061
Вас просят очистить линзы
368
00:35:03,812 --> 00:35:06,106
и предоставят средства
для данной процедуры.
369
00:35:07,399 --> 00:35:09,568
Но она сугубо добровольна.
370
00:35:10,611 --> 00:35:15,157
По выходе из аэрошлюза
вы вне нашей юрисдикции.
371
00:35:19,036 --> 00:35:20,871
Мы не знаем, почему мы в Укрытии.
372
00:35:22,748 --> 00:35:24,917
Как не знаем, кем оно построено.
373
00:35:26,251 --> 00:35:30,339
Не знаем, почему мир за его пределами
таков, каков есть.
374
00:35:31,548 --> 00:35:34,885
Не знаем, когда
будет можно выйти наружу.
375
00:35:36,303 --> 00:35:40,641
Знаем лишь, что этот день ещё не настал.
376
00:35:42,434 --> 00:35:43,602
Джульетта Николс,
377
00:35:44,269 --> 00:35:46,605
от лица населения Укрытия,
378
00:35:47,272 --> 00:35:48,607
надеюсь на вашу помощь.
379
00:35:49,358 --> 00:35:53,195
Дабы мы чётче видели мир
за пределами этих стен
380
00:35:53,904 --> 00:35:58,408
и могли удостовериться:
здесь можно жить,
381
00:35:59,701 --> 00:36:02,037
а там - нельзя.
382
00:36:04,289 --> 00:36:08,043
Джульетта Николс, ваше последнее слово...?
383
00:36:10,879 --> 00:36:11,880
Я не боюсь.
384
00:38:18,382 --> 00:38:20,884
Нет, картинка ненастоящая.
385
00:39:08,015 --> 00:39:09,016
Что делать будем?
386
00:39:10,350 --> 00:39:11,894
Скоро всё закончится.
387
00:39:13,520 --> 00:39:15,606
Она и до дерева дойти не успеет.
388
00:39:33,248 --> 00:39:34,499
Всё как по нотам.
389
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Она знает.
390
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Что «знает»?
391
00:40:16,834 --> 00:40:18,293
ШЕРИФ БЕККЕР
392
00:40:56,623 --> 00:40:58,250
Снабженцы молодцы.
393
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
перевод Елены и Льва Вержбицких