1 00:00:14,223 --> 00:00:15,724 Wir werden angelogen. 2 00:00:18,435 --> 00:00:19,853 Das müssen alle sehen. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,480 - Wer alle? - Alle. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,191 Kann man das auf allen Computern abspielen? 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,776 - Nein. - Was? 6 00:00:25,776 --> 00:00:29,363 Es ist nicht unmöglich. Aber IT überwacht alle Computer. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,908 - Nun bricht sie bei IT ein. - Alle 30 Ebenen gibt's Signalverstärker. 8 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Und am weitesten unten? 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 Ich muss aus den höheren Ebenen weg. 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 - Einer ist auf Ebene 126. - Gehen wir hin 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,542 Auf jeder Ebene sind Sicherheitsleute. 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Ich denke, die suchen nach Ihnen. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Unmöglich... - Ich schaffe das. 14 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Aber her mit der Uhr. 15 00:00:46,505 --> 00:00:47,589 Sie kommen mit. 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,343 Von wegen. Ich habe Ihnen einen findigen Computerfreak besorgt. 17 00:00:51,343 --> 00:00:53,762 Er ist gut, aber Bernard ist besser. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,806 Wollen Sie hier auf ihn warten? 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Stimmt das? - Ja. 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Verdammt! 21 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Super, Danny. Toll gemacht, verdammt. 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Ich hab sie. 23 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Wo ist die Festplatte? - In Wohnung 22. 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Wer wohnt da? - Patrick Kennedy. 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Alle Raider zu Wohnung 22. 26 00:01:13,699 --> 00:01:16,159 Haben Sie ihre Freunde nicht geprüft? 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 Sie hat ihm das Leben gerettet. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Alle Raider zu Wohnung 22. 29 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Schlag die Tür ein. 30 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 BEI ROT GEFAHR 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Wir müssen jetzt rein. - Nein! Das rote Licht! 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Sie kommen. - Scheiße! 33 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Auf geht's. 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Mach die Luke zu. 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Wie sollen wir... 36 00:02:15,761 --> 00:02:16,595 Los! 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,307 Danny, komm schon. 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Alles wurde durchsucht. Da ist sie nicht. 39 00:02:28,982 --> 00:02:32,736 Auf der Treppe hätte man sie gesehen. Wo ist sie? 40 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Herr Sims? 41 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 Eine Nachricht von einem Ihrer Leute. 42 00:02:38,075 --> 00:02:41,537 BILLINGS WOLLTE IN NICHOLS' WOHNUNG. ZUTRITT WURDE VERWEIGERT. 43 00:02:48,877 --> 00:02:49,920 Deputy. 44 00:02:51,296 --> 00:02:53,799 Das ist alles meine Schuld. 45 00:02:53,799 --> 00:02:57,261 Ich habe Sie heimgeschickt und dachte, es sei klar, 46 00:02:57,261 --> 00:02:59,429 dass Sie da auch bleiben. 47 00:03:00,848 --> 00:03:04,643 - Habe ich das nicht klar genug gesagt? - Doch, haben Sie. 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 Trotzdem waren Sie bei Nichols' Wohnung. 49 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 Denken Sie, weil Sie alle über den Pakt belehren, 50 00:03:13,068 --> 00:03:15,112 würden die Raider nichts melden? 51 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Nein. 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,369 Warum waren Sie bei Nichols? 53 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Ich dachte, wenn ich herausfinde, warum sie rausgehen will, 54 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 finde ich sie vielleicht. 55 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Haben Sie etwas Aufschlussreiches gefunden? 56 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Nein. 57 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Haben Sie eine Erklärung dafür gefunden, 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 warum sie mich gestern verhaftet hat 59 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 und Sie einverstanden waren? 60 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Konnten Sie eine Erklärung dafür finden, dass sie in meiner Wohnung war 61 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 und meine Frau und meinen Sohn bedroht hat? 62 00:04:06,121 --> 00:04:10,584 Deputy, ich muss immer auf Ihre Hände schauen. 63 00:04:11,126 --> 00:04:13,837 Ihre linke Hand hält Ihre rechte fest. 64 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Warum? 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Los, Danny. Beweg dich. 66 00:04:26,892 --> 00:04:29,394 - Alles klar? - Ich hab das fast abgekriegt! 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Okay. Wo lang? - Da entlang. 68 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Hier. 69 00:04:50,249 --> 00:04:51,416 Ich mache das. 70 00:04:55,504 --> 00:04:56,880 Die Festplatte. 71 00:04:58,215 --> 00:04:59,633 Ist das eine Kamera? 72 00:05:01,093 --> 00:05:02,761 Geben Sie mir den Hammer. 73 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Nein! Fällt eine Kamera aus, kommen die Raider sofort. 74 00:05:05,848 --> 00:05:08,809 - Die kommen, sobald das da läuft. - Ich hab's gleich. 75 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Die Festplatte ist auf Ebene 126. 76 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Wo? - An unserem Knotenpunkt. 77 00:05:16,400 --> 00:05:17,734 Holen Sie Sims. 78 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Dort. 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,080 Sie haben uns gefunden. 80 00:05:30,455 --> 00:05:31,790 Nun gut, dann... 81 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Karins ist in fünf Minuten dort. 82 00:05:37,588 --> 00:05:38,797 - Scheiße! - Was? 83 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 Sie vernetzen die Bildschirme. 84 00:05:45,971 --> 00:05:47,097 Komm schon! 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Augen zu! Alle! 86 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Schließen Sie die Augen! 87 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Wegdrehen! 88 00:06:07,034 --> 00:06:08,410 Hände vors Gesicht! 89 00:06:09,369 --> 00:06:11,330 - Tun Sie, was er sagt! - Los! 90 00:06:11,330 --> 00:06:12,247 Sie auch, Robert. 91 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 HERUNTERFAHREN 92 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Was war das? Ist es abgestürzt? 93 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 KEIN SIGNAL 94 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Es wurde alles heruntergefahren. - Was? Scheiße! 95 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 Das war's. Du musst abhauen. Los. 96 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Geh mit ihm. - Moment. 97 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Was ist mit der Uhr? 98 00:06:44,863 --> 00:06:45,906 Spinnst du? 99 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Scheiße! 100 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Vergessen Sie, 101 00:06:56,834 --> 00:06:58,252 was Sie gesehen haben. 102 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Karins, Ebene 126. Wir haben zwei Männer in Gewahrsam. 103 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Und Nichols? 104 00:07:15,602 --> 00:07:19,273 Wir haben die Ebene abgeriegelt. Wir finden sie. 105 00:07:19,982 --> 00:07:21,149 Das kennen wir. 106 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Sie ist schlau. Und sie ist mutig. 107 00:07:25,153 --> 00:07:27,322 Und sie ist nicht mehr auf Ebene126. 108 00:07:27,322 --> 00:07:30,033 - Wo dann? - Im Müllschacht. 109 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 So entkommt sie immer. 110 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Ich sehe sie. 111 00:07:47,301 --> 00:07:48,427 - Ist sie draußen? - Nein. 112 00:07:48,427 --> 00:07:50,971 Holen Sie beim Recycling schwere Sachen. 113 00:07:57,561 --> 00:07:59,188 Nehmen Sie die nächste Luke! 114 00:07:59,188 --> 00:08:01,857 Ich habe Befehl, Sie mit Gewalt rauszuholen. 115 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Haben Sie sie? - Nicht sicher. 116 00:08:35,307 --> 00:08:36,475 Sorgen Sie dafür. 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,838 Mein Gott! Ich hab sie! 118 00:10:26,293 --> 00:10:28,378 NACH DER ROMANREIHE " SILO" VON HUGH HOWEY 119 00:10:45,270 --> 00:10:47,272 - Du hättest zu mir kommen sollen. - Warum? 120 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Ich hätte sie nicht hierher gebracht. - Wohin dann? 121 00:10:49,608 --> 00:10:51,026 Keine Ahnung, aber... 122 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Die Justiz ist da. 123 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Woher wissen die, wo sie ist? 124 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Von mir. 125 00:10:58,075 --> 00:11:01,036 Wir haben keine Möglichkeit, sie zu verstecken. 126 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Sie hätten hier alles zerstört. 127 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Jeder hier unten würde darunter leiden. 128 00:11:06,834 --> 00:11:08,210 - Du Arschloch! - Nein. 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Er hat recht. 130 00:11:14,842 --> 00:11:15,884 Das geht schon. 131 00:11:17,261 --> 00:11:20,639 Bevor du ihn reinlässt, will ich kurz mit Walk reden. 132 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Ich versuche es. 133 00:11:36,780 --> 00:11:40,367 Letztendlich wärst du besser bei deinem Vater geblieben, 134 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 als du 13 Jahre alt warst. 135 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Walk, hör mir zu. 136 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 Ich muss dir ein paar Dinge sagen. 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,417 Eine Minute, bitte. 138 00:11:49,751 --> 00:11:50,878 Sie läuft nicht weg. 139 00:11:51,211 --> 00:11:52,087 Nicht! 140 00:11:52,838 --> 00:11:54,006 Lassen Sie das! 141 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Raus! Raus mit Ihnen. 142 00:12:00,512 --> 00:12:01,763 - Moment. - Schnauze! 143 00:12:01,763 --> 00:12:05,184 Sie kann nicht Sie ist seit 25 hier nicht rausgegangen. 144 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Schnauze, habe ich gesagt. 145 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Rob. 146 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Gehen Sie dahinten hin. 147 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 Wenn wir alleine wären, würde das anders ablaufen. 148 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Ich hätte Ihrer Familie nichts getan. 149 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Mein Sohn fragt ständig, ob die unheimliche Frau wiederkommt. 150 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Und wie viele Familie fragen das wegen Ihnen? 151 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Wissen Sie überhaupt, was ich mache? - Rob! 152 00:12:27,164 --> 00:12:28,916 Gehen Sie raus zu Ihrem Team. 153 00:12:36,256 --> 00:12:39,092 Hätten Sie Ihren Plan durchführen können, 154 00:12:39,092 --> 00:12:42,387 - wären wir alle tot. - Die Wahrheit verkraftet jeder. 155 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Sie sind optimistisch. 156 00:12:53,273 --> 00:12:54,775 Ich lege Ihnen Ketten an. 157 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 - Damit ich nicht abhaue? - Für eine bessere Show. 158 00:13:00,572 --> 00:13:03,534 Ich habe einen Vorschlag, ein Angebot für Sie. 159 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 Um einen Aufstand zu vermeiden 160 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 und zum Schutz Ihrer Freunde hier unten, 161 00:13:09,039 --> 00:13:11,959 bestreiten Sie nicht mehr, dass Sie rausgehen wollen. 162 00:13:11,959 --> 00:13:14,545 Und Sie verzichten auf eine Anhörung. 163 00:13:27,975 --> 00:13:29,893 Sagen Sie mir, wie George starb. 164 00:13:30,310 --> 00:13:33,647 Wenn Sie kooperieren, kann ich sogar mehr liefern. 165 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Ich hätte es ihr ausreden sollen. 166 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Was denn? 167 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Als sie Isolierband klauen wollte. 168 00:14:15,022 --> 00:14:16,690 Das hat die da oben geärgert. 169 00:14:16,690 --> 00:14:20,444 Es gibt sicher viele Dinge, mit denen sie die verärgert hat. 170 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Ich gehe mal in den Kontrollraum zurück. 171 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Knox kriegt eine Schweigebehandlung. 172 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Shirley. 173 00:14:26,867 --> 00:14:28,994 Er hat Jules ausgeliefert. 174 00:14:28,994 --> 00:14:31,872 Du hättest die Arschlöcher suchen lassen. 175 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Stimmt, ich bin so eine Heldin. 176 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Unfähig, diesen Raum zu verlassen. 177 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knox hatte keine Wahl. 178 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Er hatte die Wahl. 179 00:14:45,344 --> 00:14:46,887 Wir alle hatten die Wahl. 180 00:16:27,613 --> 00:16:28,697 Los, mach schon. 181 00:16:29,615 --> 00:16:32,534 Mach schon, du alter Dummkopf. 182 00:16:33,452 --> 00:16:35,120 Sie hat nur dich. 183 00:16:45,547 --> 00:16:47,341 Du wirst schon nicht sterben. 184 00:16:49,134 --> 00:16:50,552 Es fühlt sich nur so an. 185 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 Walker! 186 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 Was machst du hier? 187 00:17:22,667 --> 00:17:23,794 Ich schnappe Luft. 188 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Okay. Einen Moment. 189 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 Nur kurz... 190 00:17:45,983 --> 00:17:47,401 Ich brauche Wasser. 191 00:17:47,401 --> 00:17:48,777 Kann ich Wasser haben? 192 00:18:21,935 --> 00:18:24,021 Hunde! Sitz! 193 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carla. 194 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martha. 195 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Du siehst gut aus. 196 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Seit wann lügst du? 197 00:18:41,872 --> 00:18:44,583 Ich bin überrascht, dich hier oben zu sehen. 198 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Ich auch. 199 00:18:48,378 --> 00:18:49,213 Nun... 200 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Wie läuft's bei der Versorgung? 201 00:18:54,426 --> 00:18:55,385 Was? 202 00:18:56,178 --> 00:18:59,014 Hat das hier mit Nichols zu tun? 203 00:19:00,724 --> 00:19:02,935 Geht es um das Scheißisolierband? 204 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Ja. 205 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Durch den Einbruch haben wir die Justiz auf dem Hals 206 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 und das IT-Arschloch auch, 207 00:19:09,816 --> 00:19:11,818 das jetzt Bürgermeister ist. 208 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 Warum ist denen das so wichtig? Euer Isolierband ist viel besser. 209 00:19:16,740 --> 00:19:19,284 Ich weiß. Das macht keinen Sinn. 210 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 Oder eben doch. 211 00:19:29,711 --> 00:19:30,629 Halt! 212 00:19:32,130 --> 00:19:33,674 Machen Sie sie los 213 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 Lassen Sie uns alleine. 214 00:19:47,729 --> 00:19:51,358 Wir müssen alle verhaften, denen sie erzählt, was sie sieht. 215 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Sie sagt nichts. Wir haben eine Abmachung. 216 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 Was ist das? Was machen wir hier? 217 00:20:21,471 --> 00:20:22,472 Herr Sims. 218 00:20:51,668 --> 00:20:56,215 Das ist gegen die Regeln, aber ich mache eine Ausnahme für den Sheriff, 219 00:20:56,215 --> 00:20:57,841 bevor sie reinigen geht. 220 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Die Aufnahmen von George Wilkins auf der Treppe. 221 00:21:10,854 --> 00:21:12,481 Wir hatten nie eine Chance. 222 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Nein. 223 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Ab wann? - Ab dort, wo sie anhalten. 224 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Lauter. 225 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Weiter. - Ich brauche Wasser. 226 00:21:23,742 --> 00:21:26,912 Wir denken, er hielt mit Absicht vor der Kamera. 227 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Er wusste, wie sie aussehen. 228 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Keine Dummheiten! 229 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Stopp! - Zoomen Sie ran. 230 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 Sonst mache ich eine Dummheit. 231 00:21:41,009 --> 00:21:43,387 - Was wollen Sie? - Die wollen mich lebend? 232 00:21:43,387 --> 00:21:46,139 - Ja. - Damit man mich foltern kann? 233 00:21:46,139 --> 00:21:48,892 Bis ich die Festplatte hergebe und Leute verrate? 234 00:21:48,892 --> 00:21:50,644 Nein, die wollen nur reden. 235 00:21:50,644 --> 00:21:53,188 Sie sind kein guter Lügner. Nun gut. 236 00:21:57,568 --> 00:21:58,652 Nein! 237 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Wie läuft es heute? 238 00:22:55,876 --> 00:22:57,461 Alles ist sehr ruhig. 239 00:22:58,462 --> 00:23:01,298 So ruhig war es nicht, seit Holston rausging. 240 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Rob. 241 00:23:06,929 --> 00:23:11,266 Ich war voreilig, als ich Sie nicht als meinen Schatten haben wollte. 242 00:23:12,392 --> 00:23:14,978 Wenn Nichols morgen draußen ist, 243 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 reden wir noch mal, okay? 244 00:23:34,957 --> 00:23:38,794 Ich dachte, du isst vielleicht nichts und habe dir was gebacken. 245 00:23:38,794 --> 00:23:40,838 Ich habe nicht so viel Appetit. 246 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Erinnerst du, was wir früher sagten? 247 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 - Ja... - "Zumindest einen Bissen." 248 00:23:53,851 --> 00:23:55,435 Mama hat das immer gekocht. 249 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Papa, ich... 250 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Es tut mir leid, dich für alles beschuldigt zu haben. 251 00:24:04,236 --> 00:24:07,030 Nein, wir hätten viel eher darüber reden sollen. 252 00:24:10,158 --> 00:24:12,494 Jules, mein Schatz... 253 00:24:14,997 --> 00:24:16,665 Warum willst du rausgehen? 254 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Habe ich etwas getan? - Nein, ich will nicht... 255 00:24:32,681 --> 00:24:35,309 Ich wusste nicht, dass du so gut kochst. 256 00:24:38,103 --> 00:24:40,522 Ganz gut für einen alten Mann, was? 257 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Bringen Sie ihn rein. 258 00:25:01,335 --> 00:25:02,461 Sie können gehen. 259 00:25:10,511 --> 00:25:11,345 Lukas. 260 00:25:13,639 --> 00:25:16,683 Auch dank Ihrer Mithilfe 261 00:25:17,893 --> 00:25:20,646 haben wir Juliette Nichols in Gewahrsam. 262 00:25:21,772 --> 00:25:23,106 Was wird aus ihr? 263 00:25:23,815 --> 00:25:26,568 Ich wäre besorgter darüber, was aus Ihnen wird. 264 00:25:27,986 --> 00:25:29,404 Ich habe Ihnen geholfen. 265 00:25:29,738 --> 00:25:30,781 Richtig. 266 00:25:30,781 --> 00:25:34,368 Als Anerkennung dafür schicken wir Sie nicht zum Reinigen. 267 00:25:38,372 --> 00:25:39,957 Sie gehen in die Minen. 268 00:25:40,999 --> 00:25:42,292 Zehn Jahre. 269 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Das ist schade. 270 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 Denn Sie haben so viel Talent. 271 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 Sie haben so viel Forschungsdrang. 272 00:25:51,844 --> 00:25:55,889 Jeden Abend sitzen Sie alleine in der Cafeteria, 273 00:25:56,348 --> 00:25:58,433 beobachten die Lichter am Himmel. 274 00:26:01,520 --> 00:26:03,730 In den Minen sehen Sie keine Lichter. 275 00:26:05,691 --> 00:26:08,527 Zehn Jahre lang Eisenerz abzubauen, 276 00:26:09,486 --> 00:26:11,154 diszipliniert Sie hoffentlich. 277 00:26:22,708 --> 00:26:24,918 {\an8}SENSOREN-KLEBEBAND 278 00:26:43,937 --> 00:26:45,147 Die riechen toll. 279 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Alle bringen mir Essen, Shirley, aber ich bin einfach nicht hungrig. 280 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walk sagt, wenn du alle isst, passt dir vielleicht der Anzug nicht. 281 00:26:56,575 --> 00:26:58,035 Probier zumindest eins. 282 00:26:59,828 --> 00:27:02,039 - Ich... - Du sollst die Dose behalten. 283 00:27:03,874 --> 00:27:05,167 Als Glücksbringer. 284 00:27:09,922 --> 00:27:10,756 Gut. 285 00:27:16,136 --> 00:27:17,137 Alles klar? 286 00:27:23,101 --> 00:27:24,770 Mir geht es gut. Wirklich. 287 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}"Du wolltest die Wahrheit: Ich liebe dich. 288 00:28:00,264 --> 00:28:01,849 Hab keine Angst. 289 00:28:02,391 --> 00:28:03,976 Die Versorgung ist gut." 290 00:28:11,149 --> 00:28:12,860 Ich hab sie gerade hingelegt. 291 00:28:14,528 --> 00:28:15,612 Kat... 292 00:28:16,738 --> 00:28:18,031 Ich muss dir was sagen. 293 00:28:18,031 --> 00:28:19,533 Was? 294 00:28:19,533 --> 00:28:22,411 Sims weiß, dass ich das Syndrom habe. 295 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Was bedeutet das? 296 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Wurdest du gefeuert? Müssen wir umziehen? 297 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Wir müssen nicht umziehen. 298 00:28:32,880 --> 00:28:34,381 Ich bin nicht gefeuert. 299 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Der Bürgermeister und die Justiz machen eine Ausnahme. 300 00:29:07,122 --> 00:29:08,207 Danke, Sheriff. 301 00:29:09,541 --> 00:29:11,627 Lassen Sie uns kurz alleine? 302 00:29:11,627 --> 00:29:14,588 Herr Bürgermeister, bis es offiziell ist... 303 00:29:14,588 --> 00:29:15,923 Schon gut, ich weiß. 304 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Er ist so regeltreu. Ich kann ihn nicht vereidigen, bis... 305 00:29:24,681 --> 00:29:26,058 Bis ich tot bin? 306 00:29:29,561 --> 00:29:31,355 Er wird ein guter Sheriff. 307 00:29:31,355 --> 00:29:33,649 Er hätte es gleich sein sollen. 308 00:29:35,484 --> 00:29:37,402 Bedauern Sie, dass Sie es waren? 309 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Kein bisschen. 310 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Sie könnten weiter in der Mechanik am Generator tüfteln. 311 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Sie sollen wissen, 312 00:29:46,370 --> 00:29:50,207 dass mir das hier keine Freude macht. Nichts davon. 313 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Dann gehen Sie. 314 00:29:52,292 --> 00:29:54,044 Daran denke ich oft. 315 00:29:55,629 --> 00:29:57,005 Mindestens einmal täglich. 316 00:29:57,589 --> 00:30:00,217 Ich will Sie nicht mit meinen Sorgen belasten. 317 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Sie haben mich mal gefragt, wann Ihre Probleme anfingen. 318 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Mit dem geklauten Isolierband. 319 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Nein, als Sie gezeugt wurden. 320 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Ihre Eltern sollten keine Kinder kriegen. 321 00:30:14,773 --> 00:30:16,441 Aber Unfälle passieren. 322 00:30:17,442 --> 00:30:20,279 Indem Sie mich rausschicken, bügeln Sie das aus? 323 00:30:20,279 --> 00:30:21,446 Wohl kaum. 324 00:30:22,114 --> 00:30:24,491 Jedes Menschenleben ist wertvoll. 325 00:30:24,491 --> 00:30:27,286 Sie haben dem Silo gute Dienste geleistet. 326 00:30:27,744 --> 00:30:31,290 Aber als Sie Sheriff wurden und Wilkins Tod nachgingen... 327 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Da war ich nicht mehr nützlich. 328 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Sie wurden eine tödliche Bedrohung für unser Überleben. 329 00:30:37,713 --> 00:30:39,089 Für unser Überleben? 330 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Wenn dieser Ort zum Überleben den Tod von George, 331 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 Jahns, Marnes, dem Sheriff und seiner Frau braucht, 332 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 stimmt was mit dem Silo nicht. 333 00:30:49,224 --> 00:30:50,642 Und wissen Sie was? 334 00:30:50,976 --> 00:30:53,187 Ich will nicht mehr nützlich sein. 335 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Sie waren Ingenieurin. 336 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Sie haben die Geräte überwacht. 337 00:31:02,529 --> 00:31:06,158 Wurde der Druck zu hoch oder zu niedrig, haben Sie ihn angepasst. 338 00:31:06,533 --> 00:31:08,952 Sonst wäre alles explodiert. 339 00:31:10,829 --> 00:31:12,372 Ich bin auch Ingenieur. 340 00:31:13,540 --> 00:31:17,336 Ich kümmere mich nicht um einen Generator, sondern um das Silo. 341 00:31:17,336 --> 00:31:21,006 Als Allison Becker und George Wilkins die Festplatte öffneten, 342 00:31:21,006 --> 00:31:23,717 mussten wir Anpassungen vornehmen, 343 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 sonst war es nur eine Frage der Zeit, bis alles hochgeht. 344 00:31:27,804 --> 00:31:30,807 Gehörte meine Mutter auch zu den Anpassungen? 345 00:31:31,266 --> 00:31:32,851 Das war ihre Entscheidung. 346 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Aber Sie wissen, dass die Projektion eine Lüge zeigt. 347 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Warum sagen Sie den Leuten nicht, dass sie rausgehen können? 348 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Und was ist mit der Tür? 349 00:31:46,907 --> 00:31:50,327 Die dicke Stahltür unten im Silo, die George fand. 350 00:31:50,327 --> 00:31:52,621 Warum sagen Sie das den Leuten nicht? 351 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Die Gründer haben uns viele Rätsel hinterlassen. 352 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Es ist so weit, wir müssen uns umziehen. 353 00:32:08,095 --> 00:32:09,388 Glückwunsch, übrigens. 354 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Es gab noch nie so viele Zuschauer bei einer Reinigung. 355 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Mehr als bei Holston. 356 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 Ich reinige nicht. 357 00:32:22,484 --> 00:32:25,153 Das sagen alle, aber jeder tut es dann. 358 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Unsere weisen Gründer wussten das. 359 00:32:31,785 --> 00:32:32,828 Ach ja... 360 00:32:34,955 --> 00:32:37,708 Ihr letzter Wunsch wurde gewährt. 361 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 WAHRHEIT 362 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Deputy! 363 00:34:46,879 --> 00:34:48,630 "Juliette Nichols, 364 00:34:48,630 --> 00:34:51,341 Sie wurden angeklagt und verurteilt, 365 00:34:51,341 --> 00:34:54,928 gegen das Gesetz unserer Gesellschaft verstoßen zu haben. 366 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Jeder Bitte, das Silo zu verlassen, wird stattgegeben. 367 00:34:59,600 --> 00:35:01,685 Aber sie ist unwiderruflich. 368 00:35:01,685 --> 00:35:03,812 Sie wurden gebeten zu reinigen 369 00:35:03,812 --> 00:35:06,565 und mit den Utensilien dafür ausgestattet. 370 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Aber Sie können nicht dazu gezwungen werden. 371 00:35:10,694 --> 00:35:12,654 Nach der Schleuse 372 00:35:13,780 --> 00:35:15,824 sind Sie außerhalb des Gesetzes. 373 00:35:19,077 --> 00:35:21,580 Wir wissen nicht, warum wir hier sind. 374 00:35:22,748 --> 00:35:25,626 Wir wissen nicht, wer das Silo gebaut hat. 375 00:35:26,293 --> 00:35:30,923 Wir wissen nicht, warum alles außerhalb des Silos so ist, wie es ist. 376 00:35:31,632 --> 00:35:35,219 Wir wissen nicht, wann es sicher sein wird, hinauszugehen. 377 00:35:36,386 --> 00:35:40,807 Wir wissen nur, dieser Tag ist nicht heute. 378 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nichols, 379 00:35:44,394 --> 00:35:46,855 im Namen der Bewohner des Silos, 380 00:35:47,314 --> 00:35:48,857 hoffe ich, Sie werden reinigen, 381 00:35:49,399 --> 00:35:52,444 damit wir die Welt außerhalb unseres Zufluchtsortes 382 00:35:52,444 --> 00:35:54,613 besser sehen können wie sie ist 383 00:35:54,613 --> 00:35:58,992 und damit wir nicht vergessen, dass es hier sicher ist 384 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 und dort nicht." 385 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Juliette Nichols, möchten Sie noch etwas sagen? 386 00:36:10,838 --> 00:36:12,130 Ich habe keine Angst. 387 00:38:18,465 --> 00:38:21,176 Die Projektion zeigt uns eine Lüge. 388 00:39:08,056 --> 00:39:09,224 Was machen wir nun? 389 00:39:10,392 --> 00:39:12,144 Es dauert nicht mehr lange. 390 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Sie ist tot, bevor sie am Baum ist. 391 00:39:33,415 --> 00:39:34,917 Alles läuft nach Plan. 392 00:40:09,284 --> 00:40:10,744 Sie weiß Bescheid. 393 00:40:11,662 --> 00:40:12,746 Worüber? 394 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 Die Versorgung ist gut. 395 00:44:16,490 --> 00:44:18,408 Untertitel: Maren Morgenroth 396 00:44:18,408 --> 00:44:20,702 Untertitelung: DUBBING BROTHERS