1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Μας λένε ψέματα.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Πρέπει να το δουν όλοι.
- Ποιοι όλοι;
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Όλοι.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Μπορεί να εμφανιστεί σε κάθε υπολογιστή;
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Όχι.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Τι;
- Όχι. Δηλαδή, δεν είναι και αδύνατον.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
Το ΙΤ ελέγχει τους υπολογιστές.
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Θες να χακάρεις το ΙΤ.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
Υπάρχουν ενισχυτές σήματος
κάθε 30 επίπεδα.
10
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
Ποιος είναι ο χαμηλότερος;
Πρέπει να βγω από τα Άνω και τα Μεσαία.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Υπάρχει ένας στο 126.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Ωραία, πάμε εκεί.
- Όχι, περίμενε.
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
Υπάρχουν ομάδες ασφάλειας σε κάθε επίπεδο.
14
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Και αν δεν κάνω λάθος, ψάχνουν εσένα.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Δεν μπορείς...
- Μπορώ να φτάσω.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Δώσε το ρολόι και φύγε.
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Θα έρθεις μαζί μας.
- Με τίποτα.
18
00:00:48,298 --> 00:00:51,343
Ζήτησες έναν κομπιουτερά
που ξέρει κόλπα και σ' τον έφερα.
19
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
Όσο καλός κι αν είναι,
20
00:00:52,469 --> 00:00:55,806
ο Μπερνάρντ είναι καλύτερος
και θα το εντοπίσει εδώ. Θες να μείνεις;
21
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Αληθεύει;
- Ναι.
22
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Γάμησέ μας.
23
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Ντάνι, τέλεια. Άψογα. Καλά. Γαμώτο.
24
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Τον βρήκα.
25
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Πού είναι ο δίσκος;
- Σε σπίτι στο 22.
26
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Τίνος το σπίτι;
- Ανήκει στον Πάτρικ Κένεντι.
27
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Χρειαζόμαστε επιδρομείς στο 22.
Όλοι στο 22.
28
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
Φίλος της είναι;
29
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- Δεν έλεγξες...
- Δεν είναι φίλος.
30
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
Αλλά του έσωσε τη ζωή.
31
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Όλοι οι επιδρομείς στο 22.
32
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Σπάστε την.
33
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΑΝ ΚΟΚΚΙΝΟ
34
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε.
- Όχι ακόμα. Είναι κόκκινο.
35
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Έρχονται.
- Γαμώτο.
36
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Πάμε!
37
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
Εντάξει.
38
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
Ωραία.
39
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Κλείσε την καταπακτή.
40
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Πώς θα...
41
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Πάμε.
42
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
Ντι, κουνήσου. Πάμε.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Έψαξαν το επίπεδο. Δεν είναι εκεί.
44
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
Θα την έβλεπαν στις σκάλες. Πού είναι;
45
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Κύριε Σιμς;
46
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Ήρθε μήνυμα από έναν πράκτορά σας.
47
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
48
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΝΙΚΟΛΣ,
Ο ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ ΖΗΤΗΣΕ
49
00:02:40,285 --> 00:02:41,537
ΝΑ ΜΠΕΙ. ΔΕΝ ΤΟΥ ΕΠΕΤΡΑΠΗ.
50
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Βοηθέ. Ναι, εγώ φταίω.
51
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Όταν σε έστειλα σπίτι,
52
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
νόμιζα ότι ήμουν σαφής
ότι έπρεπε να μείνεις εκεί.
53
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Δεν ήμουν σαφής;
- Ναι, ήσασταν.
54
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Αλλά πήγες στο σπίτι της Νίκολς.
55
00:03:10,148 --> 00:03:13,068
Νομίζεις πως επειδή της δίδαξες
ένα μάθημα για τη Συνθήκη,
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
η επιδρομέας δεν θα μου το έλεγε;
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Όχι.
58
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Γιατί πήγες στο σπίτι της Νίκολς;
59
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Σκέφτηκα ότι αν έβρισκα
γιατί είπε ότι θέλει να βγει έξω,
60
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
θα μπορούσα να την εντοπίσω.
61
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
Βρήκες κάτι που σε βοήθησε να καταλάβεις;
62
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Όχι.
63
00:03:35,424 --> 00:03:42,264
Βρήκες κάτι που ίσως θα εξηγούσε
γιατί σε έβαλε να με συλλάβεις...
64
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
ή γιατί συμφώνησες σ' αυτό;
65
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Βρήκες κάτι που ίσως θα εξηγούσε
γιατί πήγε στο σπίτι μου
66
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
απειλώντας να σκοτώσει
τη γυναίκα και τον γιο μου;
67
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Βοηθέ, δεν μπορώ
να μην παρατηρήσω τα χέρια σου.
68
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Κρατάς το δεξί χέρι με το αριστερό.
69
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Γιατί;
70
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Ντάνι, πρέπει να μπούμε εκεί. Πάμε.
71
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Ναι.
- Πάμε.
72
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
Πάμε.
73
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Είσαι καλά;
74
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Παραλίγο να με χτυπήσει!
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Εντάξει. Πού είναι;
- Από δω.
76
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Εντάξει.
77
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Εδώ.
78
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Εντάξει.
79
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Εντάξει. Γαμώτο.
- Άκρη, θα το κάνω εγώ.
80
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ 126
81
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
Δώσε μου τον δίσκο.
82
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Κάμερα είναι εκεί;
83
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Ναι.
- Ναι.
84
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Μάλλον.
- Δώσε μου το σφυρί σου.
85
00:05:02,761 --> 00:05:07,057
- Όχι την κάμερα. Θα στείλουν επιδρομείς.
- Θα τους στείλουν μόλις συνδέσεις αυτό.
86
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
Δώσε μου ένα λεπτό. Πάμε.
87
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ
ΕΠΙΠΕΔΟ 126
88
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Ο δίσκος εμφανίστηκε στο 126.
89
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Πού;
- Στον κόμβο μας.
90
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Φέρε τον Σιμς.
91
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Εκεί.
92
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ
93
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Μας βρήκαν.
94
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Καλά, λοιπόν.
95
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Ειδοποίησα την Κάρινς.
Θα είναι εκεί σε πέντε λεπτά.
96
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Γαμώτο.
- Τι;
97
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Συνδέουν οθόνες.
98
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Έλα.
99
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Ναι.
100
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Κλείστε όλοι τα μάτια σας!
101
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Κλείστε τα μάτια σας!
Κλείστε τα! Γυρίστε απ' την άλλη.
102
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Κάντε ό,τι σας λέει.
- Φύγε.
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Μάλιστα.
- Κι εσύ, Ρόμπερτ.
104
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Τι έγινε; Το έσβησαν;
106
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
107
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Τα έσβησαν όλα.
- Τι; Γαμώτο!
108
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Τελείωσε. Πρέπει να φύγεις.
- Εντάξει.
109
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Πήγαινε μαζί του.
- Όχι.
110
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- Και το ρολόι;
- Μου κάνεις πλάκα;
111
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Γαμώτο.
112
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Αυτό που είδατε...
113
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
θα το ξεχάσετε.
114
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Εδώ Κάρινς από το 126.
Συλλάβαμε δύο άντρες.
115
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
Και η Νίκολς;
116
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Αποκλείσαμε το επίπεδο. Θα τη βρούμε.
117
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Ναι, μας τα 'παν κι άλλοι.
- Είναι έξυπνη. Και θαρραλέα.
118
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
Και δεν είναι πια στο 126.
119
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Πού είναι;
- Στο φρεάτιο των σκουπιδιών.
120
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Μέσω αυτού κινείται.
121
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Γαμώτο.
- Τη βλέπω.
122
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Βγήκε;
- Όχι, κύριε.
123
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Στην Ανακύκλωση! Βρες κάτι βαρύ.
124
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Νίκολς, βγες στην επόμενη καταπακτή!
125
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Μου είπαν να σε πετάξω από το φρεάτιο.
126
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Την πέτυχες;
- Δεν είμαι σίγουρη.
127
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Σιγουρέψου.
128
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Πιάστε την! Θεέ μου. Βγες έξω. Βγάλτε την...
129
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
130
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
ΣΙΛΟ
131
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Να ερχόσουν σ' εμένα.
- Τι θα έκανες;
132
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Δεν θα την έφερνα εδώ.
- Πού να την πήγαινα;
133
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
Δεν ξέρω, αλλά...
134
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Ήρθε το Δικαστικό.
135
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
Τι; Πώς ήξεραν ότι ήταν εδώ;
136
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Τους το είπα.
137
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Δεν μπορούμε να την κρύψουμε πουθενά,
θα τη βρουν σίγουρα.
138
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Θα διαλύσουν το Μηχανικό.
139
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Όλοι στα Βαθιά θα το πληρώσουν.
140
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Είσαι μαλάκας.
141
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Όχι. Έχει δίκιο.
142
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Είμαι εντάξει.
143
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Προτού τους ανοίξεις,
θέλω ένα λεπτό με την Ουόκ.
144
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Θα προσπαθήσω.
145
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
Έτσι όπως καταλήξαμε,
146
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
καλύτερα να είχες μείνει στα Μεσαία
με τον μπαμπά σου
147
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
όταν ήσουν 13 ετών.
148
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Ουόκ, άκουσέ με. Πρέπει να σου πω κάτι.
149
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
150
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Δεν φεύγει.
- Σίρλεϊ.
151
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Μη...
152
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
Μη.
153
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Έξω. Εσύ, έξω.
154
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Περιμένετε. Δεν μπορεί να φύγει.
- Σκάσε. Βγάλε τον σκασμό.
155
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Έχει να φύγει 25 χρόνια.
- Είπα βγάλε τον σκασμό.
156
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Ρομπ.
157
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Εσύ, εκεί πέρα αμέσως.
158
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
Αν ήμασταν μόνοι,
159
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
θα είχαν εξελιχθεί αλλιώς
τα πράγματα τώρα.
160
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Δεν θα πείραζα την οικογένειά σου.
161
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Ο γιος μου ρωτάει
αν θα ξανάρθει η τρομακτική κυρία.
162
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
Πόσες άλλες οικογένειες
ρωτούν το ίδιο για σένα;
163
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Ξέρεις τι κάνω; Ξέρεις;
- Ρομπ!
164
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Περίμενε έξω με την ομάδα σου.
165
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Αν μπορούσες να κάνεις αυτό που ήθελες,
166
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- θα σκότωνες όλους στο Σιλό.
- Ο κόσμος αντέχει την αλήθεια.
167
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Μακάρι να ήμουν τόσο αισιόδοξος.
168
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Πρέπει να σου βάλω χειροπέδες.
169
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
Για να μην το ξανασκάσω;
170
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Για το θεαθήναι.
171
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Σου έχω μια πρόταση. Μια συμφωνία.
172
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
Για να αποφευχθεί η εξέγερση
και σοβαρά αντίποινα του Δικαστικού
173
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
στους φίλους σου στα Βαθιά,
174
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
πρέπει να μην ξαναπείς
ότι δεν ζήτησες να βγεις έξω
175
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
και να παραιτηθείς
του δικαιώματος σε ακρόαση.
176
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Πες μου τι συνέβη στον Τζορτζ.
177
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
Αν συνεργαστείς, δεν θα σου πω απλώς.
178
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Μακάρι να την εμπόδιζα.
179
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Για τι πράγμα;
180
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Να μην πάρει την θερμοταινία
όταν ξεμείναμε.
181
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
Αυτό εκνεύρισε τους πάνω.
182
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Είμαι σίγουρη ότι εκνευρίστηκαν
και από ένα σωρό άλλα.
183
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Λοιπόν, πρέπει να γυρίσω
στην αίθουσα ελέγχου.
184
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Να κόψω την καλημέρα στον Νοξ.
185
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Σίρλεϊ.
186
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
Πρόδωσε την Τζουλς.
187
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
Εσύ θα άφηνες αυτούς τους μαλάκες
να τη βρουν μόνοι τους.
188
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Ναι, επειδή είμαι ηρωίδα.
189
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Που φοβάται να βγει απ' την πόρτα.
190
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Ο Νοξ δεν είχε επιλογή.
191
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
Είχε επιλογή. Όλοι μας είχαμε επιλογή.
192
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Έλα.
193
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Έλα, παλιόγρια. Μόνο εσύ της απέμεινες.
194
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Δεν θα πεθάνεις. Έτσι νομίζεις.
195
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Ουόκερ, τι κάνεις;
196
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Βγήκα να πάρω αέρα.
197
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Ωραία. Περίμενε.
198
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Περίμενε.
199
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Θέλω νερό. Μπορώ να έχω νερό;
200
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Καλά.
201
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Σκυλιά! Ήρεμα!
202
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Κάρλα.
203
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Μάρθα.
204
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Μια χαρά φαίνεσαι.
205
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Δεν σε θυμάμαι να λες ψέματα.
206
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ εδώ πάνω.
207
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Ούτε εγώ.
208
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
Λοιπόν, πώς τα πάτε στις Προμήθειες;
209
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Τι; Κάτσε. Έχει σχέση με τη Νίκολς;
210
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Έχει σχέση με τη γαμωταινία;
211
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Ναι.
212
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Ξέρεις πως αυτό το κόλπο της
έφερε εδώ κάτω το Δικαστικό
213
00:19:08,023 --> 00:19:12,069
και τον μαλάκα επικεφαλής του ΙΤ,
αυτόν που έγινε δήμαρχος.
214
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Γιατί τους νοιάζει τόσο; Η ταινία σου
είναι καλύτερη από τη δική τους.
215
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Το ξέρω. Δεν έχει λογική. Εκτός αν έχει.
216
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Σταματήστε. Λύστε την.
217
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
Και αφήστε μας.
218
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Αν πει σε κάποιον τι είδε,
θα πρέπει να τον συλλάβουμε.
219
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Δεν θα το πει. Κάναμε συμφωνία.
220
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Τι είναι αυτό; Τι κάνουμε εδώ;
221
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
Κύριε Σιμς.
222
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Αν και είναι παραβίαση του πρωτοκόλλου,
223
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
κάνω μια εξαίρεση για τη σερίφη
προτού καθαρίσει.
224
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Βάλε την παρακολούθηση
του Τζορτζ Ουίλκινς στις σκάλες.
225
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Δεν είχαμε καμία ελπίδα.
226
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Όχι.
227
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Πόσα θέλετε να δείτε;
- Πήγαινε εκεί όπου σταματούν.
228
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Ήχος.
229
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Περπάτα.
- Θέλω νερό.
230
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Πιστεύουμε ότι σταμάτησε
επίτηδες μπροστά στην κάμερα.
231
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Είχε καταλάβει με τι έμοιαζαν.
232
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Όχι βλακείες.
233
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Ένα βήμα ακόμα...
- Πλησίασε.
234
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
και θα κάνω μεγάλη βλακεία.
235
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Τι θες;
- Σε διέταξαν να με πιάσεις ζωντανό;
236
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Ναι.
- Για να μου κάνουν βασανιστήρια
237
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
μέχρι να δώσω τον σκληρό δίσκο
και τους συνεργάτες μου;
238
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- Όχι. Θέλουν μόνο να σου μιλήσουν.
- Είσαι κακός ψεύτης.
239
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Τέλος πάντων.
240
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Όχι!
241
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Πώς πάμε σήμερα;
242
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Όλα είναι ήσυχα.
243
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Τόσο ήσυχα όπως τότε που βγήκε ο Χόλστον.
244
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Ρομπ.
245
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
Βιάστηκα να σου πω
ότι διστάζω να σε κάνω σκιά μου.
246
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Αύριο, όταν η Νίκολς θα βγει στον λόφο,
θα το ξανασυζητήσουμε, εντάξει;
247
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Σκέφτηκα ότι ίσως δεν τρως,
κι έτσι σου μαγείρεψα κάτι.
248
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
Δεν θέλω. Δεν έχω και τόση όρεξη.
249
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Θυμάσαι τι λέγαμε όταν ήσουν μικρή;
250
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Ναι. "Έστω μία μπουκιά".
- "Έστω μία μπουκιά".
251
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Η μαμά το έφτιαχνε αυτό.
252
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Μπαμπά...
253
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Συγγνώμη που σε κατηγόρησα για όλα.
254
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Όχι, έπρεπε να το είχαμε συζητήσει
εδώ και χρόνια.
255
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Τζουλς, καλή μου,
γιατί είπες ότι θες να βγεις έξω;
256
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Υπήρχε κάτι που μπορούσα να κάνω;
- Όχι, εγώ δεν...
257
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις
τόσο καλά. Είναι πολύ νόστιμο.
258
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Όχι κι άσχημα για γέρος.
259
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Φέρ' τον.
260
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Μπορείς να φύγεις.
261
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Λούκας, εν μέρει χάρη στη συνεργασία σου,
262
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
συλλάβαμε την Τζούλιετ Νίκολς.
263
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Τι θα της συμβεί;
264
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Θα ανησυχούσα περισσότερο
τι θα συμβεί σ' εσένα.
265
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Σας βοήθησα.
266
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Ναι. Και ως ένδειξη αναγνώρισης,
δεν θα σε στείλουμε να καθαρίσεις.
267
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Θα πας στα ορυχεία.
268
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
Δέκα χρόνια.
269
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Πολύ κρίμα,
270
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
αφού είσαι τόσο φυσικό ταλέντο.
271
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Τόση πνευματική περιέργεια.
272
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
Και καθόσουν στην καφετέρια,
μόνος κάθε νύχτα,
273
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
κοιτώντας τα φώτα στον ουρανό.
274
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
Δεν θα βλέπεις φώτα στα ορυχεία.
275
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Ίσως συνετιστείς κουβαλώντας
σιδηρομετάλλευμα για δέκα χρόνια.
276
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}ΠΑΝΙ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
277
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Μυρίζουν υπέροχα.
278
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Αλλά όλοι μου φέρνουν φαγητό, Σιρλ.
Δεν πεινάω.
279
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Η Ουόκ λέει πως αν τα φας όλα,
ίσως δεν χωρέσεις στη στολή.
280
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Δοκίμασε έστω ένα.
281
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Όχι, δεν...
- Είπε να πάρεις όλο το κουτί...
282
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
για γούρι.
283
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Ναι.
284
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Εντάξει;
285
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Είμαι καλά. Ναι.
286
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3
287
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}"Ήθελες την αλήθεια.
Η αλήθεια είναι ότι σ' αγαπάω.
288
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Μη φοβάσαι, είναι καλοί στις Προμήθειες".
289
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Την έβαλα για ύπνο.
290
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Κατ, πρέπει να σου πω κάτι.
291
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Τι;
292
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Ο Σιμς ξέρει ότι έχω το Σύνδρομο.
293
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Και τι σημαίνει αυτό;
294
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Απολύθηκες; Πρέπει να μετακομίσουμε;
295
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Δεν μετακομίζουμε και δεν απολύθηκα.
296
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Ο δήμαρχος και το Δικαστικό
θα εγκρίνουν για μένα μια εξαίρεση.
297
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Ευχαριστώ, σερίφη.
298
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Μας αφήνεις μόνους ένα λεπτό;
299
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Κύριε δήμαρχε, αν δεν σας πειράζει,
300
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- μέχρι να είναι επίσημο, πρέπει...
- Ξέρω.
301
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Είναι τυπολάτρης.
Δεν μπορώ να τον ορκίσω προτού...
302
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Προτού πεθάνω;
303
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
Θα γίνει καλός σερίφης.
304
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Ίσως έπρεπε να γίνει από την αρχή.
305
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Μετάνιωσες που πήρες τη δουλειά;
306
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Καθόλου.
307
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Θα μπορούσες να είσαι στο Μηχανικό
να σκαλίζεις τη γεννήτρια.
308
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Θέλω να ξέρεις
309
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
ότι δεν μου αρέσει όλο αυτό. Καθόλου.
310
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
Παραιτήσου τότε.
311
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Ναι, το σκέφτομαι.
Τουλάχιστον μία φορά τη μέρα.
312
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
Αλλά ας μη σε ζαλίζω με τις σκοτούρες μου.
313
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Με ρώτησες κάποτε
πότε άρχισαν οι μπελάδες σου.
314
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Όταν έκλεψα τη γαμωταινία.
315
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Όχι, όλα άρχισαν πριν τη γέννησή σου.
316
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Οι γονείς σου δεν έπρεπε να κάνουν παιδιά.
317
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Ήταν ατύχημα.
318
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
Και με στέλνεις έξω
για να το επανορθώσεις;
319
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
Καθόλου.
320
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Κάθε ανθρώπινη ζωή έχει αξία.
321
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Προσέφερες σπουδαίες υπηρεσίες στο Σιλό.
322
00:30:27,286 --> 00:30:31,290
Αλλά μόλις έγινες σερίφης και άρχισες
να ερευνάς τον θάνατο του Ουίλκινς...
323
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Δεν ήμουν πια χρήσιμη.
324
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Έγινες θανάσιμος κίνδυνος
για την επιβίωσή μας.
325
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
Για την επιβίωσή μας;
326
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Αν αυτό το μέρος
χρειάζεται τον θάνατο του Τζορτζ,
327
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
της Τζανς, του Μαρνς,
του σερίφη και της γυναίκας του,
328
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
τότε κάτι δεν πάει καλά με το Σιλό.
329
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
Και ξέρεις κάτι;
330
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Δεν θέλω να προσφέρω πια
τις υπηρεσίες μου.
331
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
Ήσουν μηχανικός.
332
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Κοιτούσες τους μετρητές μέρα νύχτα.
333
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
Όταν η πίεση ήταν
πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή,
334
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
έκανες ρυθμίσεις,
335
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
επειδή αν δεν τις έκανες...
336
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Είμαι κι εγώ μηχανικός.
337
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Αλλά αντί για τη γεννήτρια,
συντηρώ το Σιλό ώστε να λειτουργεί σωστά.
338
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Όταν η Άλισον και ο Ουίλκινς
άνοιξαν τον σκληρό δίσκο,
339
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
έπρεπε να γίνουν ρυθμίσεις.
340
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
Ήταν θέμα χρόνου να ανατιναχτούν τα πάντα.
341
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Ήταν και η μητέρα μου
μέρος των ρυθμίσεών σου;
342
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
Εκείνη το επέλεξε.
343
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Αλλά εσύ ξέρεις ότι η οθόνη είναι ψέμα.
344
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Γιατί δεν λες στον κόσμο
ότι μπορεί να βγει έξω χωρίς κίνδυνο;
345
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
Και τι πόρτα είναι εκείνη;
346
00:31:46,907 --> 00:31:50,285
Η τεράστια ατσάλινη πόρτα
που βρήκε ο Τζορτζ στον πυθμένα του Σιλό.
347
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Γιατί δεν το λες στον κόσμο;
348
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Οι Ιδρυτές μάς άφησαν πολλά μυστήρια.
349
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Ώρα να ετοιμαστούμε για τα δέοντα.
350
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
Επίσης, συγχαρητήρια.
351
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
Συγκέντρωσες τον περισσότερο κόσμο
που είχαμε ποτέ σε καθάρισμα.
352
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Περισσότερο κι από του Χόλστον.
353
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Δεν θα καθαρίσω.
354
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Κανείς δεν σκοπεύει, αλλά όλοι το κάνουν.
355
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Όπως οι σοφοί Ιδρυτές μας
ήξεραν ότι θα γίνει.
356
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Να μην ξεχάσω...
357
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
η τελευταία σου επιθυμία εγκρίθηκε.
358
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
359
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
ΑΛΗΘΕΙΑ
360
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Βοηθέ!
361
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
"Τζούλιετ Νίκολς, κατηγορήθηκες
362
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
και καταδικάστηκες για παράβαση
του θεμελιώδους νόμου της κοινωνίας μας.
363
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Κάθε προφορικό αίτημα
για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται,
364
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
αλλά είναι αμετάκλητο.
365
00:35:01,768 --> 00:35:06,190
Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις
και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά.
366
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Αλλά δεν είσαι υποχρεωμένη να καθαρίσεις.
367
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο,
θα είσαι εκτός νόμου.
368
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ.
369
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό.
370
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Δεν ξέρουμε γιατί όλα
έξω από το Σιλό είναι όπως είναι.
371
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Δεν ξέρουμε
πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω.
372
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα
δεν είναι σήμερα.
373
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Τζούλιετ Νίκολς,
374
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
εκ μέρους όλων των κατοίκων του Σιλό,
375
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
ελπίζω να καθαρίσεις
376
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
ώστε να δούμε καλύτερα
τον κόσμο έξω από το καταφύγιό μας
377
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
και να θυμηθούμε ξανά
πως εδώ είμαστε ασφαλείς
378
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
κι εκεί όχι".
379
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Τζούλιετ Νίκολς, κάποια τελευταία λόγια;
380
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Δεν φοβάμαι.
381
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Η οθόνη είναι ψέμα.
382
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Τι κάνουμε;
383
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Δεν θα αντέξει πολύ.
384
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Θα πεθάνει πριν φτάσει στο δέντρο.
385
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Ακριβώς στο πρόγραμμα.
386
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Ξέρει.
387
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Τι ξέρει;
388
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ
389
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
Είναι καλοί στις Προμήθειες.
390
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΩΝ
391
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης