1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Kita dibohongi.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Semua harus melihat ini.
- Semua siapa?
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Semua orang.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Apakah mungkin
menayangkan ini di tiap komputer?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Tidak.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Apa?
- Tidak, maksudku, bukan mustahil.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
Semua layar komputer dikendalikan TI.
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Kini kau mau membobol TI.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
Ada penguat sinyal tiap 30 tingkat.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Baik, mana yang paling rendah?
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
Aku harus keluar dari Tingkat Teratas
dan Tingkat Tengah.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Ada satu di, 126.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Bagus, kita pergi ke sana.
- Tidak, tunggu.
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Ada tim keamanan di tiap tingkat.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Dan kecuali aku salah,
mereka semua mencarimu.
16
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Mustahil...
- Aku bisa bawa kita ke sana.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Pergilah dan beri aku arlojinya.
18
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Tidak, kau ikut kami. Ya.
- Tak mau.
19
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
Kau menanyakanku kru komputer
20
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
yang bisa meretas,
dan kuberi kau kru komputer.
21
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
Walau dia bagus,
22
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
Bernard lebih baik.
Dia akan melacak kembali ke sini.
23
00:00:54,888 --> 00:00:55,806
Kau mau tetap di sini?
24
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Apa itu benar?
- Ya.
25
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Sial.
26
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Danny... Bagus. Bagus sekali.
Baik. sial.
27
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Dapat.
28
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Di mana cakramnya?
- Di apartemen tingkat 22.
29
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Apartemen siapa?
- Diserahkan untuk Patrick Kennedy.
30
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Kita perlu semua penyerang ke 22.
Semua penyerang ke 22.
31
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
Siapa dia? Temannya?
32
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- Kukira kau memeriksa semua...
- Dia bukan teman.
33
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
Tetapi wanita itu menyelamatkannya.
34
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Kami perlu semua penyerang ke 22.
35
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Bobol itu.
36
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
JANGAN DIBUKA BILA LAMPU MERAH
37
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Sial. Kita harus pergi sekarang.
- Belum! Lampu merah menyala!
38
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Mereka datang.
- Sial.
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Ayo, ayo!
40
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
Baiklah.
41
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
Baik. Bagus.
42
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Ayo! Tarik palkanya!
43
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Bagaimana kita akan...
44
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Ayo.
45
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
D, kau harus cepat. Ayo.
46
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Mereka mencari tingkat ini. Dia tak ada.
47
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
Dia akan dilihat di tangga. Di mana dia?
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Pak Sims?
49
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Ada pesan dari salah satu agenmu.
50
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
PESAN BARU
51
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
SAAT PENGGELEDAHAN APARTEMEN NICHOLS,
BILLINGS MENDEKATI
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,537
DAN MINTA MASUK. DITOLAK.
53
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Deputi. Ya, semua ini salahku.
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Saat kuutus kau pulang,
55
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
kukira aku sudah jelas
kuharap kau tetap di rumahmu.
56
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Apa perintahku tak jelas?
- Tidak, perintahmu jelas.
57
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Namun kau pergi ke apartemen Nichols.
58
00:03:10,148 --> 00:03:13,068
Kau pikir karena kau mengajarinya
di kelas Pakta,
59
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
penjarah tak akan beri tahu aku?
60
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Tidak.
61
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Kenapa kau pergi ke apartemen Nichols?
62
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Kupikir jika aku bisa tahu
kenapa dia berkata ingin keluar,
63
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
mungkin aku bisa menemukannya.
64
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
Apa kau temukan sesuatu
yang memberimu petunjuk?
65
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Tidak.
66
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Apa kau menemukan apa pun yang,
mungkin menjelaskan kenapa
67
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
dia minta kau menangkapku hari lalu...
68
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
atau kenapa kau menyetujuinya?
69
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Apa kau menemukan apa pun yang mungkin
menjelaskan kenapa dia ke apartemenku,
70
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
mengancam membunuh istri dan putraku?
71
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Deputi, aku melihat tanganmu.
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Kau memegang tangan kananmu
dengan tangan kirimu.
73
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Kenapa?
74
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Baik, Danny.
Harus masuk ke sini. Cepat.
75
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Baik.
- Ayo.
76
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
Ayo, ayo, ayo.
77
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Kau tak apa?
78
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Hampir mengenaiku!
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Baik. Di mana itu?
- Lewat sini.
80
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Baik.
81
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Di sini.
82
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Baik.
83
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Baik. Sial.
- Minggir, akan kulakukan.
84
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
PENGUAT SINYAL TINGKAT 126
85
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
Beri aku cakramnya.
86
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Hei. Apa itu kamera?
87
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Ya.
- Ya.
88
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Mungkin.
- Beri aku palunya.
89
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Jangan. Di mana pun kamera mati,
lebih mungkin penyerang diutus ke sana.
90
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
Mereka akan utus penyerang
setelah kau memasang itu.
91
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
Beri aku waktu sebentar. Ini dia.
92
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
DIDETEKSI
TINGKAT 126
93
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Cakramnya muncul di tingkat 126.
94
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Di mana?
- Di pusat kita.
95
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Panggil Sims.
96
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Di sana.
97
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
PENGUAT SINYAL
98
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Kita ditemukan.
99
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Baiklah kalau begitu.
100
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Kukirim pesan ke Karins.
Dia akan datang lima menit lagi.
101
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Sial.
- Apa?
102
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Mereka menautkan layar.
103
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Ayolah.
104
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Ya.
105
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Tutup mata kalian, semuanya!
106
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Tutup mata kalian! Tutup mata kalian!
Berbaliklah. Tutupi wajah kalian.
107
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Turuti ucapannya!
- Minggir.
108
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Ya, Pak.
- Kau juga, Robert.
109
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
MEMULAI PEMADAMAN
110
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Apa? Apa yang terjadi? Dia memadamkannya?
111
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
SINYAL HILANG
112
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Semua dipadamkan.
- Apa? Sial!
113
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Sudah usai. Kau harus pergi. Sekarang.
- Baik.
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Pergi dengannya.
- Tidak. Tidak... Hei!
115
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- Arlojinya bagaimana?
- Yang benar saja!
116
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Sial.
117
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Yang baru kalian lihat...
118
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
akan kalian lupakan.
119
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Ini Karins di 126. Ada dua pria ditahan.
120
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
Nichols bagaimana?
121
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Tingkat ini kami tutup.
Kami akan temukan dia.
122
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Ya, kami pernah dengar itu.
- Dia cerdas. Dan dia berani.
123
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
Dan dia tak ada lagi di 126.
124
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Di mana dia?
- Dia di lubang sampah.
125
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Begitulah dia berkeliling.
126
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Sial.
- Kulihat dia.
127
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Dia sudah keluar?
- Tidak, Pak.
128
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Pergi ke Daur Ulang. Ambil barang berat.
129
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Nichols, keluar di palka berikutnya!
130
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Aku diminta menjatuhkanmu dari lubang.
131
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Kau kenai dia?
- Aku tak yakin.
132
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Pastikan.
133
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Pegang dia!
Astaga. Keluar. Keluarkan dia...
134
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO
KARYA HUGH HOWEY
135
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Seharusnya kau ikut aku.
- Apa yang kaulakukan?
136
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Aku tak akan membawanya ke sini.
- Ke mana lagi harus kubawa dia?
137
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
Entahlah, tetapi...
138
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Yudisial ada di sini.
139
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
Apa? Tunggu,
bagaimana mereka tahu dia di sini?
140
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Aku beri tahu mereka.
141
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Tak ada tempat persembunyian baginya
yang tak ditemukan mereka.
142
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Mekanik akan diobrak-abrik.
143
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Semua orang di Tingkat Terbawah
akan dapat ganjarannya.
144
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Kau bajingan.
145
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Tidak. Dia benar.
146
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Aku tak apa.
147
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Sebelum kau biarkan mereka masuk, aku,
aku perlu waktu sebentar dengan Walk.
148
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Aku akan coba.
149
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
Bila dipertimbangkan,
150
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
akan lebih baik bila kau tinggal
di Tingkat Tengah dengan ayahmu
151
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
saat usiamu 13 tahun.
152
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Walk, dengarkan aku.
Ada yang harus kuberi tahu, ya?
153
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Sebentar.
154
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Dia tak ke mana-mana.
- Shirley.
155
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Jangan... Hei!
156
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
Jangan.
157
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Keluar. Kau, keluar.
158
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Tunggu. Dia tak... Dia tak bisa pergi.
- Diam. Tutup mulutmu.
159
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Dia tak keluar 25 tahun.
- Kataku tutup mulutmu.
160
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Rob.
161
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Kau, ke sana sekarang.
162
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
Jika kita berdua saja,
163
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
situasi ini akan amat berbeda.
164
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Aku tak akan menyakiti keluargamu.
165
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Putraku terus bertanya
apa wanita menakutkan itu kembali.
166
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
Menurutmu berapa banyak keluarga
yang menanyakan sama tentangmu?
167
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Kau tahu tugasku? Kau tahu?
- Rob. Rob!
168
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Tunggu di luar dengan timmu.
169
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Jika kau bisa melakukan sesukamu,
170
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- kau akan bunuh semua orang di Silo.
- Orang bisa atasi kebenaran.
171
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Andai aku optimis sepertimu.
172
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Aku harus memborgolmu.
173
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
Agar aku tak kabur lagi?
174
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Lebih untuk pertunjukan.
175
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Aku punya tawaran. Kesepakatan untukmu.
176
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
Demi mencegah pemberontakan
dan pembalasan keras dari Yudisial
177
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
untuk teman-temanmu di tingkat terbawah,
178
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
kau harus berhenti mengatakan
kau tak minta pergi keluar
179
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
dan melepaskan hakmu
pada dengar pendapat Yudisial.
180
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Beri tahu apa yang terjadi kepada George.
181
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
Jika kau bekerja sama,
aku bisa lebih baik daripada memberi tahu.
182
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Andai aku bisa membujuknya.
183
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Tak melakukan apa?
184
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Mengejar kabel panas buruk itu
saat milik kita habis.
185
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
Itu yang membuat mereka kesal
di tingkat teratas.
186
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Pasti daftar mereka panjang tentang
tindakannya yang buat mereka kesal.
187
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Sebaiknya aku kembali ke ruang kendali.
188
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Untuk lebih mendiamkan Knox.
189
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Shirley.
190
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
Dia melaporkan Jules.
191
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
Setidaknya kau membuat
para bajingan itu menemukannya sendiri.
192
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Ya, karena aku pahlawan.
193
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Terlalu takut untuk keluar ruangan ini.
194
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knox tak punya pilihan.
195
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
Dia punya pilihan. Kita semua punya.
196
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Ayo.
197
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Ayolah, Orang Tua Bodoh.
Dia hanya bisa mengandalkanmu.
198
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Kau tak akan mati. Hanya terasa begitu.
199
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Walker, kau mau ke mana?
200
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Cari udara.
201
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Baik. Tunggu saja.
202
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Tunggu...
203
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Aku perlu air. Aku boleh minta air?
204
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Baik.
205
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Anjing! Tenang!
206
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carla.
207
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martha.
208
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Kau tampak sehat.
209
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Aku tak ingat kau jadi pembohong.
210
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Aku tak pernah mengira
melihatmu di sini lagi.
211
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Aku juga.
212
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
Jadi, bagaimana situasi di Persediaan?
213
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Apa? Tunggu, ini berhubungan
dengan Nichols?
214
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Apa ini tentang kabel panas?
215
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Benar.
216
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Kau tahu tindakan cerobohnya
meruntuhkan Yudisial,
217
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
dan ketua TI keparat itu.
218
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Yang menjadi wali kota.
219
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Kenapa mereka sangat peduli? Kabel panasmu
lebih baik dari milik mereka.
220
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Ya, aku tahu. Tak masuk akal.
Kecuali memang.
221
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Berhenti. Buka borgolnya.
222
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
Dan tinggalkan kami.
223
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Jika dia beri tahu yang dia lihat kepada
siapa pun, kita harus tangkap mereka.
224
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Dia tak akan begitu. Kami bersepakat.
225
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Apa ini? Kenapa kita di sini?
226
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
Pak Sims.
227
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Kusadari ini pelanggaran protokol kita,
228
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
tetapi aku membuat pengecualian
untuk sheriff sebelum dia membersihkan.
229
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Tayangkan kamera keamanan
George Wilkins di tangga.
230
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Kami tak pernah dapat peluang.
231
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Tidak.
232
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Kau mau lihat sebanyak apa?
- Putar saat mereka berhenti.
233
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Volume.
234
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Terus berjalan.
- Aku perlu air.
235
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Kami yakin dia sengaja berhenti
di depan kamera.
236
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Pada saat itu, dia tahu rupa kamera.
237
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Jangan bodoh.
238
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Maju selangkah lagi...
- Lebih perbesar.
239
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
...dan aku akan jadi sangat bodoh.
240
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Kau mau apa?
- Kau diperintah menangkapku hidup-hidup?
241
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Ya.
- Agar aku bisa disiksa
242
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
hingga kuserahkan cakram keras
dan orang-orang yang bekerja denganku.
243
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- Tidak. Mereka cuma mau bicara.
- Kau tak pandai berbohong.
244
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Begitulah.
245
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Tidak!
246
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Apa kabar hari ini?
247
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Semua cukup tenang.
248
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Belum setenang ini sejak Holston pergi.
249
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Rob.
250
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
Aku gegabah saat mengatakan
aku cemas tentang kau jadi penggantiku.
251
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Besok, saat Nichols pergi ke bukit,
kita akan membahas lagi, ya?
252
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Kupikir kau mungkin tak makan,
jadi kubuatkan kau sesuatu.
253
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
Aku tak apa. Aku tak terlalu berselera,
jadi aku...
254
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Kau ingat yang selalu kita katakan
saat kau masih kecil?
255
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Ya, "Setidaknya sesuap."
- "Setidaknya sesuap".
256
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Ibu biasa membuat ini.
257
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Ayah, aku...
258
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Maaf kusalahkan kau untuk semuanya.
259
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Tidak. Kita seharusnya membahas itu
sejak lama.
260
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Jules, Sayang, kenapa kau berkata
ingin keluar?
261
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Apa itu sesuatu yang bisa kulakukan?
- Tidak, aku tak...
262
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Aku tak tahu kau
pandai memasak. Ini sungguh lezat.
263
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Lumayan untuk orang tua, ya?
264
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Bawa dia masuk.
265
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Kau boleh pergi.
266
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Lukas, sebagian, berkat kerja samamu,
267
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
Juliette Nichols sudah ditahan.
268
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Apa yang akan terjadi padanya?
269
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Aku lebih mencemaskan yang terjadi padamu.
270
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Aku membantumu.
271
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Ya. Dan untuk menghargai itu,
kau tak akan dikirim keluar membersihkan.
272
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Tidak, kau akan pergi ke tambang.
273
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
Sepuluh tahun.
274
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Itu disayangkan,
275
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
karena bakat alamimu sangat besar.
276
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Begitu banyak rasa ingin tahu intelektual.
277
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
Untuk duduk di kantin
malam demi malam sendirian,
278
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
mengamati cahaya di langit.
279
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
Kau tak akan melihat cahaya di tambang.
280
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Tetapi mungkin sepuluh tahun
mengangkut besi akan mengajarimu.
281
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}SENSOR WOL
282
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Baunya lezat.
283
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Semua orang membawakanku makanan, Shirl,
jadi... Aku tak lapar.
284
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Walk berkata jika kau makan semua,
mungkin tak akan muat pakai kostum.
285
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Kau harus cicipi satu.
286
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Tidak, aku tak...
- Dia berkata kau harus ambil kotaknya...
287
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
agar mujur.
288
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Ya.
289
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Ya?
290
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Hei. Aku baik-baik saja. Ya.
291
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
SEL 3
292
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}"Kau ingin kebenaran.
Kebenarannya adalah aku mencintaimu.
293
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Jangan takut, mereka ahli di Persediaan."
294
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Hei, aku baru menidurkannya.
295
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Kat, ada sesuatu yang harus kuberi tahu.
296
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Apa?
297
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Sims tahu aku mengidap Sindrom.
298
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Jadi, apa artinya?
299
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Apa kau dipecat?
Apa kita harus pindah? Kita...
300
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Kita tak harus pindah.
Dan aku tak dipecat.
301
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Wali kota dan Yudisial
akan memberiku pengecualian.
302
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Terima kasih, Sheriff.
303
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Bisa beri waktu untuk kami?
304
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Pak Wali Kota, jika tak keberatan,
305
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- sebelum resmi, aku sungguh...
- Aku tahu, aku tahu.
306
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Dia ketat dengan aturan. Aku tak bisa
melantiknya secara resmi sebelum...
307
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Sebelum aku mati?
308
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
Dia akan menjadi sheriff yang bagus.
309
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Mungkin sejak awal seharusnya dia.
310
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Kau menyesal menerima jabatan ini?
311
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Tidak sama sekali.
312
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Kau masih bisa ada di Mekanik,
mengotak-atik generator.
313
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Aku juga ingin kau tahu
314
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
aku sama sekali tak suka ini. Apa pun ini.
315
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
Jadi berhentilah.
316
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Aku memikirkannya
setidaknya sekali sehari.
317
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
Tetapi aku tak mau membebanimu
dengan masalahku.
318
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Kau pernah bertanya kapan masalahmu mulai.
319
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Ketika aku mencuri kabelmu.
320
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Bukan, masalahmu dimulai
sejak kau dikandung.
321
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Orang tuamu seharusnya
tak boleh punya anak.
322
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Tetapi kecelakaan terjadi.
323
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
Jadi mengirimku keluar,
itu caramu memperbaiki situasi?
324
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
Tidak begitu.
325
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Tiap nyawa manusia bernilai.
326
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Kau sangat membantu Silo.
327
00:30:27,286 --> 00:30:29,246
Tetapi setelah kau menjadi sheriff
328
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
dan mulai menyelidiki kematian Wilkins...
329
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Kegunaanku jadi kurang bernilai.
330
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Kau menjadi ancaman maut
bagi pertahanan hidup kita.
331
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
Untuk pertahanan hidup kita?
332
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Jika tempat ini perlu kematian George
333
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
dan Jahns, dan Marnes,
sheriff dan istrinya,
334
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
berarti Silo ini sangat tak beres.
335
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
Dan tahukah kau?
336
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Aku tak mau melayaninya dengan baik lagi.
337
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
Kau insinyur.
338
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Kau mengawasi pengukur siang malam.
339
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
Dan jika tekanan menjadi
terlalu tinggi atau terlalu rendah,
340
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
kau menyesuaikan,
341
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
karena jika tidak, dor.
342
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Aku juga insinyur.
343
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Tetapi alih-alih generator,
aku menjaga Silo berfungsi dengan aman.
344
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Saat Allison Becker dan George Wilkins
membuka cakram keras itu,
345
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
kecuali tak dibuat penyesuaian,
346
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
hanya soal waktu
sebelum segalanya meledak.
347
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Apa ibuku salah satu penyesuaian kecilmu?
348
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
Itu pilihannya.
349
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Tetapi kau... Kau tahu tampilan itu bohong.
350
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Jadi, kenapa kau tak beri tahu orang
tak apa-apa untuk keluar?
351
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
Bagaimana dengan pintunya?
352
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
Pintu besar yang dibuat dari baja,
353
00:31:48,617 --> 00:31:50,285
di dasar Silo, yang ditemukan George.
354
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Kenapa kau tak beri tahu orang soal itu?
355
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Pendiri meninggalkan banyak misteri
kepada kita.
356
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Sudah saatnya kita bersiap.
357
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
Omong-omong, selamat.
358
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
Kau menarik perhatian khalayak terbanyak
untuk pembersihan.
359
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Bahkan lebih banyak dari Holston.
360
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Aku tak mau membersihkan.
361
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Tak ada yang berniat begitu,
tetapi mereka selalu melakukannya.
362
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Sebagaimana yang diketahui Pendiri,
dalam kebijaksanaan mereka.
363
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Yang membuatku ingat...
364
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
pertanyaan terakhirmu dikabulkan.
365
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
DEPARTEMEN SHERIFF
366
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
KEBENARAN
367
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Deputi!
368
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
"Juliette Nichols, kau dituduh
369
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
dan didakwa melanggar
hukum kardinal masyarakat kita.
370
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Apa pun permintaan lisan
untuk meninggalkan Silo dikabulkan.
371
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
Tetapi tak bisa dibatalkan.
372
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
Kau diminta untuk membersihkan
373
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
dan diberikan peralatan
untuk melakukannya.
374
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Tetapi kau tak bisa dipaksa membersihkan.
375
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Setelah ada di luar kedap udara,
kau ada di luar hukum.
376
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Kita tak tahu kenapa kita di sini.
377
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Kita tak tahu siapa yang membangun Silo.
378
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Kita tak tahu kenapa
semua di luar Silo seperti itu.
379
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Kita tak tahu kapan akan aman
untuk pergi ke luar.
380
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Kita hanya tahu
bahwa hari itu bukan hari ini.
381
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nichols,
382
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
atas nama semua orang di Silo,
383
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
semoga kau akan membersihkan
384
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
agar kami bisa melihat dunia
di luar suaka kita sebagaimana adanya
385
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
dan maka diingatkan bahwa di sini aman,
386
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
dan di sana tidak."
387
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Juliette Nichols, ada ucapan terakhir?
388
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Aku tak takut.
389
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Tayangan itu bohong.
390
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Kita harus bagaimana?
391
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Tak akan lama lagi.
392
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Dia akan mati sebelum mencapai pohon.
393
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Tepat waktu.
394
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Dia tahu.
395
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Tahu apa?
396
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
Mereka ahli di Persediaan.
397
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
RUANG PELADEN
398
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto