1
00:00:14,223 --> 00:00:15,724
Wir werden angelogen.
2
00:00:18,435 --> 00:00:19,853
Das müssen alle sehen.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,480
- Wer alle?
- Alle.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,191
Kann man das
auf allen Computern abspielen?
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,776
- Nein.
- Was?
6
00:00:25,776 --> 00:00:29,363
Es ist nicht unmöglich.
Aber IT überwacht alle Computer.
7
00:00:29,363 --> 00:00:32,908
- Nun bricht sie bei IT ein.
- Alle 30 Ebenen gibt's Signalverstärker.
8
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Und am weitesten unten?
9
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
Ich muss aus den höheren Ebenen weg.
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
- Einer ist auf Ebene 126.
- Gehen wir hin
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,542
Auf jeder Ebene sind Sicherheitsleute.
12
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Ich denke, die suchen nach Ihnen.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Unmöglich...
- Ich schaffe das.
14
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Aber her mit der Uhr.
15
00:00:46,505 --> 00:00:47,589
Sie kommen mit.
16
00:00:47,589 --> 00:00:51,343
Von wegen. Ich habe Ihnen
einen findigen Computerfreak besorgt.
17
00:00:51,343 --> 00:00:53,762
Er ist gut, aber Bernard ist besser.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,806
Wollen Sie hier auf ihn warten?
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Stimmt das?
- Ja.
20
00:00:58,976 --> 00:01:00,352
Verdammt!
21
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Super, Danny. Toll gemacht, verdammt.
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Ich hab sie.
23
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Wo ist die Festplatte?
- In Wohnung 22.
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Wer wohnt da?
- Patrick Kennedy.
25
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
Alle Raider zu Wohnung 22.
26
00:01:13,699 --> 00:01:16,159
Haben Sie ihre Freunde nicht geprüft?
27
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
Sie hat ihm das Leben gerettet.
28
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Alle Raider zu Wohnung 22.
29
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Schlag die Tür ein.
30
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
BEI ROT GEFAHR
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Wir müssen jetzt rein.
- Nein! Das rote Licht!
32
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Sie kommen.
- Scheiße!
33
00:01:53,363 --> 00:01:54,448
Auf geht's.
34
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Mach die Luke zu.
35
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Wie sollen wir...
36
00:02:15,761 --> 00:02:16,595
Los!
37
00:02:18,555 --> 00:02:20,307
Danny, komm schon.
38
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Alles wurde durchsucht. Da ist sie nicht.
39
00:02:28,982 --> 00:02:32,736
Auf der Treppe hätte man sie gesehen.
Wo ist sie?
40
00:02:33,153 --> 00:02:34,404
Herr Sims?
41
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
Eine Nachricht von einem Ihrer Leute.
42
00:02:38,075 --> 00:02:41,537
BILLINGS WOLLTE IN NICHOLS' WOHNUNG.
ZUTRITT WURDE VERWEIGERT.
43
00:02:48,877 --> 00:02:49,920
Deputy.
44
00:02:51,296 --> 00:02:53,799
Das ist alles meine Schuld.
45
00:02:53,799 --> 00:02:57,261
Ich habe Sie heimgeschickt
und dachte, es sei klar,
46
00:02:57,261 --> 00:02:59,429
dass Sie da auch bleiben.
47
00:03:00,848 --> 00:03:04,643
- Habe ich das nicht klar genug gesagt?
- Doch, haben Sie.
48
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
Trotzdem waren Sie bei Nichols' Wohnung.
49
00:03:10,148 --> 00:03:13,068
Denken Sie,
weil Sie alle über den Pakt belehren,
50
00:03:13,068 --> 00:03:15,112
würden die Raider nichts melden?
51
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Nein.
52
00:03:19,992 --> 00:03:22,369
Warum waren Sie bei Nichols?
53
00:03:22,870 --> 00:03:26,248
Ich dachte, wenn ich herausfinde,
warum sie rausgehen will,
54
00:03:26,999 --> 00:03:28,375
finde ich sie vielleicht.
55
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
Haben Sie
etwas Aufschlussreiches gefunden?
56
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Nein.
57
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Haben Sie eine Erklärung dafür gefunden,
58
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
warum sie mich gestern verhaftet hat
59
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
und Sie einverstanden waren?
60
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Konnten Sie eine Erklärung dafür finden,
dass sie in meiner Wohnung war
61
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
und meine Frau und meinen Sohn
bedroht hat?
62
00:04:06,121 --> 00:04:10,584
Deputy, ich muss immer
auf Ihre Hände schauen.
63
00:04:11,126 --> 00:04:13,837
Ihre linke Hand hält Ihre rechte fest.
64
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Warum?
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Los, Danny. Beweg dich.
66
00:04:26,892 --> 00:04:29,394
- Alles klar?
- Ich hab das fast abgekriegt!
67
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Okay. Wo lang?
- Da entlang.
68
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Hier.
69
00:04:50,249 --> 00:04:51,416
Ich mache das.
70
00:04:55,504 --> 00:04:56,880
Die Festplatte.
71
00:04:58,215 --> 00:04:59,633
Ist das eine Kamera?
72
00:05:01,093 --> 00:05:02,761
Geben Sie mir den Hammer.
73
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Nein! Fällt eine Kamera aus,
kommen die Raider sofort.
74
00:05:05,848 --> 00:05:08,809
- Die kommen, sobald das da läuft.
- Ich hab's gleich.
75
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
Die Festplatte ist auf Ebene 126.
76
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Wo?
- An unserem Knotenpunkt.
77
00:05:16,400 --> 00:05:17,734
Holen Sie Sims.
78
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Dort.
79
00:05:28,745 --> 00:05:30,080
Sie haben uns gefunden.
80
00:05:30,455 --> 00:05:31,790
Nun gut, dann...
81
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Karins ist in fünf Minuten dort.
82
00:05:37,588 --> 00:05:38,797
- Scheiße!
- Was?
83
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
Sie vernetzen die Bildschirme.
84
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
Komm schon!
85
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Augen zu! Alle!
86
00:06:03,906 --> 00:06:05,866
Schließen Sie die Augen!
87
00:06:05,866 --> 00:06:07,034
Wegdrehen!
88
00:06:07,034 --> 00:06:08,410
Hände vors Gesicht!
89
00:06:09,369 --> 00:06:11,330
- Tun Sie, was er sagt!
- Los!
90
00:06:11,330 --> 00:06:12,247
Sie auch, Robert.
91
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
HERUNTERFAHREN
92
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Was war das? Ist es abgestürzt?
93
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
KEIN SIGNAL
94
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Es wurde alles heruntergefahren.
- Was? Scheiße!
95
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Das war's. Du musst abhauen. Los.
96
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Geh mit ihm.
- Moment.
97
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
Was ist mit der Uhr?
98
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
Spinnst du?
99
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Scheiße!
100
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Vergessen Sie,
101
00:06:56,834 --> 00:06:58,252
was Sie gesehen haben.
102
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Karins, Ebene 126.
Wir haben zwei Männer in Gewahrsam.
103
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
Und Nichols?
104
00:07:15,602 --> 00:07:19,273
Wir haben die Ebene abgeriegelt.
Wir finden sie.
105
00:07:19,982 --> 00:07:21,149
Das kennen wir.
106
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Sie ist schlau. Und sie ist mutig.
107
00:07:25,153 --> 00:07:27,322
Und sie ist nicht mehr auf Ebene126.
108
00:07:27,322 --> 00:07:30,033
- Wo dann?
- Im Müllschacht.
109
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
So entkommt sie immer.
110
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Ich sehe sie.
111
00:07:47,301 --> 00:07:48,427
- Ist sie draußen?
- Nein.
112
00:07:48,427 --> 00:07:50,971
Holen Sie beim Recycling schwere Sachen.
113
00:07:57,561 --> 00:07:59,188
Nehmen Sie die nächste Luke!
114
00:07:59,188 --> 00:08:01,857
Ich habe Befehl,
Sie mit Gewalt rauszuholen.
115
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Haben Sie sie?
- Nicht sicher.
116
00:08:35,307 --> 00:08:36,475
Sorgen Sie dafür.
117
00:09:03,961 --> 00:09:05,838
Mein Gott! Ich hab sie!
118
00:10:26,293 --> 00:10:28,378
NACH DER ROMANREIHE " SILO" VON HUGH HOWEY
119
00:10:45,270 --> 00:10:47,272
- Du hättest zu mir kommen sollen.
- Warum?
120
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Ich hätte sie nicht hierher gebracht.
- Wohin dann?
121
00:10:49,608 --> 00:10:51,026
Keine Ahnung, aber...
122
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Die Justiz ist da.
123
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
Woher wissen die, wo sie ist?
124
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Von mir.
125
00:10:58,075 --> 00:11:01,036
Wir haben keine Möglichkeit,
sie zu verstecken.
126
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Sie hätten hier alles zerstört.
127
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Jeder hier unten würde darunter leiden.
128
00:11:06,834 --> 00:11:08,210
- Du Arschloch!
- Nein.
129
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Er hat recht.
130
00:11:14,842 --> 00:11:15,884
Das geht schon.
131
00:11:17,261 --> 00:11:20,639
Bevor du ihn reinlässt,
will ich kurz mit Walk reden.
132
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
Ich versuche es.
133
00:11:36,780 --> 00:11:40,367
Letztendlich wärst du besser
bei deinem Vater geblieben,
134
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
als du 13 Jahre alt warst.
135
00:11:41,785 --> 00:11:42,995
Walk, hör mir zu.
136
00:11:42,995 --> 00:11:45,205
Ich muss dir ein paar Dinge sagen.
137
00:11:46,915 --> 00:11:48,417
Eine Minute, bitte.
138
00:11:49,751 --> 00:11:50,878
Sie läuft nicht weg.
139
00:11:51,211 --> 00:11:52,087
Nicht!
140
00:11:52,838 --> 00:11:54,006
Lassen Sie das!
141
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Raus! Raus mit Ihnen.
142
00:12:00,512 --> 00:12:01,763
- Moment.
- Schnauze!
143
00:12:01,763 --> 00:12:05,184
Sie kann nicht
Sie ist seit 25 hier nicht rausgegangen.
144
00:12:05,184 --> 00:12:06,852
Schnauze, habe ich gesagt.
145
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Rob.
146
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Gehen Sie dahinten hin.
147
00:12:12,900 --> 00:12:16,153
Wenn wir alleine wären,
würde das anders ablaufen.
148
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Ich hätte Ihrer Familie nichts getan.
149
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Mein Sohn fragt ständig,
ob die unheimliche Frau wiederkommt.
150
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
Und wie viele Familie fragen das
wegen Ihnen?
151
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Wissen Sie überhaupt, was ich mache?
- Rob!
152
00:12:27,164 --> 00:12:28,916
Gehen Sie raus zu Ihrem Team.
153
00:12:36,256 --> 00:12:39,092
Hätten Sie Ihren Plan durchführen können,
154
00:12:39,092 --> 00:12:42,387
- wären wir alle tot.
- Die Wahrheit verkraftet jeder.
155
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Sie sind optimistisch.
156
00:12:53,273 --> 00:12:54,775
Ich lege Ihnen Ketten an.
157
00:12:55,984 --> 00:12:58,987
- Damit ich nicht abhaue?
- Für eine bessere Show.
158
00:13:00,572 --> 00:13:03,534
Ich habe einen Vorschlag,
ein Angebot für Sie.
159
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
Um einen Aufstand zu vermeiden
160
00:13:05,536 --> 00:13:08,580
und zum Schutz Ihrer Freunde hier unten,
161
00:13:09,039 --> 00:13:11,959
bestreiten Sie nicht mehr,
dass Sie rausgehen wollen.
162
00:13:11,959 --> 00:13:14,545
Und Sie verzichten auf eine Anhörung.
163
00:13:27,975 --> 00:13:29,893
Sagen Sie mir, wie George starb.
164
00:13:30,310 --> 00:13:33,647
Wenn Sie kooperieren,
kann ich sogar mehr liefern.
165
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
Ich hätte es ihr ausreden sollen.
166
00:14:11,310 --> 00:14:12,144
Was denn?
167
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Als sie Isolierband klauen wollte.
168
00:14:15,022 --> 00:14:16,690
Das hat die da oben geärgert.
169
00:14:16,690 --> 00:14:20,444
Es gibt sicher viele Dinge,
mit denen sie die verärgert hat.
170
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Ich gehe mal in den Kontrollraum zurück.
171
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Knox kriegt eine Schweigebehandlung.
172
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Shirley.
173
00:14:26,867 --> 00:14:28,994
Er hat Jules ausgeliefert.
174
00:14:28,994 --> 00:14:31,872
Du hättest die Arschlöcher suchen lassen.
175
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Stimmt, ich bin so eine Heldin.
176
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Unfähig, diesen Raum zu verlassen.
177
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knox hatte keine Wahl.
178
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Er hatte die Wahl.
179
00:14:45,344 --> 00:14:46,887
Wir alle hatten die Wahl.
180
00:16:27,613 --> 00:16:28,697
Los, mach schon.
181
00:16:29,615 --> 00:16:32,534
Mach schon, du alter Dummkopf.
182
00:16:33,452 --> 00:16:35,120
Sie hat nur dich.
183
00:16:45,547 --> 00:16:47,341
Du wirst schon nicht sterben.
184
00:16:49,134 --> 00:16:50,552
Es fühlt sich nur so an.
185
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Walker!
186
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
Was machst du hier?
187
00:17:22,667 --> 00:17:23,794
Ich schnappe Luft.
188
00:17:41,186 --> 00:17:42,771
Okay. Einen Moment.
189
00:17:43,939 --> 00:17:45,232
Nur kurz...
190
00:17:45,983 --> 00:17:47,401
Ich brauche Wasser.
191
00:17:47,401 --> 00:17:48,777
Kann ich Wasser haben?
192
00:18:21,935 --> 00:18:24,021
Hunde! Sitz!
193
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carla.
194
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martha.
195
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Du siehst gut aus.
196
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Seit wann lügst du?
197
00:18:41,872 --> 00:18:44,583
Ich bin überrascht,
dich hier oben zu sehen.
198
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
Ich auch.
199
00:18:48,378 --> 00:18:49,213
Nun...
200
00:18:51,131 --> 00:18:52,966
Wie läuft's bei der Versorgung?
201
00:18:54,426 --> 00:18:55,385
Was?
202
00:18:56,178 --> 00:18:59,014
Hat das hier mit Nichols zu tun?
203
00:19:00,724 --> 00:19:02,935
Geht es um das Scheißisolierband?
204
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Ja.
205
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Durch den Einbruch
haben wir die Justiz auf dem Hals
206
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
und das IT-Arschloch auch,
207
00:19:09,816 --> 00:19:11,818
das jetzt Bürgermeister ist.
208
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
Warum ist denen das so wichtig?
Euer Isolierband ist viel besser.
209
00:19:16,740 --> 00:19:19,284
Ich weiß. Das macht keinen Sinn.
210
00:19:21,036 --> 00:19:22,246
Oder eben doch.
211
00:19:29,711 --> 00:19:30,629
Halt!
212
00:19:32,130 --> 00:19:33,674
Machen Sie sie los
213
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
Lassen Sie uns alleine.
214
00:19:47,729 --> 00:19:51,358
Wir müssen alle verhaften,
denen sie erzählt, was sie sieht.
215
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Sie sagt nichts. Wir haben eine Abmachung.
216
00:20:16,675 --> 00:20:18,927
Was ist das? Was machen wir hier?
217
00:20:21,471 --> 00:20:22,472
Herr Sims.
218
00:20:51,668 --> 00:20:56,215
Das ist gegen die Regeln, aber ich mache
eine Ausnahme für den Sheriff,
219
00:20:56,215 --> 00:20:57,841
bevor sie reinigen geht.
220
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Die Aufnahmen von George Wilkins
auf der Treppe.
221
00:21:10,854 --> 00:21:12,481
Wir hatten nie eine Chance.
222
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Nein.
223
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Ab wann?
- Ab dort, wo sie anhalten.
224
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Lauter.
225
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Weiter.
- Ich brauche Wasser.
226
00:21:23,742 --> 00:21:26,912
Wir denken, er hielt mit Absicht
vor der Kamera.
227
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Er wusste, wie sie aussehen.
228
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Keine Dummheiten!
229
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Stopp!
- Zoomen Sie ran.
230
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
Sonst mache ich eine Dummheit.
231
00:21:41,009 --> 00:21:43,387
- Was wollen Sie?
- Die wollen mich lebend?
232
00:21:43,387 --> 00:21:46,139
- Ja.
- Damit man mich foltern kann?
233
00:21:46,139 --> 00:21:48,892
Bis ich die Festplatte hergebe
und Leute verrate?
234
00:21:48,892 --> 00:21:50,644
Nein, die wollen nur reden.
235
00:21:50,644 --> 00:21:53,188
Sie sind kein guter Lügner. Nun gut.
236
00:21:57,568 --> 00:21:58,652
Nein!
237
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Wie läuft es heute?
238
00:22:55,876 --> 00:22:57,461
Alles ist sehr ruhig.
239
00:22:58,462 --> 00:23:01,298
So ruhig war es nicht,
seit Holston rausging.
240
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Rob.
241
00:23:06,929 --> 00:23:11,266
Ich war voreilig, als ich Sie
nicht als meinen Schatten haben wollte.
242
00:23:12,392 --> 00:23:14,978
Wenn Nichols morgen draußen ist,
243
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
reden wir noch mal, okay?
244
00:23:34,957 --> 00:23:38,794
Ich dachte, du isst vielleicht nichts
und habe dir was gebacken.
245
00:23:38,794 --> 00:23:40,838
Ich habe nicht so viel Appetit.
246
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Erinnerst du, was wir früher sagten?
247
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
- Ja...
- "Zumindest einen Bissen."
248
00:23:53,851 --> 00:23:55,435
Mama hat das immer gekocht.
249
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Papa, ich...
250
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Es tut mir leid,
dich für alles beschuldigt zu haben.
251
00:24:04,236 --> 00:24:07,030
Nein, wir hätten viel eher
darüber reden sollen.
252
00:24:10,158 --> 00:24:12,494
Jules, mein Schatz...
253
00:24:14,997 --> 00:24:16,665
Warum willst du rausgehen?
254
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Habe ich etwas getan?
- Nein, ich will nicht...
255
00:24:32,681 --> 00:24:35,309
Ich wusste nicht, dass du so gut kochst.
256
00:24:38,103 --> 00:24:40,522
Ganz gut für einen alten Mann, was?
257
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Bringen Sie ihn rein.
258
00:25:01,335 --> 00:25:02,461
Sie können gehen.
259
00:25:10,511 --> 00:25:11,345
Lukas.
260
00:25:13,639 --> 00:25:16,683
Auch dank Ihrer Mithilfe
261
00:25:17,893 --> 00:25:20,646
haben wir Juliette Nichols in Gewahrsam.
262
00:25:21,772 --> 00:25:23,106
Was wird aus ihr?
263
00:25:23,815 --> 00:25:26,568
Ich wäre besorgter darüber,
was aus Ihnen wird.
264
00:25:27,986 --> 00:25:29,404
Ich habe Ihnen geholfen.
265
00:25:29,738 --> 00:25:30,781
Richtig.
266
00:25:30,781 --> 00:25:34,368
Als Anerkennung dafür
schicken wir Sie nicht zum Reinigen.
267
00:25:38,372 --> 00:25:39,957
Sie gehen in die Minen.
268
00:25:40,999 --> 00:25:42,292
Zehn Jahre.
269
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Das ist schade.
270
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
Denn Sie haben so viel Talent.
271
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
Sie haben so viel Forschungsdrang.
272
00:25:51,844 --> 00:25:55,889
Jeden Abend sitzen Sie
alleine in der Cafeteria,
273
00:25:56,348 --> 00:25:58,433
beobachten die Lichter am Himmel.
274
00:26:01,520 --> 00:26:03,730
In den Minen sehen Sie keine Lichter.
275
00:26:05,691 --> 00:26:08,527
Zehn Jahre lang Eisenerz abzubauen,
276
00:26:09,486 --> 00:26:11,154
diszipliniert Sie hoffentlich.
277
00:26:22,708 --> 00:26:24,918
{\an8}SENSOREN-KLEBEBAND
278
00:26:43,937 --> 00:26:45,147
Die riechen toll.
279
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Alle bringen mir Essen, Shirley,
aber ich bin einfach nicht hungrig.
280
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Walk sagt, wenn du alle isst,
passt dir vielleicht der Anzug nicht.
281
00:26:56,575 --> 00:26:58,035
Probier zumindest eins.
282
00:26:59,828 --> 00:27:02,039
- Ich...
- Du sollst die Dose behalten.
283
00:27:03,874 --> 00:27:05,167
Als Glücksbringer.
284
00:27:09,922 --> 00:27:10,756
Gut.
285
00:27:16,136 --> 00:27:17,137
Alles klar?
286
00:27:23,101 --> 00:27:24,770
Mir geht es gut. Wirklich.
287
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}"Du wolltest die Wahrheit: Ich liebe dich.
288
00:28:00,264 --> 00:28:01,849
Hab keine Angst.
289
00:28:02,391 --> 00:28:03,976
Die Versorgung ist gut."
290
00:28:11,149 --> 00:28:12,860
Ich hab sie gerade hingelegt.
291
00:28:14,528 --> 00:28:15,612
Kat...
292
00:28:16,738 --> 00:28:18,031
Ich muss dir was sagen.
293
00:28:18,031 --> 00:28:19,533
Was?
294
00:28:19,533 --> 00:28:22,411
Sims weiß, dass ich das Syndrom habe.
295
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Was bedeutet das?
296
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Wurdest du gefeuert? Müssen wir umziehen?
297
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Wir müssen nicht umziehen.
298
00:28:32,880 --> 00:28:34,381
Ich bin nicht gefeuert.
299
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Der Bürgermeister und die Justiz
machen eine Ausnahme.
300
00:29:07,122 --> 00:29:08,207
Danke, Sheriff.
301
00:29:09,541 --> 00:29:11,627
Lassen Sie uns kurz alleine?
302
00:29:11,627 --> 00:29:14,588
Herr Bürgermeister,
bis es offiziell ist...
303
00:29:14,588 --> 00:29:15,923
Schon gut, ich weiß.
304
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Er ist so regeltreu.
Ich kann ihn nicht vereidigen, bis...
305
00:29:24,681 --> 00:29:26,058
Bis ich tot bin?
306
00:29:29,561 --> 00:29:31,355
Er wird ein guter Sheriff.
307
00:29:31,355 --> 00:29:33,649
Er hätte es gleich sein sollen.
308
00:29:35,484 --> 00:29:37,402
Bedauern Sie, dass Sie es waren?
309
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Kein bisschen.
310
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Sie könnten weiter in der Mechanik
am Generator tüfteln.
311
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Sie sollen wissen,
312
00:29:46,370 --> 00:29:50,207
dass mir das hier keine Freude macht.
Nichts davon.
313
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Dann gehen Sie.
314
00:29:52,292 --> 00:29:54,044
Daran denke ich oft.
315
00:29:55,629 --> 00:29:57,005
Mindestens einmal täglich.
316
00:29:57,589 --> 00:30:00,217
Ich will Sie nicht
mit meinen Sorgen belasten.
317
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Sie haben mich mal gefragt,
wann Ihre Probleme anfingen.
318
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Mit dem geklauten Isolierband.
319
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Nein, als Sie gezeugt wurden.
320
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Ihre Eltern sollten keine Kinder kriegen.
321
00:30:14,773 --> 00:30:16,441
Aber Unfälle passieren.
322
00:30:17,442 --> 00:30:20,279
Indem Sie mich rausschicken,
bügeln Sie das aus?
323
00:30:20,279 --> 00:30:21,446
Wohl kaum.
324
00:30:22,114 --> 00:30:24,491
Jedes Menschenleben ist wertvoll.
325
00:30:24,491 --> 00:30:27,286
Sie haben dem Silo gute Dienste geleistet.
326
00:30:27,744 --> 00:30:31,290
Aber als Sie Sheriff wurden
und Wilkins Tod nachgingen...
327
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Da war ich nicht mehr nützlich.
328
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Sie wurden eine tödliche Bedrohung
für unser Überleben.
329
00:30:37,713 --> 00:30:39,089
Für unser Überleben?
330
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Wenn dieser Ort zum Überleben
den Tod von George,
331
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
Jahns, Marnes,
dem Sheriff und seiner Frau braucht,
332
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
stimmt was mit dem Silo nicht.
333
00:30:49,224 --> 00:30:50,642
Und wissen Sie was?
334
00:30:50,976 --> 00:30:53,187
Ich will nicht mehr nützlich sein.
335
00:30:56,815 --> 00:30:58,150
Sie waren Ingenieurin.
336
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
Sie haben die Geräte überwacht.
337
00:31:02,529 --> 00:31:06,158
Wurde der Druck zu hoch oder zu niedrig,
haben Sie ihn angepasst.
338
00:31:06,533 --> 00:31:08,952
Sonst wäre alles explodiert.
339
00:31:10,829 --> 00:31:12,372
Ich bin auch Ingenieur.
340
00:31:13,540 --> 00:31:17,336
Ich kümmere mich nicht
um einen Generator, sondern um das Silo.
341
00:31:17,336 --> 00:31:21,006
Als Allison Becker und George Wilkins
die Festplatte öffneten,
342
00:31:21,006 --> 00:31:23,717
mussten wir Anpassungen vornehmen,
343
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
sonst war es nur eine Frage der Zeit,
bis alles hochgeht.
344
00:31:27,804 --> 00:31:30,807
Gehörte meine Mutter
auch zu den Anpassungen?
345
00:31:31,266 --> 00:31:32,851
Das war ihre Entscheidung.
346
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Aber Sie wissen,
dass die Projektion eine Lüge zeigt.
347
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Warum sagen Sie den Leuten nicht,
dass sie rausgehen können?
348
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
Und was ist mit der Tür?
349
00:31:46,907 --> 00:31:50,327
Die dicke Stahltür unten im Silo,
die George fand.
350
00:31:50,327 --> 00:31:52,621
Warum sagen Sie das den Leuten nicht?
351
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Die Gründer haben uns
viele Rätsel hinterlassen.
352
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Es ist so weit, wir müssen uns umziehen.
353
00:32:08,095 --> 00:32:09,388
Glückwunsch, übrigens.
354
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Es gab noch nie so viele Zuschauer
bei einer Reinigung.
355
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Mehr als bei Holston.
356
00:32:19,857 --> 00:32:20,941
Ich reinige nicht.
357
00:32:22,484 --> 00:32:25,153
Das sagen alle, aber jeder tut es dann.
358
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Unsere weisen Gründer wussten das.
359
00:32:31,785 --> 00:32:32,828
Ach ja...
360
00:32:34,955 --> 00:32:37,708
Ihr letzter Wunsch wurde gewährt.
361
00:32:44,339 --> 00:32:46,175
WAHRHEIT
362
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Deputy!
363
00:34:46,879 --> 00:34:48,630
"Juliette Nichols,
364
00:34:48,630 --> 00:34:51,341
Sie wurden angeklagt und verurteilt,
365
00:34:51,341 --> 00:34:54,928
gegen das Gesetz unserer Gesellschaft
verstoßen zu haben.
366
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Jeder Bitte, das Silo zu verlassen,
wird stattgegeben.
367
00:34:59,600 --> 00:35:01,685
Aber sie ist unwiderruflich.
368
00:35:01,685 --> 00:35:03,812
Sie wurden gebeten zu reinigen
369
00:35:03,812 --> 00:35:06,565
und mit den Utensilien dafür ausgestattet.
370
00:35:07,482 --> 00:35:10,235
Aber Sie können nicht
dazu gezwungen werden.
371
00:35:10,694 --> 00:35:12,654
Nach der Schleuse
372
00:35:13,780 --> 00:35:15,824
sind Sie außerhalb des Gesetzes.
373
00:35:19,077 --> 00:35:21,580
Wir wissen nicht, warum wir hier sind.
374
00:35:22,748 --> 00:35:25,626
Wir wissen nicht, wer das Silo gebaut hat.
375
00:35:26,293 --> 00:35:30,923
Wir wissen nicht, warum alles außerhalb
des Silos so ist, wie es ist.
376
00:35:31,632 --> 00:35:35,219
Wir wissen nicht,
wann es sicher sein wird, hinauszugehen.
377
00:35:36,386 --> 00:35:40,807
Wir wissen nur,
dieser Tag ist nicht heute.
378
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nichols,
379
00:35:44,394 --> 00:35:46,855
im Namen der Bewohner des Silos,
380
00:35:47,314 --> 00:35:48,857
hoffe ich, Sie werden reinigen,
381
00:35:49,399 --> 00:35:52,444
damit wir die Welt
außerhalb unseres Zufluchtsortes
382
00:35:52,444 --> 00:35:54,613
besser sehen können wie sie ist
383
00:35:54,613 --> 00:35:58,992
und damit wir nicht vergessen,
dass es hier sicher ist
384
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
und dort nicht."
385
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Juliette Nichols,
möchten Sie noch etwas sagen?
386
00:36:10,838 --> 00:36:12,130
Ich habe keine Angst.
387
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Die Projektion zeigt uns eine Lüge.
388
00:39:08,056 --> 00:39:09,224
Was machen wir nun?
389
00:39:10,392 --> 00:39:12,144
Es dauert nicht mehr lange.
390
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Sie ist tot, bevor sie am Baum ist.
391
00:39:33,415 --> 00:39:34,917
Alles läuft nach Plan.
392
00:40:09,284 --> 00:40:10,744
Sie weiß Bescheid.
393
00:40:11,662 --> 00:40:12,746
Worüber?
394
00:40:56,707 --> 00:40:58,542
Die Versorgung ist gut.
395
00:44:16,490 --> 00:44:18,408
Untertitel: Maren Morgenroth
396
00:44:18,408 --> 00:44:20,702
Untertitelung: DUBBING BROTHERS