1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Hazudnak nekünk.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Ezt látniuk kell.
- Már kiknek?
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Mindenkinek.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Ez... Ezt ki lehetne rakni
az összes számítógépre?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Nem.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Mi?
- Hát, vagyis meg lehetne csinálni.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
De a képernyőket az IT felügyeli.
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,908
- Most az IT-hoz akar betörni?
- Harmincszintenként van jelerősítőjük.
9
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Jó, melyik a leglentebbi?
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
Fent és középen nem maradhatok.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Van egy a 126.-on.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Menjünk!
- Ne, várjon!
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Minden szinten biztonságiak vannak.
14
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
És ha nem tévedek, épp magát keresik.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Nem tudunk...
- Oda tudunk jutni.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Menjen, és ide az órát!
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Maga is jön. De.
- Lófaszt!
18
00:00:48,298 --> 00:00:51,343
Kért tőlem egy IT-s varázslót,
és én szereztem egyet.
19
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
De hiába ügyes,
20
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
ha Bernard jobb. Visszaköveti ide a jelet.
21
00:00:54,888 --> 00:00:55,806
Na, így is marad?
22
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Ez igaz?
- Ja.
23
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Bassza meg!
24
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Danny... Klassz!
Szuper! Jól van! A kurva életbe...
25
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Megvan.
26
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Hol van?
- A 22.-en egy lakásban.
27
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Kié?
- Patrick Kennedyé.
28
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Minden rohamrendőrt a 22.-re! A 22.-re!
29
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
Ki az? A barátja?
30
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- Azt hittem, minden...
- Nem az.
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
De megmentette az életét.
32
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Rohamrendőröket a 22.-re!
33
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Törd be!
34
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
VÖRÖS JELZÉS ESETÉN NE NYISD KI
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Bassza meg! Mennünk kell!
- Még nem! Ég a jelzőfény!
36
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Jönnek!
- Baszki!
37
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Gyorsan!
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
Jól van.
39
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
Jó. Szuper.
40
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Gyerünk! A nyílást!
41
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Mégis hogy...
42
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Mehetünk.
43
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
D, mozdulj már! Gyere!
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Átkutatták a szintet. Nincs ott.
45
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
A lépcsőn látták volna. Hová tűnt?
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Mr. Sims?
47
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Üzenet érkezett az egyik ügynökétől.
48
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
ÚJ ÜZENET
49
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
BILLINGS MEGJELENT
NICHOLS LAKÁSÁNAK ÁTKUTATÁSAKOR,
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,537
BE AKART MENNI. NEM ENGEDTÜK.
51
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Helyettes! Ez az én hibám volt.
52
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Amikor hazaküldtem,
53
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
azt hittem, világos,
hogy maradjon is otthon.
54
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Nem volt világos?
- De. Az volt.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Mégis odament Nichols lakásához.
56
00:03:10,148 --> 00:03:14,695
Azt hitte, hogy a volt tanítványa
majd nem árulja be nálam?
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Nem.
58
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Miért ment Nichols lakásához?
59
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Azt hittem, ha rájövök,
miért akar kimenni,
60
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
akkor talán megtalálom.
61
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
És talált valamit, ami arra utalt?
62
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Nem.
63
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Talált olyan dolgot, ami megmagyarázza,
64
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
miért tartóztatott le nemrég...
65
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
vagy hogy ön miért engedelmeskedett?
66
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Talált olyan dolgot,
ami megmagyarázza, hogy Nichols
67
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
miért ment a lakásomra,
ahol megfenyegette a nejemet és a fiamat?
68
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Helyettes, mondja csak, mi van a kezeivel?
69
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
A ballal fogja a jobbat.
70
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Miért?
71
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Jól van, Danny. Kifelé! Siess!
72
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Jó.
- Nyomás!
73
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
Siess már!
74
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Jól van?
75
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Majdnem fejen talált!
76
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Oké. Hol van?
- Erre.
77
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Jó.
78
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Itt.
79
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Oké.
80
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Jól van. Basszus!
- Majd én!
81
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
JELERŐSÍTŐ 126. SZINT
82
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
A meghajtót!
83
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Hé! Az ott egy kamera?
84
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Aha.
- Aha.
85
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Valószínűleg.
- Adja ide a kalapácsot!
86
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Ne! Ha elszáll a kamera,
akkor ideküldik a rohamrendőröket.
87
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
Akkor is, ha bedugja.
88
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
Egy pillanat! Megvan.
89
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
ÉSZLELVE
126. SZINT
90
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Most bukkant fel a meghajtó
a 126. szinten.
91
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Hol?
- Az elosztónknál.
92
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Hívja ide Simset!
93
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Ott!
94
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
JELERŐSÍTŐ
95
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Ránk találtak.
96
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Akkor jó.
97
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Értesítettem Karinst.
Öt percen belül ott lesz.
98
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Basszus!
- Mi az?
99
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Összekötik a képernyőket.
100
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Gyerünk már!
101
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Ez az!
102
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Mindenki csukja be a szemét!
103
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Szemeket becsukni!
Forduljanak el! Takarják el az arcukat!
104
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Engedelmeskedjen!
- Gyerünk!
105
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Igenis.
- Ön is, Robert!
106
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
AZONNALI LEÁLLÍTÁS
107
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Mi? Mi történt? Leállították? Mi?
108
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
NINCS JEL
109
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Mindent lecsaptak.
- Mi? Bassza meg!
110
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Ennyi volt. Gyerünk! Nyomás!
- Jó.
111
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Menjen vele!
- Nem. Mi... Hé!
112
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- És a karóra?
- Most szórakozik velem?
113
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Bassza meg!
114
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Amit az előbb láttak...
115
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
azt most elfelejtik.
116
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Itt Karins a 126.-ról.
Letartóztattunk két férfit.
117
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
És Nichols?
118
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Lezártuk a szintet. Megtaláljuk.
119
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Ahogy eddig is?
- Okos. És bátor.
120
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
És már nincs a 126.-on.
121
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Akkor hol van?
- A szemétledobóban.
122
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Azon keresztül közlekedik.
123
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Ó, baszki!
- Látom.
124
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Kijött?
- Nem, uram.
125
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Szerezzenek valami nehéz tárgyat!
126
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Nichols, jöjjön ki a következő nyílásnál!
127
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
A parancs szerint le kell löknöm.
128
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Eltalálta?
- Nem biztos.
129
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Azzal el fogja!
130
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Szedd ki! Úristen! Szedd ki! Szedd...
131
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}KÉSZÜLT HUGH HOWEY
A SILÓ CÍMŰ KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN
132
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
A SILÓ
133
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Szólhattál volna!
- Miért?
134
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Én nem hoztam volna ide.
- Akkor hová vigyem?
135
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
Nem tudom, de...
136
00:10:53,070 --> 00:10:56,198
- Itt vannak a Bírák.
- Mi? Várj, honnan tudták, hogy itt van?
137
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Én szóltam nekik.
138
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Nem tudjuk elbújtatni úgy,
hogy ne találják meg.
139
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Mindent szétszednének.
140
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
A Végeken mindenkit megbüntetnének.
141
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Seggfej!
142
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Nem. Igaza van.
143
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Jól vagyok.
144
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Mielőtt beengeded őket,
beszélnem kell Walkkal.
145
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Megpróbálom.
146
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
Hát, végül is
147
00:11:37,823 --> 00:11:41,785
jobb lett volna, ha az apáddal maradsz
a Középtájon 13 évesen.
148
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Walk, figyelj! El kell mondanom valamit.
149
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Egy percet kérünk!
150
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Itt marad.
- Shirley!
151
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Ne... Hé!
152
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
Ne!
153
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Kifelé! Maga, kifelé!
154
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Várjon! Ő... Ő nem tud kimenni.
- Pofa be! Pofa be!
155
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Huszonöt éve nem ment ki.
- Azt mondtam, pofa be!
156
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Rob!
157
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Álljon oda!
158
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
Ha egyedül lennénk,
159
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
ez most nagyon máshogy nézne ki.
160
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Nem bántottam volna a családját.
161
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
A fiam azt kérdezgeti,
hogy mikor jön vissza az ijesztő néni.
162
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
És hány család
kérdezi ugyanezt maga miatt?
163
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Nekem ne pofázzon! Hallja?
- Rob! Rob!
164
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Várjon kint a csapatával!
165
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Ha sikerrel járt volna,
166
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- akkor vége a Silónak.
- Az emberek megbirkóznak az igazsággal.
167
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Bár én is ilyen optimista lennék!
168
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Meg kell bilincselnünk.
169
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
Hogy ne meneküljek el?
170
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Hogy lássák az emberek.
171
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Van egy javaslatom. Egy ajánlatom.
172
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
Azért, hogy ne legyen újabb lázadás,
és a Bírák se büntessék meg súlyosan
173
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
a Végeken élő barátait,
174
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
ne ismételgesse, hogy nem akart kimenni!
175
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
És mondjon le a meghallgatás jogáról!
176
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Akkor mondja el, mi történt George-dzsal!
177
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
Ha együttműködik,
akkor többet is teszek ennél.
178
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Lebeszélhettem volna.
179
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Miről?
180
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Arról a hülye hőálló szalagról,
amit ellopott.
181
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
Az baszta fel őket a Felső szinteken.
182
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Szerintem több dolgot is csinált,
ami feldühítette a fentieket.
183
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Na, én visszamegyek a vezérlőbe.
184
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Knoxhoz meg nem szólok többé.
185
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Shirley!
186
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
Beköpte Julest.
187
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
Te legalább addig bújtattad volna,
amíg lehet.
188
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Ja, mert akkora hős vagyok...
189
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Még az ajtón sem merek kimenni...
190
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knoxnak nem volt más választása.
191
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
De volt! Mindannyiunknak volt!
192
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Gyerünk!
193
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Gyerünk, te vén bolond!
Már csak benned bízhat!
194
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Nem halsz meg. Csak úgy érzed.
195
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Walker, te mit csinálsz?
196
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Levegőzök egyet.
197
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Állj! Pillanat!
198
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Várjon...
199
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Kell víz. Kaphatok vizet?
200
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Jó.
201
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Kutyák! Nyugszik!
202
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carla!
203
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martha!
204
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Jól nézel ki.
205
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Most miért hazudsz?
206
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Nem gondoltam,
hogy egyszer még látlak idefent.
207
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Ahogy én sem.
208
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
Na, mi újság az Ellátóknál?
209
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Mi van? Várj, most Nichols miatt jöttél?
210
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Meg a miatt a hülye hőálló szalag miatt?
211
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Igen.
212
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Tudod,
hogy azzal haragította magára a Bírákat,
213
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
meg azt a seggfej IT-s vezetőt.
214
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Aki a polgármester lett.
215
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Miért izgatja őket annyira?
A ti szalagotok sokkal jobb.
216
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Igen, tudom.
Semmi értelme. De valahogy mégis van.
217
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Álljanak meg! Vegyék le a bilincset!
218
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
És hagyjanak magunkra!
219
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Ha bárkinek elmondja, amit lát,
őket is letartóztatjuk.
220
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Nem fogja. Alkut kötöttünk.
221
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Mi ez? Mit keresünk itt?
222
00:20:19,178 --> 00:20:20,846
BEOSZTÁS
223
00:20:20,846 --> 00:20:22,347
Mr. Sims!
224
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Tudom, hogy ez megsérti a protokollunkat,
225
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
de most kivételt teszek a seriffel
a takarítása előtt.
226
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Tegye ki a felvételt,
ami a lépcsőn készült George Wilkinsről!
227
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Esélyünk sem volt.
228
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Pontosan.
229
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Mennyit játsszak le?
- Tekerjen oda, amikor megállnak!
230
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Hangot!
231
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Tovább!
- Kell víz.
232
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Szerintünk direkt a kamera előtt állt meg.
233
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Akkor már tudta, hogy néznek ki.
234
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Ne tegye!
235
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Egy lépés...
- Közelítsen rá!
236
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
...és megteszem.
237
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Mit akar?
- Élve kell bevinnie?
238
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Élve.
- Hogy addig kínozzanak,
239
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
amíg oda nem adom a meghajtót
és be nem köpöm az embereimet.
240
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- Nem. Csak elbeszélgetésre.
- Rosszul hazudik.
241
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Hát, akkor...
242
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Ne!
243
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Hogy alakul a nap?
244
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Elég nagy a nyugalom.
245
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Azóta nem volt ilyen, hogy Holston kiment.
246
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Rob,
247
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
elhamarkodottan ítéltem meg a helyzetét
a tanonckodással kapcsolatban.
248
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Holnap, ha Nichols már kint lesz,
majd újra átbeszéljük, rendben?
249
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Féltem, hogy nem eszel,
ezért sütöttem neked valamit.
250
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
Köszi, de nincs nagy étvágyam, úgyhogy...
251
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Emlékszel még,
mit mondtunk gyerekkorodban?
252
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Igen. „Legalább egy falatot!”
- „Legalább egy falatot!”
253
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Anya receptje.
254
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Apa...
255
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Sajnálom, hogy téged hibáztattalak.
256
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Nem. Figyelj, ezt már régen
meg kellett volna beszélnünk!
257
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Jules, drágám,
miért mondtad, hogy ki akarsz menni?
258
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Én tehetek róla?
- Nem, én... Én...
259
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Nem tudtam,
hogy ilyen ügyes vagy! Nagyon finom.
260
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Nem rossz az öregedtől, mi?
261
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Hozza be!
262
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Elmehet.
263
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Lukas, részben önnek is köszönhetően
264
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
Juliette Nichols végre rács mögé került.
265
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Mi lesz vele?
266
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Az ön helyében magamért aggódnék.
267
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
De segítettem.
268
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Igen. Ennek elismeréseként
nem kell kimennie takarítani.
269
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Helyette a bányába megy.
270
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
Tíz évre.
271
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Ami nagy kár,
272
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
mert ön nagyon intelligens.
273
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Kíváncsi természetű.
274
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
Ott ült egyedül minden este az ebédlőben,
275
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
és az éjszakai fényeket nézte.
276
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
A bányában nem lesznek fények.
277
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
De talán a tízévnyi bányászkodás
majd a hasznára válik.
278
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}SZENZORTAKARÍTÓ GYAPJÚ
279
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Jó illata van.
280
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
De mindenki kaját hoz nekem, Shirl,
ezért... nem vagyok éhes.
281
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Walk szerint ha mindet megeszed,
majd nem férsz bele a ruhába.
282
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Legalább kóstold meg!
283
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Nem akarok...
- Azt mondta, edd meg az egészet...
284
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
Szerencsét hoz.
285
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Jó.
286
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Rendben?
287
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Hé! Jól vagyok. Igen.
288
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
3. SZÁMÚ ZÁRKA
289
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}„Az igazságot akartad.
Az igazság az, hogy szeretlek.
290
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Ne félj, az Ellátók értik a dolgukat!”
291
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Szia, pont most fektettem le!
292
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Kat, el kell mondanom valamit.
293
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Mit?
294
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Sims tud a szindrómámról.
295
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Akkor most mi lesz?
296
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Kirúgtak? Költöznünk kell? N...
297
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Nem kell elköltöznünk. Nem rúgtak ki.
298
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
A polgármester és a Bírák
kivételt tesznek velem.
299
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Köszönöm, seriff.
300
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Adna nekünk pár percet?
301
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Polgármester úr, ha szabad,
302
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- amíg nem hivatalos, én...
- Tudom.
303
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Annyira ragaszkodik a szabályokhoz!
Nem iktathatom be, amíg...
304
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Amíg én élek?
305
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
Jó seriff lesz.
306
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Alapból őt kellett volna kinevezniük.
307
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Megbánta, hogy elvállalta?
308
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Egy kicsit sem.
309
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Most is ott lenne a Gépészeknél,
a generátorát babrálná.
310
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Fontos megjegyeznem,
311
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
hogy nem lelem örömömet benne.
Egy kicsit sem.
312
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
Akkor mondjon le!
313
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Hát, ez naponta eszembe jut.
314
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
De nem terhelem a saját gondjaimmal.
315
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Egyszer megkérdezte tőlem,
hogy mikor került először bajba.
316
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Amikor elloptam a hülye szalagot.
317
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Nem, már a fogantatásakor.
318
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
A szüleinek nem lehetett volna gyerekük.
319
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Baleset történt.
320
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
Akkor az a megoldás,
hogy kiküld takarítani?
321
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
Nem éppen.
322
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Minden élet értékes.
323
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Nagy hasznára vált a Silónak.
324
00:30:27,286 --> 00:30:29,246
De amikor seriff lett,
325
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
és nyomozni kezdett Wilkins halála után...
326
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Többé már nem voltam hasznos.
327
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Halálos fenyegetés lett
a túlélésünk szempontjából.
328
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
„A túlélésünk”?
329
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Tudja, ha George, Jahns,
Marnes, a seriff és a felesége halálára
330
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
van szüksége a Silónak,
331
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
akkor itt valami nagyon nem stimmel.
332
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
És tudja, mit?
333
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Én már nem is akarok hasznos lenni.
334
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
Ön gépész volt.
335
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Éjjel-nappal a mérőket figyelte.
336
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
Ha a nyomás fel- vagy lement,
337
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
akkor kiigazította azt,
338
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
különben minden felrobbant volna.
339
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Nos, én is gépész vagyok.
340
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Csak én a generátor helyett
a Silót tartom életben.
341
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Amikor Allison Becker és George Wilkins
megnyitották a meghajtót,
342
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
akkor a kiigazítások nélkül
343
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
idővel az egész Siló felrobbant volna.
344
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Az anyám is az igazítgatás áldozata lett?
345
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
Az az ő döntése volt.
346
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
De maga tudja, hogy hazudik a képernyő.
347
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Miért nem mondja azt,
hogy simán ki lehet menni?
348
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
És az ajtó?
349
00:31:46,907 --> 00:31:50,285
Az a nagy acélajtó a Siló legalján,
amit George megtalált.
350
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Arról miért nem beszél az embereknek?
351
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Az Alapítók
sok rejtélyt hagytak maguk után.
352
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Most pedig ideje átöltöznünk.
353
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
Ja, és gratulálok!
354
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
Egy takarítás
sem vonzott még ekkora tömeget.
355
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Nagyobb, mint Holstonnál.
356
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Én nem takarítok.
357
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Mindenki így megy ki,
aztán mégis takarítanak.
358
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Az Alapítók bölcsek voltak,
és ezt jól tudták.
359
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Erről jut eszembe...
360
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
megadom az utolsó kérését.
361
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
SERIFFHIVATAL
362
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
IGAZSÁG
363
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Helyettes!
364
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
„Juliette Nichols, ön megsértette
365
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
társadalmunk legfontosabb törvényét,
ezért most ítéletet hirdetünk.
366
00:34:56,263 --> 00:35:00,851
Ha valaki a Siló elhagyását kéri,
elmehet, de kérését nem vonhatja vissza.
367
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
Megkérjük, hogy takarítson,
368
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
az ehhez szükséges eszközöket biztosítjuk.
369
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
De a takarításra nem kötelezhetjük.
370
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
A légzsilipen túl
már nem érvényesek a törvényeink.
371
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Nem tudjuk, miért vagyunk itt.
372
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Nem tudjuk, ki építette a Silót.
373
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Nem tudjuk, hogy a Silón kívüli világ
miért olyan, amilyen.
374
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Nem tudjuk, mikor tudunk újra kimenni.
375
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Csak azt tudjuk, hogy az nem ma lesz.
376
00:35:42,434 --> 00:35:46,605
Juliette Nichols,
a Siló polgárainak nevében remélem,
377
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
hogy takarítani fog,
378
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
és így majd jobban láthatjuk
a menedékünkön kívüli világot.
379
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
Ez emlékeztet minket arra,
hogy itt biztonságos,
380
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
odakint pedig nem.”
381
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Juliette Nichols,
szeretne mondani valamit?
382
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Nem félek.
383
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Hazudik a képernyő.
384
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Mit csináljunk?
385
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Mindjárt vége.
386
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Meghal, mielőtt még eléri a fát.
387
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Úgy, mint a többi.
388
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Tudja.
389
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Mit tud?
390
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
BECKER SERIFF
391
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
Az Ellátók értik a dolgukat.
392
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
SZERVEREK
393
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra