1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Μας λένε ψέματα. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Πρέπει να το δουν όλοι. - Ποιοι όλοι; 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Όλοι. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Μπορεί να εμφανιστεί σε κάθε υπολογιστή; 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Όχι. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Τι; - Όχι. Δηλαδή, δεν είναι και αδύνατον. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Το ΙΤ ελέγχει τους υπολογιστές. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Θες να χακάρεις το ΙΤ. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Υπάρχουν ενισχυτές σήματος κάθε 30 επίπεδα. 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 Ποιος είναι ο χαμηλότερος; Πρέπει να βγω από τα Άνω και τα Μεσαία. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Υπάρχει ένας στο 126. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Ωραία, πάμε εκεί. - Όχι, περίμενε. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Υπάρχουν ομάδες ασφάλειας σε κάθε επίπεδο. 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Και αν δεν κάνω λάθος, ψάχνουν εσένα. 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Δεν μπορείς... - Μπορώ να φτάσω. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Δώσε το ρολόι και φύγε. 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Θα έρθεις μαζί μας. - Με τίποτα. 18 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Ζήτησες έναν κομπιουτερά που ξέρει κόλπα και σ' τον έφερα. 19 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Όσο καλός κι αν είναι, 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,806 ο Μπερνάρντ είναι καλύτερος και θα το εντοπίσει εδώ. Θες να μείνεις; 21 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Αληθεύει; - Ναι. 22 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Γάμησέ μας. 23 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Ντάνι, τέλεια. Άψογα. Καλά. Γαμώτο. 24 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Τον βρήκα. 25 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Πού είναι ο δίσκος; - Σε σπίτι στο 22. 26 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Τίνος το σπίτι; - Ανήκει στον Πάτρικ Κένεντι. 27 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Χρειαζόμαστε επιδρομείς στο 22. Όλοι στο 22. 28 00:01:13,699 --> 00:01:14,616 Φίλος της είναι; 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Δεν έλεγξες... - Δεν είναι φίλος. 30 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Αλλά του έσωσε τη ζωή. 31 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Όλοι οι επιδρομείς στο 22. 32 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Σπάστε την. 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΑΝ ΚΟΚΚΙΝΟ 34 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. - Όχι ακόμα. Είναι κόκκινο. 35 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Έρχονται. - Γαμώτο. 36 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Πάμε! 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Εντάξει. 38 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Ωραία. 39 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Κλείσε την καταπακτή. 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Πώς θα... 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Πάμε. 42 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 Ντι, κουνήσου. Πάμε. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Έψαξαν το επίπεδο. Δεν είναι εκεί. 44 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Θα την έβλεπαν στις σκάλες. Πού είναι; 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Κύριε Σιμς; 46 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Ήρθε μήνυμα από έναν πράκτορά σας. 47 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΝΙΚΟΛΣ, Ο ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ ΖΗΤΗΣΕ 49 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 ΝΑ ΜΠΕΙ. ΔΕΝ ΤΟΥ ΕΠΕΤΡΑΠΗ. 50 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Βοηθέ. Ναι, εγώ φταίω. 51 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Όταν σε έστειλα σπίτι, 52 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 νόμιζα ότι ήμουν σαφής ότι έπρεπε να μείνεις εκεί. 53 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Δεν ήμουν σαφής; - Ναι, ήσασταν. 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Αλλά πήγες στο σπίτι της Νίκολς. 55 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 Νομίζεις πως επειδή της δίδαξες ένα μάθημα για τη Συνθήκη, 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 η επιδρομέας δεν θα μου το έλεγε; 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Όχι. 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Γιατί πήγες στο σπίτι της Νίκολς; 59 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Σκέφτηκα ότι αν έβρισκα γιατί είπε ότι θέλει να βγει έξω, 60 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 θα μπορούσα να την εντοπίσω. 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Βρήκες κάτι που σε βοήθησε να καταλάβεις; 62 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Όχι. 63 00:03:35,424 --> 00:03:42,264 Βρήκες κάτι που ίσως θα εξηγούσε γιατί σε έβαλε να με συλλάβεις... 64 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 ή γιατί συμφώνησες σ' αυτό; 65 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Βρήκες κάτι που ίσως θα εξηγούσε γιατί πήγε στο σπίτι μου 66 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 απειλώντας να σκοτώσει τη γυναίκα και τον γιο μου; 67 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Βοηθέ, δεν μπορώ να μην παρατηρήσω τα χέρια σου. 68 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Κρατάς το δεξί χέρι με το αριστερό. 69 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Γιατί; 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Ντάνι, πρέπει να μπούμε εκεί. Πάμε. 71 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Ναι. - Πάμε. 72 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Πάμε. 73 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Είσαι καλά; 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Παραλίγο να με χτυπήσει! 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Εντάξει. Πού είναι; - Από δω. 76 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Εντάξει. 77 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Εδώ. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Εντάξει. 79 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Εντάξει. Γαμώτο. - Άκρη, θα το κάνω εγώ. 80 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 126 81 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 Δώσε μου τον δίσκο. 82 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Κάμερα είναι εκεί; 83 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Ναι. - Ναι. 84 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Μάλλον. - Δώσε μου το σφυρί σου. 85 00:05:02,761 --> 00:05:07,057 - Όχι την κάμερα. Θα στείλουν επιδρομείς. - Θα τους στείλουν μόλις συνδέσεις αυτό. 86 00:05:07,057 --> 00:05:09,017 Δώσε μου ένα λεπτό. Πάμε. 87 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΠΙΠΕΔΟ 126 88 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Ο δίσκος εμφανίστηκε στο 126. 89 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Πού; - Στον κόμβο μας. 90 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Φέρε τον Σιμς. 91 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Εκεί. 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Μας βρήκαν. 94 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Καλά, λοιπόν. 95 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Ειδοποίησα την Κάρινς. Θα είναι εκεί σε πέντε λεπτά. 96 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Γαμώτο. - Τι; 97 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Συνδέουν οθόνες. 98 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Έλα. 99 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Ναι. 100 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Κλείστε όλοι τα μάτια σας! 101 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Κλείστε τα μάτια σας! Κλείστε τα! Γυρίστε απ' την άλλη. 102 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Κάντε ό,τι σας λέει. - Φύγε. 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Μάλιστα. - Κι εσύ, Ρόμπερτ. 104 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Τι έγινε; Το έσβησαν; 106 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 107 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Τα έσβησαν όλα. - Τι; Γαμώτο! 108 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Τελείωσε. Πρέπει να φύγεις. - Εντάξει. 109 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Πήγαινε μαζί του. - Όχι. 110 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - Και το ρολόι; - Μου κάνεις πλάκα; 111 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Γαμώτο. 112 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Αυτό που είδατε... 113 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 θα το ξεχάσετε. 114 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Εδώ Κάρινς από το 126. Συλλάβαμε δύο άντρες. 115 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Και η Νίκολς; 116 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Αποκλείσαμε το επίπεδο. Θα τη βρούμε. 117 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Ναι, μας τα 'παν κι άλλοι. - Είναι έξυπνη. Και θαρραλέα. 118 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Και δεν είναι πια στο 126. 119 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Πού είναι; - Στο φρεάτιο των σκουπιδιών. 120 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Μέσω αυτού κινείται. 121 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Γαμώτο. - Τη βλέπω. 122 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Βγήκε; - Όχι, κύριε. 123 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Στην Ανακύκλωση! Βρες κάτι βαρύ. 124 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Νίκολς, βγες στην επόμενη καταπακτή! 125 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Μου είπαν να σε πετάξω από το φρεάτιο. 126 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Την πέτυχες; - Δεν είμαι σίγουρη. 127 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Σιγουρέψου. 128 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Πιάστε την! Θεέ μου. Βγες έξω. Βγάλτε την... 129 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 130 00:10:30,839 --> 00:10:34,176 ΣΙΛΟ 131 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Να ερχόσουν σ' εμένα. - Τι θα έκανες; 132 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Δεν θα την έφερνα εδώ. - Πού να την πήγαινα; 133 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Δεν ξέρω, αλλά... 134 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Ήρθε το Δικαστικό. 135 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Τι; Πώς ήξεραν ότι ήταν εδώ; 136 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Τους το είπα. 137 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Δεν μπορούμε να την κρύψουμε πουθενά, θα τη βρουν σίγουρα. 138 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Θα διαλύσουν το Μηχανικό. 139 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Όλοι στα Βαθιά θα το πληρώσουν. 140 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Είσαι μαλάκας. 141 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Όχι. Έχει δίκιο. 142 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Είμαι εντάξει. 143 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Προτού τους ανοίξεις, θέλω ένα λεπτό με την Ουόκ. 144 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Θα προσπαθήσω. 145 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Έτσι όπως καταλήξαμε, 146 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 καλύτερα να είχες μείνει στα Μεσαία με τον μπαμπά σου 147 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 όταν ήσουν 13 ετών. 148 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Ουόκ, άκουσέ με. Πρέπει να σου πω κάτι. 149 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 150 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Δεν φεύγει. - Σίρλεϊ. 151 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Μη... 152 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Μη. 153 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Έξω. Εσύ, έξω. 154 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Περιμένετε. Δεν μπορεί να φύγει. - Σκάσε. Βγάλε τον σκασμό. 155 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Έχει να φύγει 25 χρόνια. - Είπα βγάλε τον σκασμό. 156 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Ρομπ. 157 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Εσύ, εκεί πέρα αμέσως. 158 00:12:12,900 --> 00:12:13,775 Αν ήμασταν μόνοι, 159 00:12:13,775 --> 00:12:16,153 θα είχαν εξελιχθεί αλλιώς τα πράγματα τώρα. 160 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Δεν θα πείραζα την οικογένειά σου. 161 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Ο γιος μου ρωτάει αν θα ξανάρθει η τρομακτική κυρία. 162 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Πόσες άλλες οικογένειες ρωτούν το ίδιο για σένα; 163 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Ξέρεις τι κάνω; Ξέρεις; - Ρομπ! 164 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Περίμενε έξω με την ομάδα σου. 165 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Αν μπορούσες να κάνεις αυτό που ήθελες, 166 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - θα σκότωνες όλους στο Σιλό. - Ο κόσμος αντέχει την αλήθεια. 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Μακάρι να ήμουν τόσο αισιόδοξος. 168 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Πρέπει να σου βάλω χειροπέδες. 169 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Για να μην το ξανασκάσω; 170 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Για το θεαθήναι. 171 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Σου έχω μια πρόταση. Μια συμφωνία. 172 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Για να αποφευχθεί η εξέγερση και σοβαρά αντίποινα του Δικαστικού 173 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 στους φίλους σου στα Βαθιά, 174 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 πρέπει να μην ξαναπείς ότι δεν ζήτησες να βγεις έξω 175 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 και να παραιτηθείς του δικαιώματος σε ακρόαση. 176 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Πες μου τι συνέβη στον Τζορτζ. 177 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Αν συνεργαστείς, δεν θα σου πω απλώς. 178 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Μακάρι να την εμπόδιζα. 179 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 Για τι πράγμα; 180 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Να μην πάρει την θερμοταινία όταν ξεμείναμε. 181 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Αυτό εκνεύρισε τους πάνω. 182 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Είμαι σίγουρη ότι εκνευρίστηκαν και από ένα σωρό άλλα. 183 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Λοιπόν, πρέπει να γυρίσω στην αίθουσα ελέγχου. 184 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Να κόψω την καλημέρα στον Νοξ. 185 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Σίρλεϊ. 186 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 Πρόδωσε την Τζουλς. 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Εσύ θα άφηνες αυτούς τους μαλάκες να τη βρουν μόνοι τους. 188 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Ναι, επειδή είμαι ηρωίδα. 189 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Που φοβάται να βγει απ' την πόρτα. 190 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Ο Νοξ δεν είχε επιλογή. 191 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 Είχε επιλογή. Όλοι μας είχαμε επιλογή. 192 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Έλα. 193 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Έλα, παλιόγρια. Μόνο εσύ της απέμεινες. 194 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Δεν θα πεθάνεις. Έτσι νομίζεις. 195 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Ουόκερ, τι κάνεις; 196 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Βγήκα να πάρω αέρα. 197 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Ωραία. Περίμενε. 198 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Περίμενε. 199 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Θέλω νερό. Μπορώ να έχω νερό; 200 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Καλά. 201 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Σκυλιά! Ήρεμα! 202 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Κάρλα. 203 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Μάρθα. 204 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Μια χαρά φαίνεσαι. 205 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Δεν σε θυμάμαι να λες ψέματα. 206 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ εδώ πάνω. 207 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Ούτε εγώ. 208 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Λοιπόν, πώς τα πάτε στις Προμήθειες; 209 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Τι; Κάτσε. Έχει σχέση με τη Νίκολς; 210 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Έχει σχέση με τη γαμωταινία; 211 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Ναι. 212 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Ξέρεις πως αυτό το κόλπο της έφερε εδώ κάτω το Δικαστικό 213 00:19:08,023 --> 00:19:12,069 και τον μαλάκα επικεφαλής του ΙΤ, αυτόν που έγινε δήμαρχος. 214 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Γιατί τους νοιάζει τόσο; Η ταινία σου είναι καλύτερη από τη δική τους. 215 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Το ξέρω. Δεν έχει λογική. Εκτός αν έχει. 216 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Σταματήστε. Λύστε την. 217 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 Και αφήστε μας. 218 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Αν πει σε κάποιον τι είδε, θα πρέπει να τον συλλάβουμε. 219 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Δεν θα το πει. Κάναμε συμφωνία. 220 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Τι είναι αυτό; Τι κάνουμε εδώ; 221 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 Κύριε Σιμς. 222 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Αν και είναι παραβίαση του πρωτοκόλλου, 223 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 κάνω μια εξαίρεση για τη σερίφη προτού καθαρίσει. 224 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Βάλε την παρακολούθηση του Τζορτζ Ουίλκινς στις σκάλες. 225 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Δεν είχαμε καμία ελπίδα. 226 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Όχι. 227 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Πόσα θέλετε να δείτε; - Πήγαινε εκεί όπου σταματούν. 228 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Ήχος. 229 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Περπάτα. - Θέλω νερό. 230 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Πιστεύουμε ότι σταμάτησε επίτηδες μπροστά στην κάμερα. 231 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Είχε καταλάβει με τι έμοιαζαν. 232 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Όχι βλακείες. 233 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Ένα βήμα ακόμα... - Πλησίασε. 234 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 και θα κάνω μεγάλη βλακεία. 235 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Τι θες; - Σε διέταξαν να με πιάσεις ζωντανό; 236 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Ναι. - Για να μου κάνουν βασανιστήρια 237 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 μέχρι να δώσω τον σκληρό δίσκο και τους συνεργάτες μου; 238 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Όχι. Θέλουν μόνο να σου μιλήσουν. - Είσαι κακός ψεύτης. 239 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Τέλος πάντων. 240 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Όχι! 241 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Πώς πάμε σήμερα; 242 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Όλα είναι ήσυχα. 243 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Τόσο ήσυχα όπως τότε που βγήκε ο Χόλστον. 244 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Ρομπ. 245 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 Βιάστηκα να σου πω ότι διστάζω να σε κάνω σκιά μου. 246 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Αύριο, όταν η Νίκολς θα βγει στον λόφο, θα το ξανασυζητήσουμε, εντάξει; 247 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Σκέφτηκα ότι ίσως δεν τρως, κι έτσι σου μαγείρεψα κάτι. 248 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Δεν θέλω. Δεν έχω και τόση όρεξη. 249 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Θυμάσαι τι λέγαμε όταν ήσουν μικρή; 250 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - Ναι. "Έστω μία μπουκιά". - "Έστω μία μπουκιά". 251 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Η μαμά το έφτιαχνε αυτό. 252 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Μπαμπά... 253 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Συγγνώμη που σε κατηγόρησα για όλα. 254 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Όχι, έπρεπε να το είχαμε συζητήσει εδώ και χρόνια. 255 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Τζουλς, καλή μου, γιατί είπες ότι θες να βγεις έξω; 256 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Υπήρχε κάτι που μπορούσα να κάνω; - Όχι, εγώ δεν... 257 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις τόσο καλά. Είναι πολύ νόστιμο. 258 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Όχι κι άσχημα για γέρος. 259 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Φέρ' τον. 260 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Μπορείς να φύγεις. 261 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Λούκας, εν μέρει χάρη στη συνεργασία σου, 262 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 συλλάβαμε την Τζούλιετ Νίκολς. 263 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Τι θα της συμβεί; 264 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Θα ανησυχούσα περισσότερο τι θα συμβεί σ' εσένα. 265 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Σας βοήθησα. 266 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Ναι. Και ως ένδειξη αναγνώρισης, δεν θα σε στείλουμε να καθαρίσεις. 267 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Θα πας στα ορυχεία. 268 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 Δέκα χρόνια. 269 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Πολύ κρίμα, 270 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 αφού είσαι τόσο φυσικό ταλέντο. 271 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Τόση πνευματική περιέργεια. 272 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Και καθόσουν στην καφετέρια, μόνος κάθε νύχτα, 273 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 κοιτώντας τα φώτα στον ουρανό. 274 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 Δεν θα βλέπεις φώτα στα ορυχεία. 275 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Ίσως συνετιστείς κουβαλώντας σιδηρομετάλλευμα για δέκα χρόνια. 276 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}ΠΑΝΙ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 277 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Μυρίζουν υπέροχα. 278 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Αλλά όλοι μου φέρνουν φαγητό, Σιρλ. Δεν πεινάω. 279 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Η Ουόκ λέει πως αν τα φας όλα, ίσως δεν χωρέσεις στη στολή. 280 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Δοκίμασε έστω ένα. 281 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Όχι, δεν... - Είπε να πάρεις όλο το κουτί... 282 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 για γούρι. 283 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Ναι. 284 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Εντάξει; 285 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Είμαι καλά. Ναι. 286 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3 287 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}"Ήθελες την αλήθεια. Η αλήθεια είναι ότι σ' αγαπάω. 288 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Μη φοβάσαι, είναι καλοί στις Προμήθειες". 289 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Την έβαλα για ύπνο. 290 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Κατ, πρέπει να σου πω κάτι. 291 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Τι; 292 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Ο Σιμς ξέρει ότι έχω το Σύνδρομο. 293 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Και τι σημαίνει αυτό; 294 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Απολύθηκες; Πρέπει να μετακομίσουμε; 295 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Δεν μετακομίζουμε και δεν απολύθηκα. 296 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Ο δήμαρχος και το Δικαστικό θα εγκρίνουν για μένα μια εξαίρεση. 297 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Ευχαριστώ, σερίφη. 298 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Μας αφήνεις μόνους ένα λεπτό; 299 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Κύριε δήμαρχε, αν δεν σας πειράζει, 300 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - μέχρι να είναι επίσημο, πρέπει... - Ξέρω. 301 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Είναι τυπολάτρης. Δεν μπορώ να τον ορκίσω προτού... 302 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Προτού πεθάνω; 303 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Θα γίνει καλός σερίφης. 304 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Ίσως έπρεπε να γίνει από την αρχή. 305 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Μετάνιωσες που πήρες τη δουλειά; 306 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Καθόλου. 307 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Θα μπορούσες να είσαι στο Μηχανικό να σκαλίζεις τη γεννήτρια. 308 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Θέλω να ξέρεις 309 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 ότι δεν μου αρέσει όλο αυτό. Καθόλου. 310 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Παραιτήσου τότε. 311 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Ναι, το σκέφτομαι. Τουλάχιστον μία φορά τη μέρα. 312 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Αλλά ας μη σε ζαλίζω με τις σκοτούρες μου. 313 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Με ρώτησες κάποτε πότε άρχισαν οι μπελάδες σου. 314 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Όταν έκλεψα τη γαμωταινία. 315 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Όχι, όλα άρχισαν πριν τη γέννησή σου. 316 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Οι γονείς σου δεν έπρεπε να κάνουν παιδιά. 317 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Ήταν ατύχημα. 318 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Και με στέλνεις έξω για να το επανορθώσεις; 319 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Καθόλου. 320 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Κάθε ανθρώπινη ζωή έχει αξία. 321 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Προσέφερες σπουδαίες υπηρεσίες στο Σιλό. 322 00:30:27,286 --> 00:30:31,290 Αλλά μόλις έγινες σερίφης και άρχισες να ερευνάς τον θάνατο του Ουίλκινς... 323 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Δεν ήμουν πια χρήσιμη. 324 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Έγινες θανάσιμος κίνδυνος για την επιβίωσή μας. 325 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Για την επιβίωσή μας; 326 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Αν αυτό το μέρος χρειάζεται τον θάνατο του Τζορτζ, 327 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 της Τζανς, του Μαρνς, του σερίφη και της γυναίκας του, 328 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 τότε κάτι δεν πάει καλά με το Σιλό. 329 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 Και ξέρεις κάτι; 330 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Δεν θέλω να προσφέρω πια τις υπηρεσίες μου. 331 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Ήσουν μηχανικός. 332 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Κοιτούσες τους μετρητές μέρα νύχτα. 333 00:31:01,820 --> 00:31:04,573 Όταν η πίεση ήταν πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή, 334 00:31:04,573 --> 00:31:06,158 έκανες ρυθμίσεις, 335 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 επειδή αν δεν τις έκανες... 336 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Είμαι κι εγώ μηχανικός. 337 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Αλλά αντί για τη γεννήτρια, συντηρώ το Σιλό ώστε να λειτουργεί σωστά. 338 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Όταν η Άλισον και ο Ουίλκινς άνοιξαν τον σκληρό δίσκο, 339 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 έπρεπε να γίνουν ρυθμίσεις. 340 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 Ήταν θέμα χρόνου να ανατιναχτούν τα πάντα. 341 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Ήταν και η μητέρα μου μέρος των ρυθμίσεών σου; 342 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 Εκείνη το επέλεξε. 343 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Αλλά εσύ ξέρεις ότι η οθόνη είναι ψέμα. 344 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Γιατί δεν λες στον κόσμο ότι μπορεί να βγει έξω χωρίς κίνδυνο; 345 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Και τι πόρτα είναι εκείνη; 346 00:31:46,907 --> 00:31:50,285 Η τεράστια ατσάλινη πόρτα που βρήκε ο Τζορτζ στον πυθμένα του Σιλό. 347 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Γιατί δεν το λες στον κόσμο; 348 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Οι Ιδρυτές μάς άφησαν πολλά μυστήρια. 349 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Ώρα να ετοιμαστούμε για τα δέοντα. 350 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 Επίσης, συγχαρητήρια. 351 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 Συγκέντρωσες τον περισσότερο κόσμο που είχαμε ποτέ σε καθάρισμα. 352 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Περισσότερο κι από του Χόλστον. 353 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Δεν θα καθαρίσω. 354 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Κανείς δεν σκοπεύει, αλλά όλοι το κάνουν. 355 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Όπως οι σοφοί Ιδρυτές μας ήξεραν ότι θα γίνει. 356 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Να μην ξεχάσω... 357 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 η τελευταία σου επιθυμία εγκρίθηκε. 358 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ 359 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 ΑΛΗΘΕΙΑ 360 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Βοηθέ! 361 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 "Τζούλιετ Νίκολς, κατηγορήθηκες 362 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 και καταδικάστηκες για παράβαση του θεμελιώδους νόμου της κοινωνίας μας. 363 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Κάθε προφορικό αίτημα για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται, 364 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 αλλά είναι αμετάκλητο. 365 00:35:01,768 --> 00:35:06,190 Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά. 366 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Αλλά δεν είσαι υποχρεωμένη να καθαρίσεις. 367 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο, θα είσαι εκτός νόμου. 368 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ. 369 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό. 370 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Δεν ξέρουμε γιατί όλα έξω από το Σιλό είναι όπως είναι. 371 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Δεν ξέρουμε πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω. 372 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα δεν είναι σήμερα. 373 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Τζούλιετ Νίκολς, 374 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 εκ μέρους όλων των κατοίκων του Σιλό, 375 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 ελπίζω να καθαρίσεις 376 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 ώστε να δούμε καλύτερα τον κόσμο έξω από το καταφύγιό μας 377 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 και να θυμηθούμε ξανά πως εδώ είμαστε ασφαλείς 378 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 κι εκεί όχι". 379 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Τζούλιετ Νίκολς, κάποια τελευταία λόγια; 380 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Δεν φοβάμαι. 381 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Η οθόνη είναι ψέμα. 382 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Τι κάνουμε; 383 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Δεν θα αντέξει πολύ. 384 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Θα πεθάνει πριν φτάσει στο δέντρο. 385 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Ακριβώς στο πρόγραμμα. 386 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Ξέρει. 387 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Τι ξέρει; 388 00:40:16,834 --> 00:40:18,252 ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ 389 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 Είναι καλοί στις Προμήθειες. 390 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΩΝ 391 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης