1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Hazudnak nekünk. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Ezt látniuk kell. - Már kiknek? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Mindenkinek. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Ez... Ezt ki lehetne rakni az összes számítógépre? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Nem. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Mi? - Hát, vagyis meg lehetne csinálni. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 De a képernyőket az IT felügyeli. 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,908 - Most az IT-hoz akar betörni? - Harmincszintenként van jelerősítőjük. 9 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Jó, melyik a leglentebbi? 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 Fent és középen nem maradhatok. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Van egy a 126.-on. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Menjünk! - Ne, várjon! 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Minden szinten biztonságiak vannak. 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 És ha nem tévedek, épp magát keresik. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Nem tudunk... - Oda tudunk jutni. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Menjen, és ide az órát! 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Maga is jön. De. - Lófaszt! 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Kért tőlem egy IT-s varázslót, és én szereztem egyet. 19 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 De hiába ügyes, 20 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 ha Bernard jobb. Visszaköveti ide a jelet. 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,806 Na, így is marad? 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Ez igaz? - Ja. 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Bassza meg! 24 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Danny... Klassz! Szuper! Jól van! A kurva életbe... 25 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Megvan. 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Hol van? - A 22.-en egy lakásban. 27 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Kié? - Patrick Kennedyé. 28 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Minden rohamrendőrt a 22.-re! A 22.-re! 29 00:01:13,699 --> 00:01:14,616 Ki az? A barátja? 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Azt hittem, minden... - Nem az. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 De megmentette az életét. 32 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Rohamrendőröket a 22.-re! 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Törd be! 34 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 VÖRÖS JELZÉS ESETÉN NE NYISD KI 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Bassza meg! Mennünk kell! - Még nem! Ég a jelzőfény! 36 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Jönnek! - Baszki! 37 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Gyorsan! 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Jól van. 39 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Jó. Szuper. 40 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Gyerünk! A nyílást! 41 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Mégis hogy... 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Mehetünk. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 D, mozdulj már! Gyere! 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Átkutatták a szintet. Nincs ott. 45 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 A lépcsőn látták volna. Hová tűnt? 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Mr. Sims? 47 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Üzenet érkezett az egyik ügynökétől. 48 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 ÚJ ÜZENET 49 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 BILLINGS MEGJELENT NICHOLS LAKÁSÁNAK ÁTKUTATÁSAKOR, 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 BE AKART MENNI. NEM ENGEDTÜK. 51 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Helyettes! Ez az én hibám volt. 52 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Amikor hazaküldtem, 53 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 azt hittem, világos, hogy maradjon is otthon. 54 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Nem volt világos? - De. Az volt. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Mégis odament Nichols lakásához. 56 00:03:10,148 --> 00:03:14,695 Azt hitte, hogy a volt tanítványa majd nem árulja be nálam? 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Nem. 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Miért ment Nichols lakásához? 59 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Azt hittem, ha rájövök, miért akar kimenni, 60 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 akkor talán megtalálom. 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 És talált valamit, ami arra utalt? 62 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Nem. 63 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Talált olyan dolgot, ami megmagyarázza, 64 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 miért tartóztatott le nemrég... 65 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 vagy hogy ön miért engedelmeskedett? 66 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Talált olyan dolgot, ami megmagyarázza, hogy Nichols 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 miért ment a lakásomra, ahol megfenyegette a nejemet és a fiamat? 68 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Helyettes, mondja csak, mi van a kezeivel? 69 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 A ballal fogja a jobbat. 70 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Miért? 71 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Jól van, Danny. Kifelé! Siess! 72 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Jó. - Nyomás! 73 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Siess már! 74 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Jól van? 75 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Majdnem fejen talált! 76 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Oké. Hol van? - Erre. 77 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Jó. 78 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Itt. 79 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Oké. 80 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Jól van. Basszus! - Majd én! 81 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 JELERŐSÍTŐ 126. SZINT 82 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 A meghajtót! 83 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Hé! Az ott egy kamera? 84 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Aha. - Aha. 85 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Valószínűleg. - Adja ide a kalapácsot! 86 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Ne! Ha elszáll a kamera, akkor ideküldik a rohamrendőröket. 87 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Akkor is, ha bedugja. 88 00:05:07,057 --> 00:05:09,017 Egy pillanat! Megvan. 89 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 ÉSZLELVE 126. SZINT 90 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Most bukkant fel a meghajtó a 126. szinten. 91 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Hol? - Az elosztónknál. 92 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Hívja ide Simset! 93 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Ott! 94 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 JELERŐSÍTŐ 95 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Ránk találtak. 96 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Akkor jó. 97 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Értesítettem Karinst. Öt percen belül ott lesz. 98 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Basszus! - Mi az? 99 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Összekötik a képernyőket. 100 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Gyerünk már! 101 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Ez az! 102 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Mindenki csukja be a szemét! 103 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Szemeket becsukni! Forduljanak el! Takarják el az arcukat! 104 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Engedelmeskedjen! - Gyerünk! 105 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Igenis. - Ön is, Robert! 106 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 AZONNALI LEÁLLÍTÁS 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Mi? Mi történt? Leállították? Mi? 108 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 NINCS JEL 109 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Mindent lecsaptak. - Mi? Bassza meg! 110 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Ennyi volt. Gyerünk! Nyomás! - Jó. 111 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Menjen vele! - Nem. Mi... Hé! 112 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - És a karóra? - Most szórakozik velem? 113 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Bassza meg! 114 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Amit az előbb láttak... 115 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 azt most elfelejtik. 116 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Itt Karins a 126.-ról. Letartóztattunk két férfit. 117 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 És Nichols? 118 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Lezártuk a szintet. Megtaláljuk. 119 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Ahogy eddig is? - Okos. És bátor. 120 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 És már nincs a 126.-on. 121 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Akkor hol van? - A szemétledobóban. 122 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Azon keresztül közlekedik. 123 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Ó, baszki! - Látom. 124 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Kijött? - Nem, uram. 125 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Szerezzenek valami nehéz tárgyat! 126 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Nichols, jöjjön ki a következő nyílásnál! 127 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 A parancs szerint le kell löknöm. 128 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Eltalálta? - Nem biztos. 129 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Azzal el fogja! 130 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Szedd ki! Úristen! Szedd ki! Szedd... 131 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}KÉSZÜLT HUGH HOWEY A SILÓ CÍMŰ KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 132 00:10:30,839 --> 00:10:34,176 A SILÓ 133 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Szólhattál volna! - Miért? 134 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Én nem hoztam volna ide. - Akkor hová vigyem? 135 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Nem tudom, de... 136 00:10:53,070 --> 00:10:56,198 - Itt vannak a Bírák. - Mi? Várj, honnan tudták, hogy itt van? 137 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Én szóltam nekik. 138 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Nem tudjuk elbújtatni úgy, hogy ne találják meg. 139 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Mindent szétszednének. 140 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 A Végeken mindenkit megbüntetnének. 141 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Seggfej! 142 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Nem. Igaza van. 143 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Jól vagyok. 144 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Mielőtt beengeded őket, beszélnem kell Walkkal. 145 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Megpróbálom. 146 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Hát, végül is 147 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 jobb lett volna, ha az apáddal maradsz a Középtájon 13 évesen. 148 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Walk, figyelj! El kell mondanom valamit. 149 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Egy percet kérünk! 150 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Itt marad. - Shirley! 151 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Ne... Hé! 152 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Ne! 153 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Kifelé! Maga, kifelé! 154 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Várjon! Ő... Ő nem tud kimenni. - Pofa be! Pofa be! 155 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Huszonöt éve nem ment ki. - Azt mondtam, pofa be! 156 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Rob! 157 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Álljon oda! 158 00:12:12,900 --> 00:12:13,775 Ha egyedül lennénk, 159 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 ez most nagyon máshogy nézne ki. 160 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Nem bántottam volna a családját. 161 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 A fiam azt kérdezgeti, hogy mikor jön vissza az ijesztő néni. 162 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 És hány család kérdezi ugyanezt maga miatt? 163 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Nekem ne pofázzon! Hallja? - Rob! Rob! 164 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Várjon kint a csapatával! 165 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Ha sikerrel járt volna, 166 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - akkor vége a Silónak. - Az emberek megbirkóznak az igazsággal. 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Bár én is ilyen optimista lennék! 168 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Meg kell bilincselnünk. 169 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Hogy ne meneküljek el? 170 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Hogy lássák az emberek. 171 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Van egy javaslatom. Egy ajánlatom. 172 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Azért, hogy ne legyen újabb lázadás, és a Bírák se büntessék meg súlyosan 173 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 a Végeken élő barátait, 174 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 ne ismételgesse, hogy nem akart kimenni! 175 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 És mondjon le a meghallgatás jogáról! 176 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Akkor mondja el, mi történt George-dzsal! 177 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Ha együttműködik, akkor többet is teszek ennél. 178 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Lebeszélhettem volna. 179 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 Miről? 180 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Arról a hülye hőálló szalagról, amit ellopott. 181 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Az baszta fel őket a Felső szinteken. 182 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Szerintem több dolgot is csinált, ami feldühítette a fentieket. 183 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Na, én visszamegyek a vezérlőbe. 184 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Knoxhoz meg nem szólok többé. 185 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Shirley! 186 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 Beköpte Julest. 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Te legalább addig bújtattad volna, amíg lehet. 188 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Ja, mert akkora hős vagyok... 189 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Még az ajtón sem merek kimenni... 190 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knoxnak nem volt más választása. 191 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 De volt! Mindannyiunknak volt! 192 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Gyerünk! 193 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Gyerünk, te vén bolond! Már csak benned bízhat! 194 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Nem halsz meg. Csak úgy érzed. 195 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Walker, te mit csinálsz? 196 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Levegőzök egyet. 197 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Állj! Pillanat! 198 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Várjon... 199 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Kell víz. Kaphatok vizet? 200 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Jó. 201 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Kutyák! Nyugszik! 202 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carla! 203 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martha! 204 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Jól nézel ki. 205 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Most miért hazudsz? 206 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Nem gondoltam, hogy egyszer még látlak idefent. 207 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Ahogy én sem. 208 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Na, mi újság az Ellátóknál? 209 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Mi van? Várj, most Nichols miatt jöttél? 210 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Meg a miatt a hülye hőálló szalag miatt? 211 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Igen. 212 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Tudod, hogy azzal haragította magára a Bírákat, 213 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 meg azt a seggfej IT-s vezetőt. 214 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Aki a polgármester lett. 215 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Miért izgatja őket annyira? A ti szalagotok sokkal jobb. 216 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Igen, tudom. Semmi értelme. De valahogy mégis van. 217 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Álljanak meg! Vegyék le a bilincset! 218 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 És hagyjanak magunkra! 219 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Ha bárkinek elmondja, amit lát, őket is letartóztatjuk. 220 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Nem fogja. Alkut kötöttünk. 221 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Mi ez? Mit keresünk itt? 222 00:20:19,178 --> 00:20:20,846 BEOSZTÁS 223 00:20:20,846 --> 00:20:22,347 Mr. Sims! 224 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Tudom, hogy ez megsérti a protokollunkat, 225 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 de most kivételt teszek a seriffel a takarítása előtt. 226 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Tegye ki a felvételt, ami a lépcsőn készült George Wilkinsről! 227 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Esélyünk sem volt. 228 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Pontosan. 229 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Mennyit játsszak le? - Tekerjen oda, amikor megállnak! 230 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Hangot! 231 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Tovább! - Kell víz. 232 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Szerintünk direkt a kamera előtt állt meg. 233 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Akkor már tudta, hogy néznek ki. 234 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Ne tegye! 235 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Egy lépés... - Közelítsen rá! 236 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...és megteszem. 237 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Mit akar? - Élve kell bevinnie? 238 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Élve. - Hogy addig kínozzanak, 239 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 amíg oda nem adom a meghajtót és be nem köpöm az embereimet. 240 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Nem. Csak elbeszélgetésre. - Rosszul hazudik. 241 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Hát, akkor... 242 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Ne! 243 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Hogy alakul a nap? 244 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Elég nagy a nyugalom. 245 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Azóta nem volt ilyen, hogy Holston kiment. 246 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Rob, 247 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 elhamarkodottan ítéltem meg a helyzetét a tanonckodással kapcsolatban. 248 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Holnap, ha Nichols már kint lesz, majd újra átbeszéljük, rendben? 249 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Féltem, hogy nem eszel, ezért sütöttem neked valamit. 250 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Köszi, de nincs nagy étvágyam, úgyhogy... 251 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Emlékszel még, mit mondtunk gyerekkorodban? 252 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - Igen. „Legalább egy falatot!” - „Legalább egy falatot!” 253 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Anya receptje. 254 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Apa... 255 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Sajnálom, hogy téged hibáztattalak. 256 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Nem. Figyelj, ezt már régen meg kellett volna beszélnünk! 257 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Jules, drágám, miért mondtad, hogy ki akarsz menni? 258 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Én tehetek róla? - Nem, én... Én... 259 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Nem tudtam, hogy ilyen ügyes vagy! Nagyon finom. 260 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Nem rossz az öregedtől, mi? 261 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Hozza be! 262 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Elmehet. 263 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Lukas, részben önnek is köszönhetően 264 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 Juliette Nichols végre rács mögé került. 265 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Mi lesz vele? 266 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Az ön helyében magamért aggódnék. 267 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 De segítettem. 268 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Igen. Ennek elismeréseként nem kell kimennie takarítani. 269 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Helyette a bányába megy. 270 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 Tíz évre. 271 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Ami nagy kár, 272 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 mert ön nagyon intelligens. 273 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Kíváncsi természetű. 274 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Ott ült egyedül minden este az ebédlőben, 275 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 és az éjszakai fényeket nézte. 276 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 A bányában nem lesznek fények. 277 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 De talán a tízévnyi bányászkodás majd a hasznára válik. 278 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}SZENZORTAKARÍTÓ GYAPJÚ 279 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Jó illata van. 280 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 De mindenki kaját hoz nekem, Shirl, ezért... nem vagyok éhes. 281 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walk szerint ha mindet megeszed, majd nem férsz bele a ruhába. 282 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Legalább kóstold meg! 283 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Nem akarok... - Azt mondta, edd meg az egészet... 284 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 Szerencsét hoz. 285 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Jó. 286 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Rendben? 287 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Hé! Jól vagyok. Igen. 288 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 3. SZÁMÚ ZÁRKA 289 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}„Az igazságot akartad. Az igazság az, hogy szeretlek. 290 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Ne félj, az Ellátók értik a dolgukat!” 291 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Szia, pont most fektettem le! 292 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Kat, el kell mondanom valamit. 293 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Mit? 294 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Sims tud a szindrómámról. 295 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Akkor most mi lesz? 296 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Kirúgtak? Költöznünk kell? N... 297 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Nem kell elköltöznünk. Nem rúgtak ki. 298 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 A polgármester és a Bírák kivételt tesznek velem. 299 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Köszönöm, seriff. 300 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Adna nekünk pár percet? 301 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Polgármester úr, ha szabad, 302 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - amíg nem hivatalos, én... - Tudom. 303 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Annyira ragaszkodik a szabályokhoz! Nem iktathatom be, amíg... 304 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Amíg én élek? 305 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Jó seriff lesz. 306 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Alapból őt kellett volna kinevezniük. 307 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Megbánta, hogy elvállalta? 308 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Egy kicsit sem. 309 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Most is ott lenne a Gépészeknél, a generátorát babrálná. 310 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Fontos megjegyeznem, 311 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 hogy nem lelem örömömet benne. Egy kicsit sem. 312 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Akkor mondjon le! 313 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Hát, ez naponta eszembe jut. 314 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 De nem terhelem a saját gondjaimmal. 315 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Egyszer megkérdezte tőlem, hogy mikor került először bajba. 316 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Amikor elloptam a hülye szalagot. 317 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Nem, már a fogantatásakor. 318 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 A szüleinek nem lehetett volna gyerekük. 319 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Baleset történt. 320 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Akkor az a megoldás, hogy kiküld takarítani? 321 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Nem éppen. 322 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Minden élet értékes. 323 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Nagy hasznára vált a Silónak. 324 00:30:27,286 --> 00:30:29,246 De amikor seriff lett, 325 00:30:29,246 --> 00:30:31,290 és nyomozni kezdett Wilkins halála után... 326 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Többé már nem voltam hasznos. 327 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Halálos fenyegetés lett a túlélésünk szempontjából. 328 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 „A túlélésünk”? 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Tudja, ha George, Jahns, Marnes, a seriff és a felesége halálára 330 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 van szüksége a Silónak, 331 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 akkor itt valami nagyon nem stimmel. 332 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 És tudja, mit? 333 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Én már nem is akarok hasznos lenni. 334 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Ön gépész volt. 335 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Éjjel-nappal a mérőket figyelte. 336 00:31:01,820 --> 00:31:04,573 Ha a nyomás fel- vagy lement, 337 00:31:04,573 --> 00:31:06,158 akkor kiigazította azt, 338 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 különben minden felrobbant volna. 339 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Nos, én is gépész vagyok. 340 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Csak én a generátor helyett a Silót tartom életben. 341 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Amikor Allison Becker és George Wilkins megnyitották a meghajtót, 342 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 akkor a kiigazítások nélkül 343 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 idővel az egész Siló felrobbant volna. 344 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Az anyám is az igazítgatás áldozata lett? 345 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 Az az ő döntése volt. 346 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 De maga tudja, hogy hazudik a képernyő. 347 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Miért nem mondja azt, hogy simán ki lehet menni? 348 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 És az ajtó? 349 00:31:46,907 --> 00:31:50,285 Az a nagy acélajtó a Siló legalján, amit George megtalált. 350 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Arról miért nem beszél az embereknek? 351 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Az Alapítók sok rejtélyt hagytak maguk után. 352 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Most pedig ideje átöltöznünk. 353 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 Ja, és gratulálok! 354 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 Egy takarítás sem vonzott még ekkora tömeget. 355 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Nagyobb, mint Holstonnál. 356 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Én nem takarítok. 357 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Mindenki így megy ki, aztán mégis takarítanak. 358 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Az Alapítók bölcsek voltak, és ezt jól tudták. 359 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Erről jut eszembe... 360 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 megadom az utolsó kérését. 361 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 SERIFFHIVATAL 362 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 IGAZSÁG 363 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Helyettes! 364 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 „Juliette Nichols, ön megsértette 365 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 társadalmunk legfontosabb törvényét, ezért most ítéletet hirdetünk. 366 00:34:56,263 --> 00:35:00,851 Ha valaki a Siló elhagyását kéri, elmehet, de kérését nem vonhatja vissza. 367 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Megkérjük, hogy takarítson, 368 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 az ehhez szükséges eszközöket biztosítjuk. 369 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 De a takarításra nem kötelezhetjük. 370 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 A légzsilipen túl már nem érvényesek a törvényeink. 371 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Nem tudjuk, miért vagyunk itt. 372 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Nem tudjuk, ki építette a Silót. 373 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Nem tudjuk, hogy a Silón kívüli világ miért olyan, amilyen. 374 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Nem tudjuk, mikor tudunk újra kimenni. 375 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Csak azt tudjuk, hogy az nem ma lesz. 376 00:35:42,434 --> 00:35:46,605 Juliette Nichols, a Siló polgárainak nevében remélem, 377 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 hogy takarítani fog, 378 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 és így majd jobban láthatjuk a menedékünkön kívüli világot. 379 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 Ez emlékeztet minket arra, hogy itt biztonságos, 380 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 odakint pedig nem.” 381 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Juliette Nichols, szeretne mondani valamit? 382 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Nem félek. 383 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Hazudik a képernyő. 384 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Mit csináljunk? 385 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Mindjárt vége. 386 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Meghal, mielőtt még eléri a fát. 387 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Úgy, mint a többi. 388 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Tudja. 389 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Mit tud? 390 00:40:16,834 --> 00:40:18,252 BECKER SERIFF 391 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 Az Ellátók értik a dolgukat. 392 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 SZERVEREK 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra