1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Kita dibohongi. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Semua harus melihat ini. - Semua siapa? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Semua orang. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Apakah mungkin menayangkan ini di tiap komputer? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Tidak. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Apa? - Tidak, maksudku, bukan mustahil. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Semua layar komputer dikendalikan TI. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Kini kau mau membobol TI. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Ada penguat sinyal tiap 30 tingkat. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Baik, mana yang paling rendah? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 Aku harus keluar dari Tingkat Teratas dan Tingkat Tengah. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Ada satu di, 126. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Bagus, kita pergi ke sana. - Tidak, tunggu. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Ada tim keamanan di tiap tingkat. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Dan kecuali aku salah, mereka semua mencarimu. 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Mustahil... - Aku bisa bawa kita ke sana. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Pergilah dan beri aku arlojinya. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Tidak, kau ikut kami. Ya. - Tak mau. 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 Kau menanyakanku kru komputer 20 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 yang bisa meretas, dan kuberi kau kru komputer. 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Walau dia bagus, 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Bernard lebih baik. Dia akan melacak kembali ke sini. 23 00:00:54,888 --> 00:00:55,806 Kau mau tetap di sini? 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Apa itu benar? - Ya. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Sial. 26 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Danny... Bagus. Bagus sekali. Baik. sial. 27 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Dapat. 28 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Di mana cakramnya? - Di apartemen tingkat 22. 29 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Apartemen siapa? - Diserahkan untuk Patrick Kennedy. 30 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Kita perlu semua penyerang ke 22. Semua penyerang ke 22. 31 00:01:13,699 --> 00:01:14,616 Siapa dia? Temannya? 32 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Kukira kau memeriksa semua... - Dia bukan teman. 33 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Tetapi wanita itu menyelamatkannya. 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Kami perlu semua penyerang ke 22. 35 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Bobol itu. 36 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 JANGAN DIBUKA BILA LAMPU MERAH 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Sial. Kita harus pergi sekarang. - Belum! Lampu merah menyala! 38 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Mereka datang. - Sial. 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Ayo, ayo! 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Baiklah. 41 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Baik. Bagus. 42 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Ayo! Tarik palkanya! 43 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Bagaimana kita akan... 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Ayo. 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 D, kau harus cepat. Ayo. 46 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Mereka mencari tingkat ini. Dia tak ada. 47 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Dia akan dilihat di tangga. Di mana dia? 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Pak Sims? 49 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Ada pesan dari salah satu agenmu. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 PESAN BARU 51 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 SAAT PENGGELEDAHAN APARTEMEN NICHOLS, BILLINGS MENDEKATI 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 DAN MINTA MASUK. DITOLAK. 53 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Deputi. Ya, semua ini salahku. 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Saat kuutus kau pulang, 55 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 kukira aku sudah jelas kuharap kau tetap di rumahmu. 56 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Apa perintahku tak jelas? - Tidak, perintahmu jelas. 57 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Namun kau pergi ke apartemen Nichols. 58 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 Kau pikir karena kau mengajarinya di kelas Pakta, 59 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 penjarah tak akan beri tahu aku? 60 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Tidak. 61 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Kenapa kau pergi ke apartemen Nichols? 62 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Kupikir jika aku bisa tahu kenapa dia berkata ingin keluar, 63 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 mungkin aku bisa menemukannya. 64 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Apa kau temukan sesuatu yang memberimu petunjuk? 65 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Tidak. 66 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Apa kau menemukan apa pun yang, mungkin menjelaskan kenapa 67 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 dia minta kau menangkapku hari lalu... 68 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 atau kenapa kau menyetujuinya? 69 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Apa kau menemukan apa pun yang mungkin menjelaskan kenapa dia ke apartemenku, 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 mengancam membunuh istri dan putraku? 71 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Deputi, aku melihat tanganmu. 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Kau memegang tangan kananmu dengan tangan kirimu. 73 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Kenapa? 74 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Baik, Danny. Harus masuk ke sini. Cepat. 75 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Baik. - Ayo. 76 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Ayo, ayo, ayo. 77 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Kau tak apa? 78 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Hampir mengenaiku! 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Baik. Di mana itu? - Lewat sini. 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Baik. 81 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Di sini. 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Baik. 83 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Baik. Sial. - Minggir, akan kulakukan. 84 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 PENGUAT SINYAL TINGKAT 126 85 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 Beri aku cakramnya. 86 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Hei. Apa itu kamera? 87 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Ya. - Ya. 88 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Mungkin. - Beri aku palunya. 89 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Jangan. Di mana pun kamera mati, lebih mungkin penyerang diutus ke sana. 90 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Mereka akan utus penyerang setelah kau memasang itu. 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,017 Beri aku waktu sebentar. Ini dia. 92 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 DIDETEKSI TINGKAT 126 93 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Cakramnya muncul di tingkat 126. 94 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Di mana? - Di pusat kita. 95 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Panggil Sims. 96 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Di sana. 97 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 PENGUAT SINYAL 98 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Kita ditemukan. 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Baiklah kalau begitu. 100 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Kukirim pesan ke Karins. Dia akan datang lima menit lagi. 101 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Sial. - Apa? 102 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Mereka menautkan layar. 103 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Ayolah. 104 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Ya. 105 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Tutup mata kalian, semuanya! 106 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Tutup mata kalian! Tutup mata kalian! Berbaliklah. Tutupi wajah kalian. 107 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Turuti ucapannya! - Minggir. 108 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Ya, Pak. - Kau juga, Robert. 109 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 MEMULAI PEMADAMAN 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Apa? Apa yang terjadi? Dia memadamkannya? 111 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 SINYAL HILANG 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Semua dipadamkan. - Apa? Sial! 113 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Sudah usai. Kau harus pergi. Sekarang. - Baik. 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Pergi dengannya. - Tidak. Tidak... Hei! 115 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - Arlojinya bagaimana? - Yang benar saja! 116 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Sial. 117 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Yang baru kalian lihat... 118 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 akan kalian lupakan. 119 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Ini Karins di 126. Ada dua pria ditahan. 120 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Nichols bagaimana? 121 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Tingkat ini kami tutup. Kami akan temukan dia. 122 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Ya, kami pernah dengar itu. - Dia cerdas. Dan dia berani. 123 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Dan dia tak ada lagi di 126. 124 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Di mana dia? - Dia di lubang sampah. 125 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Begitulah dia berkeliling. 126 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Sial. - Kulihat dia. 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Dia sudah keluar? - Tidak, Pak. 128 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Pergi ke Daur Ulang. Ambil barang berat. 129 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Nichols, keluar di palka berikutnya! 130 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Aku diminta menjatuhkanmu dari lubang. 131 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Kau kenai dia? - Aku tak yakin. 132 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Pastikan. 133 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Pegang dia! Astaga. Keluar. Keluarkan dia... 134 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO KARYA HUGH HOWEY 135 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Seharusnya kau ikut aku. - Apa yang kaulakukan? 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Aku tak akan membawanya ke sini. - Ke mana lagi harus kubawa dia? 137 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Entahlah, tetapi... 138 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Yudisial ada di sini. 139 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Apa? Tunggu, bagaimana mereka tahu dia di sini? 140 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Aku beri tahu mereka. 141 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Tak ada tempat persembunyian baginya yang tak ditemukan mereka. 142 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Mekanik akan diobrak-abrik. 143 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Semua orang di Tingkat Terbawah akan dapat ganjarannya. 144 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Kau bajingan. 145 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Tidak. Dia benar. 146 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Aku tak apa. 147 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Sebelum kau biarkan mereka masuk, aku, aku perlu waktu sebentar dengan Walk. 148 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Aku akan coba. 149 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Bila dipertimbangkan, 150 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 akan lebih baik bila kau tinggal di Tingkat Tengah dengan ayahmu 151 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 saat usiamu 13 tahun. 152 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Walk, dengarkan aku. Ada yang harus kuberi tahu, ya? 153 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Sebentar. 154 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Dia tak ke mana-mana. - Shirley. 155 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Jangan... Hei! 156 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Jangan. 157 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Keluar. Kau, keluar. 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Tunggu. Dia tak... Dia tak bisa pergi. - Diam. Tutup mulutmu. 159 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Dia tak keluar 25 tahun. - Kataku tutup mulutmu. 160 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Rob. 161 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Kau, ke sana sekarang. 162 00:12:12,900 --> 00:12:13,775 Jika kita berdua saja, 163 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 situasi ini akan amat berbeda. 164 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Aku tak akan menyakiti keluargamu. 165 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Putraku terus bertanya apa wanita menakutkan itu kembali. 166 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Menurutmu berapa banyak keluarga yang menanyakan sama tentangmu? 167 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Kau tahu tugasku? Kau tahu? - Rob. Rob! 168 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Tunggu di luar dengan timmu. 169 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Jika kau bisa melakukan sesukamu, 170 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - kau akan bunuh semua orang di Silo. - Orang bisa atasi kebenaran. 171 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Andai aku optimis sepertimu. 172 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Aku harus memborgolmu. 173 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Agar aku tak kabur lagi? 174 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Lebih untuk pertunjukan. 175 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Aku punya tawaran. Kesepakatan untukmu. 176 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Demi mencegah pemberontakan dan pembalasan keras dari Yudisial 177 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 untuk teman-temanmu di tingkat terbawah, 178 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 kau harus berhenti mengatakan kau tak minta pergi keluar 179 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 dan melepaskan hakmu pada dengar pendapat Yudisial. 180 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Beri tahu apa yang terjadi kepada George. 181 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Jika kau bekerja sama, aku bisa lebih baik daripada memberi tahu. 182 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Andai aku bisa membujuknya. 183 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 Tak melakukan apa? 184 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Mengejar kabel panas buruk itu saat milik kita habis. 185 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Itu yang membuat mereka kesal di tingkat teratas. 186 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Pasti daftar mereka panjang tentang tindakannya yang buat mereka kesal. 187 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Sebaiknya aku kembali ke ruang kendali. 188 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Untuk lebih mendiamkan Knox. 189 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Shirley. 190 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 Dia melaporkan Jules. 191 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Setidaknya kau membuat para bajingan itu menemukannya sendiri. 192 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Ya, karena aku pahlawan. 193 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Terlalu takut untuk keluar ruangan ini. 194 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knox tak punya pilihan. 195 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 Dia punya pilihan. Kita semua punya. 196 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Ayo. 197 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Ayolah, Orang Tua Bodoh. Dia hanya bisa mengandalkanmu. 198 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Kau tak akan mati. Hanya terasa begitu. 199 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Walker, kau mau ke mana? 200 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Cari udara. 201 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Baik. Tunggu saja. 202 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Tunggu... 203 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Aku perlu air. Aku boleh minta air? 204 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Baik. 205 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Anjing! Tenang! 206 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carla. 207 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martha. 208 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Kau tampak sehat. 209 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Aku tak ingat kau jadi pembohong. 210 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Aku tak pernah mengira melihatmu di sini lagi. 211 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Aku juga. 212 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Jadi, bagaimana situasi di Persediaan? 213 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Apa? Tunggu, ini berhubungan dengan Nichols? 214 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Apa ini tentang kabel panas? 215 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Benar. 216 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Kau tahu tindakan cerobohnya meruntuhkan Yudisial, 217 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 dan ketua TI keparat itu. 218 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Yang menjadi wali kota. 219 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Kenapa mereka sangat peduli? Kabel panasmu lebih baik dari milik mereka. 220 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Ya, aku tahu. Tak masuk akal. Kecuali memang. 221 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Berhenti. Buka borgolnya. 222 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 Dan tinggalkan kami. 223 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Jika dia beri tahu yang dia lihat kepada siapa pun, kita harus tangkap mereka. 224 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Dia tak akan begitu. Kami bersepakat. 225 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Apa ini? Kenapa kita di sini? 226 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 Pak Sims. 227 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Kusadari ini pelanggaran protokol kita, 228 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 tetapi aku membuat pengecualian untuk sheriff sebelum dia membersihkan. 229 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Tayangkan kamera keamanan George Wilkins di tangga. 230 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Kami tak pernah dapat peluang. 231 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Tidak. 232 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Kau mau lihat sebanyak apa? - Putar saat mereka berhenti. 233 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Volume. 234 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Terus berjalan. - Aku perlu air. 235 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Kami yakin dia sengaja berhenti di depan kamera. 236 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Pada saat itu, dia tahu rupa kamera. 237 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Jangan bodoh. 238 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Maju selangkah lagi... - Lebih perbesar. 239 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...dan aku akan jadi sangat bodoh. 240 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Kau mau apa? - Kau diperintah menangkapku hidup-hidup? 241 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Ya. - Agar aku bisa disiksa 242 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 hingga kuserahkan cakram keras dan orang-orang yang bekerja denganku. 243 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Tidak. Mereka cuma mau bicara. - Kau tak pandai berbohong. 244 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Begitulah. 245 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Tidak! 246 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Apa kabar hari ini? 247 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Semua cukup tenang. 248 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Belum setenang ini sejak Holston pergi. 249 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Rob. 250 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 Aku gegabah saat mengatakan aku cemas tentang kau jadi penggantiku. 251 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Besok, saat Nichols pergi ke bukit, kita akan membahas lagi, ya? 252 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Kupikir kau mungkin tak makan, jadi kubuatkan kau sesuatu. 253 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Aku tak apa. Aku tak terlalu berselera, jadi aku... 254 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Kau ingat yang selalu kita katakan saat kau masih kecil? 255 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - Ya, "Setidaknya sesuap." - "Setidaknya sesuap". 256 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Ibu biasa membuat ini. 257 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Ayah, aku... 258 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Maaf kusalahkan kau untuk semuanya. 259 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Tidak. Kita seharusnya membahas itu sejak lama. 260 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Jules, Sayang, kenapa kau berkata ingin keluar? 261 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Apa itu sesuatu yang bisa kulakukan? - Tidak, aku tak... 262 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Aku tak tahu kau pandai memasak. Ini sungguh lezat. 263 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Lumayan untuk orang tua, ya? 264 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Bawa dia masuk. 265 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Kau boleh pergi. 266 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Lukas, sebagian, berkat kerja samamu, 267 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 Juliette Nichols sudah ditahan. 268 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Apa yang akan terjadi padanya? 269 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Aku lebih mencemaskan yang terjadi padamu. 270 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Aku membantumu. 271 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Ya. Dan untuk menghargai itu, kau tak akan dikirim keluar membersihkan. 272 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Tidak, kau akan pergi ke tambang. 273 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 Sepuluh tahun. 274 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Itu disayangkan, 275 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 karena bakat alamimu sangat besar. 276 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Begitu banyak rasa ingin tahu intelektual. 277 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Untuk duduk di kantin malam demi malam sendirian, 278 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 mengamati cahaya di langit. 279 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 Kau tak akan melihat cahaya di tambang. 280 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Tetapi mungkin sepuluh tahun mengangkut besi akan mengajarimu. 281 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}SENSOR WOL 282 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Baunya lezat. 283 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Semua orang membawakanku makanan, Shirl, jadi... Aku tak lapar. 284 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walk berkata jika kau makan semua, mungkin tak akan muat pakai kostum. 285 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Kau harus cicipi satu. 286 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Tidak, aku tak... - Dia berkata kau harus ambil kotaknya... 287 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 agar mujur. 288 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Ya. 289 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Ya? 290 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Hei. Aku baik-baik saja. Ya. 291 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 SEL 3 292 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}"Kau ingin kebenaran. Kebenarannya adalah aku mencintaimu. 293 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Jangan takut, mereka ahli di Persediaan." 294 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Hei, aku baru menidurkannya. 295 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Kat, ada sesuatu yang harus kuberi tahu. 296 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Apa? 297 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Sims tahu aku mengidap Sindrom. 298 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Jadi, apa artinya? 299 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Apa kau dipecat? Apa kita harus pindah? Kita... 300 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Kita tak harus pindah. Dan aku tak dipecat. 301 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Wali kota dan Yudisial akan memberiku pengecualian. 302 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Terima kasih, Sheriff. 303 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Bisa beri waktu untuk kami? 304 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Pak Wali Kota, jika tak keberatan, 305 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - sebelum resmi, aku sungguh... - Aku tahu, aku tahu. 306 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Dia ketat dengan aturan. Aku tak bisa melantiknya secara resmi sebelum... 307 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Sebelum aku mati? 308 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Dia akan menjadi sheriff yang bagus. 309 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Mungkin sejak awal seharusnya dia. 310 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Kau menyesal menerima jabatan ini? 311 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Tidak sama sekali. 312 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Kau masih bisa ada di Mekanik, mengotak-atik generator. 313 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Aku juga ingin kau tahu 314 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 aku sama sekali tak suka ini. Apa pun ini. 315 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Jadi berhentilah. 316 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Aku memikirkannya setidaknya sekali sehari. 317 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Tetapi aku tak mau membebanimu dengan masalahku. 318 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Kau pernah bertanya kapan masalahmu mulai. 319 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Ketika aku mencuri kabelmu. 320 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Bukan, masalahmu dimulai sejak kau dikandung. 321 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Orang tuamu seharusnya tak boleh punya anak. 322 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Tetapi kecelakaan terjadi. 323 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Jadi mengirimku keluar, itu caramu memperbaiki situasi? 324 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Tidak begitu. 325 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Tiap nyawa manusia bernilai. 326 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Kau sangat membantu Silo. 327 00:30:27,286 --> 00:30:29,246 Tetapi setelah kau menjadi sheriff 328 00:30:29,246 --> 00:30:31,290 dan mulai menyelidiki kematian Wilkins... 329 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Kegunaanku jadi kurang bernilai. 330 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Kau menjadi ancaman maut bagi pertahanan hidup kita. 331 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Untuk pertahanan hidup kita? 332 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Jika tempat ini perlu kematian George 333 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 dan Jahns, dan Marnes, sheriff dan istrinya, 334 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 berarti Silo ini sangat tak beres. 335 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 Dan tahukah kau? 336 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Aku tak mau melayaninya dengan baik lagi. 337 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Kau insinyur. 338 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Kau mengawasi pengukur siang malam. 339 00:31:01,820 --> 00:31:04,573 Dan jika tekanan menjadi terlalu tinggi atau terlalu rendah, 340 00:31:04,573 --> 00:31:06,158 kau menyesuaikan, 341 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 karena jika tidak, dor. 342 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Aku juga insinyur. 343 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Tetapi alih-alih generator, aku menjaga Silo berfungsi dengan aman. 344 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Saat Allison Becker dan George Wilkins membuka cakram keras itu, 345 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 kecuali tak dibuat penyesuaian, 346 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 hanya soal waktu sebelum segalanya meledak. 347 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Apa ibuku salah satu penyesuaian kecilmu? 348 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 Itu pilihannya. 349 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Tetapi kau... Kau tahu tampilan itu bohong. 350 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Jadi, kenapa kau tak beri tahu orang tak apa-apa untuk keluar? 351 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Bagaimana dengan pintunya? 352 00:31:46,907 --> 00:31:48,617 Pintu besar yang dibuat dari baja, 353 00:31:48,617 --> 00:31:50,285 di dasar Silo, yang ditemukan George. 354 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Kenapa kau tak beri tahu orang soal itu? 355 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Pendiri meninggalkan banyak misteri kepada kita. 356 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Sudah saatnya kita bersiap. 357 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 Omong-omong, selamat. 358 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 Kau menarik perhatian khalayak terbanyak untuk pembersihan. 359 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Bahkan lebih banyak dari Holston. 360 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Aku tak mau membersihkan. 361 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Tak ada yang berniat begitu, tetapi mereka selalu melakukannya. 362 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Sebagaimana yang diketahui Pendiri, dalam kebijaksanaan mereka. 363 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Yang membuatku ingat... 364 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 pertanyaan terakhirmu dikabulkan. 365 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 DEPARTEMEN SHERIFF 366 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 KEBENARAN 367 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Deputi! 368 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 "Juliette Nichols, kau dituduh 369 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 dan didakwa melanggar hukum kardinal masyarakat kita. 370 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Apa pun permintaan lisan untuk meninggalkan Silo dikabulkan. 371 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 Tetapi tak bisa dibatalkan. 372 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Kau diminta untuk membersihkan 373 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 dan diberikan peralatan untuk melakukannya. 374 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Tetapi kau tak bisa dipaksa membersihkan. 375 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Setelah ada di luar kedap udara, kau ada di luar hukum. 376 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Kita tak tahu kenapa kita di sini. 377 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Kita tak tahu siapa yang membangun Silo. 378 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Kita tak tahu kenapa semua di luar Silo seperti itu. 379 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Kita tak tahu kapan akan aman untuk pergi ke luar. 380 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Kita hanya tahu bahwa hari itu bukan hari ini. 381 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nichols, 382 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 atas nama semua orang di Silo, 383 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 semoga kau akan membersihkan 384 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 agar kami bisa melihat dunia di luar suaka kita sebagaimana adanya 385 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 dan maka diingatkan bahwa di sini aman, 386 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 dan di sana tidak." 387 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Juliette Nichols, ada ucapan terakhir? 388 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Aku tak takut. 389 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Tayangan itu bohong. 390 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Kita harus bagaimana? 391 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Tak akan lama lagi. 392 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Dia akan mati sebelum mencapai pohon. 393 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Tepat waktu. 394 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Dia tahu. 395 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Tahu apa? 396 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 Mereka ahli di Persediaan. 397 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 RUANG PELADEN 398 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto