1
00:00:14,097 --> 00:00:15,724
On nous ment.
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,811
Tout le monde doit voir ça.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,480
- Comme qui ?
- Tout le monde.
4
00:00:21,480 --> 00:00:25,025
- On peut le mettre sur tous les ordis ?
- Non.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,694
- Quoi ?
- C'est pas impossible.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
Mais le DIT contrôle les écrans.
7
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Il faudrait le pirater.
8
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Il y a des amplificateurs
tous les 30 niveaux.
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,119
Où est le plus bas ?
Je dois m'éloigner d'ici.
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
- Au 126e.
- Super, allons-y.
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,542
Attendez,
il y a des équipes de sécurité partout.
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,794
Sauf erreur, elles vous cherchent.
13
00:00:43,794 --> 00:00:45,379
- Jamais...
- On passera.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,589
- Allez-y. La montre.
- Non, vous venez.
15
00:00:47,589 --> 00:00:48,423
Vous rêvez ?
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,343
Je vous ai trouvé
un as de l'informatique, point.
17
00:00:51,343 --> 00:00:54,847
Bernard est encore plus fort,
il va remonter à cet ordi.
18
00:00:54,847 --> 00:00:55,806
Vous voulez rester ?
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- C'est vrai ?
- Oui.
20
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Bordel de merde !
21
00:01:00,352 --> 00:01:02,396
Danny ! Génial, vraiment.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,730
D'accord. Putain.
23
00:01:04,063 --> 00:01:05,147
Je l'ai.
24
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Où est le disque ?
- Dans un appart du 22e.
25
00:01:08,318 --> 00:01:11,280
- Lequel ?
- Il est attribué à Patrick Kennedy.
26
00:01:11,280 --> 00:01:13,657
Envoyez la brigade au 22e.
Toute la brigade.
27
00:01:13,657 --> 00:01:16,159
- Tu as oublié un ami de Nichols ?
- Pas un ami.
28
00:01:16,368 --> 00:01:18,203
Mais elle lui a sauvé la vie.
29
00:01:19,413 --> 00:01:20,873
Toute la brigade au 22e.
30
00:01:23,458 --> 00:01:24,543
Défonce la porte.
31
00:01:38,557 --> 00:01:40,142
Putain, faut y aller.
32
00:01:40,142 --> 00:01:41,727
Pas encore, c'est rouge.
33
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Ils arrivent.
- Merde.
34
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Vite.
35
00:01:52,529 --> 00:01:53,864
Vas-y, c'est bon.
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,326
Fermez la trappe.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,668
Comment on...
38
00:02:15,719 --> 00:02:16,720
On descend.
39
00:02:18,472 --> 00:02:20,307
D, faut que tu bouges, viens.
40
00:02:26,355 --> 00:02:28,524
Ils ont fouillé l'étage,
pas de trace d'elle.
41
00:02:28,941 --> 00:02:31,443
On l'aurait vue, dans l'escalier.
42
00:02:31,777 --> 00:02:33,028
Où est-elle ?
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
M. Sims ?
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
Un message d'une de vos agents.
45
00:02:38,116 --> 00:02:41,537
CHEZ NICHOLS, BILLINGS A DEMANDÉ À ENTRER.
ACCÈS REFUSÉ.
46
00:02:48,877 --> 00:02:49,878
M. l'adjoint.
47
00:02:51,171 --> 00:02:52,548
Tout est ma faute.
48
00:02:53,841 --> 00:02:56,927
En vous renvoyant chez vous,
je pensais être clair.
49
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Je voulais que vous y restiez.
50
00:03:00,764 --> 00:03:02,766
Je n'ai pas été clair ?
51
00:03:02,766 --> 00:03:04,726
Si, très clair.
52
00:03:06,603 --> 00:03:08,397
Vous êtes allé chez Nichols.
53
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
Vous croyiez
54
00:03:11,233 --> 00:03:15,070
que votre ancienne élève
ne vous dénoncerait pas ?
55
00:03:16,613 --> 00:03:17,698
Non.
56
00:03:19,908 --> 00:03:22,452
Pourquoi vous êtes allé chez Nichols ?
57
00:03:22,828 --> 00:03:26,206
Je voulais comprendre
pourquoi elle a dit vouloir sortir,
58
00:03:27,207 --> 00:03:28,375
afin de la retrouver.
59
00:03:28,917 --> 00:03:31,837
Avez-vous découvert le moindre indice ?
60
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Non.
61
00:03:35,340 --> 00:03:37,634
Avez-vous trouvé quoi que ce soit
62
00:03:37,968 --> 00:03:40,470
qui expliquerait
pourquoi elle vous a demandé
63
00:03:40,721 --> 00:03:42,806
de m'arrêter l'autre jour,
64
00:03:44,725 --> 00:03:46,602
ou pourquoi vous avez accepté ?
65
00:03:50,105 --> 00:03:53,025
Avez-vous trouvé quoi que ce soit
qui expliquerait
66
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
pourquoi elle est allée chez moi
menacer de tuer ma femme
67
00:03:56,403 --> 00:03:58,322
et mon fils ?
68
00:04:06,079 --> 00:04:07,289
M. l'adjoint,
69
00:04:08,332 --> 00:04:11,043
je n'ai pas pu m'empêcher
de remarquer vos mains.
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,587
Vous tenez la droite dans la gauche.
71
00:04:16,130 --> 00:04:17,007
Pourquoi ?
72
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Vas-y, Danny, grouille.
73
00:04:23,388 --> 00:04:24,223
Vite !
74
00:04:26,975 --> 00:04:29,353
- Ça va ?
- J'ai failli y passer !
75
00:04:29,353 --> 00:04:30,521
Bon, c'est où ?
76
00:04:30,521 --> 00:04:31,480
Par là.
77
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Ici.
78
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Pousse-toi, je vais le faire.
79
00:04:55,796 --> 00:04:56,880
Le disque dur.
80
00:04:58,215 --> 00:04:59,466
C'est une caméra ?
81
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
Oui.
82
00:05:00,592 --> 00:05:02,511
- Sûrement.
- Le marteau.
83
00:05:02,845 --> 00:05:05,848
Non ! Si une caméra s'éteint,
la brigade débarque.
84
00:05:05,848 --> 00:05:07,099
De toute façon...
85
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
Une seconde. J'y suis.
86
00:05:11,478 --> 00:05:13,522
Le disque est au 126e.
87
00:05:13,522 --> 00:05:14,523
Où ça ?
88
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
À notre point d'accès.
89
00:05:16,275 --> 00:05:17,025
Prévenez Sims.
90
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Là.
91
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Ils nous ont repérés.
92
00:05:30,455 --> 00:05:31,790
Très bien.
93
00:05:33,959 --> 00:05:36,837
J'ai appelé Karins,
elle y sera dans 5 minutes.
94
00:05:37,337 --> 00:05:38,088
Merde.
95
00:05:38,255 --> 00:05:40,090
- Quoi ?
- Ils connectent les écrans.
96
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Fermez les yeux, tous !
97
00:06:03,906 --> 00:06:05,866
Fermez les yeux !
98
00:06:05,866 --> 00:06:07,034
Retournez-vous.
99
00:06:07,034 --> 00:06:08,619
Couvrez-vous le visage !
100
00:06:09,328 --> 00:06:10,287
Faites-le !
101
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Dégagez.
102
00:06:11,288 --> 00:06:12,247
Toi aussi.
103
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
ARRÊT COMPLET
104
00:06:31,016 --> 00:06:32,893
Il se passe quoi ? Ça s'est éteint ?
105
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
PERTE DE CONNEXION
106
00:06:35,812 --> 00:06:36,772
Ils ont tout éteint.
107
00:06:36,772 --> 00:06:38,857
Quoi ? Fait chier.
108
00:06:38,857 --> 00:06:39,900
C'est fini.
109
00:06:39,900 --> 00:06:41,276
Tire-toi, vite !
110
00:06:41,276 --> 00:06:42,444
Suivez-le !
111
00:06:43,362 --> 00:06:44,696
Et la montre ?
112
00:06:44,947 --> 00:06:46,448
Vous vous foutez de moi ?
113
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Ce que vous avez vu,
114
00:06:56,792 --> 00:06:58,460
vous allez l'oublier.
115
00:07:11,849 --> 00:07:14,685
Ici Karins, au 126e.
On a interpellé deux hommes.
116
00:07:14,685 --> 00:07:15,602
Et Nichols ?
117
00:07:16,186 --> 00:07:18,021
On a bouclé l'étage,
118
00:07:18,313 --> 00:07:19,565
on va la retrouver.
119
00:07:19,940 --> 00:07:21,149
Vieille rengaine.
120
00:07:21,525 --> 00:07:23,193
Elle est intelligente.
121
00:07:23,485 --> 00:07:24,820
Et courageuse.
122
00:07:25,195 --> 00:07:27,322
Elle n'est plus au 126e.
123
00:07:27,322 --> 00:07:28,407
Alors, où ?
124
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
Dans le vide-ordures.
125
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Elle circule comme ça.
126
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
Merde.
127
00:07:45,799 --> 00:07:47,134
Je la vois.
128
00:07:47,301 --> 00:07:48,427
- Elle est sortie ?
- Non.
129
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Balancez du recyclage lourd.
130
00:07:56,643 --> 00:07:57,477
Nichols,
131
00:07:57,477 --> 00:07:59,188
prenez la prochaine trappe !
132
00:07:59,188 --> 00:08:01,607
On m'ordonne de vous faire tomber.
133
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
- Vous l'avez eue ?
- Je ne sais pas.
134
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
Assurez-vous-en.
135
00:09:03,961 --> 00:09:05,838
- Putain !
- Attrapez-la !
136
00:10:26,335 --> 00:10:28,420
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
137
00:10:45,354 --> 00:10:46,355
Fallait m'en parler.
138
00:10:46,355 --> 00:10:48,065
- Et ?
- Je l'aurais pas amenée ici.
139
00:10:48,065 --> 00:10:51,109
- J'aurais dû l'emmener où ?
- Je sais pas, mais...
140
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
- Le Judiciaire est là.
- Quoi ? Comment ils ont su ?
141
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Je leur ai dit.
142
00:10:58,033 --> 00:11:01,036
On aura beau la cacher, ils la trouveront.
143
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Ils saccageront les Machines.
144
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Tous les habitants du fond
paieront les pots cassés.
145
00:11:06,708 --> 00:11:08,043
Espèce de salaud.
146
00:11:09,419 --> 00:11:10,629
Il a raison.
147
00:11:14,800 --> 00:11:15,884
Ça va.
148
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
Avant qu'ils entrent,
149
00:11:18,720 --> 00:11:20,931
je dois parler une minute à Walk.
150
00:11:20,931 --> 00:11:22,349
Je vais essayer.
151
00:11:36,822 --> 00:11:37,823
Finalement,
152
00:11:37,823 --> 00:11:41,910
tu aurais mieux fait de rester au Milieu
avec ton père, à 13 ans.
153
00:11:41,910 --> 00:11:42,995
Écoute-moi.
154
00:11:42,995 --> 00:11:45,205
J'ai des choses à te dire.
155
00:11:46,915 --> 00:11:48,417
Une minute, s'il vous plaît.
156
00:11:49,751 --> 00:11:51,086
Elle bougera pas d'ici.
157
00:11:51,211 --> 00:11:52,462
Arrêtez.
158
00:11:52,754 --> 00:11:54,006
Arrêtez...
159
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Dehors. Vous, sortez.
160
00:12:00,512 --> 00:12:01,763
- Attendez...
- La ferme.
161
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
- Elle peut pas.
- Fermez-la.
162
00:12:03,473 --> 00:12:05,184
Elle sort plus depuis 25 ans.
163
00:12:05,184 --> 00:12:06,852
Je vous dis de la fermer.
164
00:12:06,852 --> 00:12:08,020
Rob.
165
00:12:09,062 --> 00:12:10,189
Vous, allez là-bas,
166
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
tout de suite.
167
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
Si on était seuls,
ça se passerait très différemment.
168
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
J'aurais rien fait à votre famille.
169
00:12:17,863 --> 00:12:20,824
Mon fils a peur
que la méchante dame revienne.
170
00:12:20,824 --> 00:12:23,243
Combien ont peur de vous voir revenir ?
171
00:12:23,243 --> 00:12:24,494
Vous savez ce que je fais ?
172
00:12:24,494 --> 00:12:26,246
- Rob.
- Vous le savez ?
173
00:12:27,164 --> 00:12:28,999
Attends dehors avec ton équipe.
174
00:12:36,089 --> 00:12:39,927
Si vous étiez arrivée à vos fins,
tout le Silo serait mort.
175
00:12:40,385 --> 00:12:42,387
Les gens peuvent entendre la vérité.
176
00:12:42,596 --> 00:12:44,306
J'envie votre optimisme.
177
00:12:53,273 --> 00:12:55,108
Je dois vous mettre les chaînes.
178
00:12:55,859 --> 00:12:58,946
- Pour m'empêcher de fuir ?
- Pour le spectacle.
179
00:13:00,531 --> 00:13:01,823
J'ai une proposition.
180
00:13:02,199 --> 00:13:03,408
Un marché.
181
00:13:03,700 --> 00:13:06,995
Afin d'empêcher une insurrection
et de graves répercussions
182
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
pour vos amis du fond,
183
00:13:08,956 --> 00:13:12,459
arrêtez de dire
que vous n'avez pas demandé à sortir
184
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
et renoncez à une audience judiciaire.
185
00:13:27,933 --> 00:13:30,060
Dites-moi ce qui est arrivé à George.
186
00:13:30,227 --> 00:13:31,395
Si vous coopérez,
187
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
je ferai même mieux que ça.
188
00:14:08,807 --> 00:14:10,058
J'aurais dû la dissuader.
189
00:14:11,268 --> 00:14:12,144
De quoi ?
190
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
De piquer le ruban merdique d'en haut.
191
00:14:14,897 --> 00:14:16,648
C'est ce qui les a énervés.
192
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Je suis sûre que c'est pas la seule chose
qui les a énervés.
193
00:14:20,444 --> 00:14:23,572
Je ferais mieux de retourner
à la salle de contrôle.
194
00:14:23,572 --> 00:14:25,908
Pour mépriser Knox par mon silence.
195
00:14:25,908 --> 00:14:26,783
Shirley.
196
00:14:26,783 --> 00:14:29,036
Il a balancé Jules.
197
00:14:29,203 --> 00:14:31,830
Tu aurais laissé ces enflures chercher.
198
00:14:31,830 --> 00:14:33,916
Oui, j'ai tout d'un héros.
199
00:14:34,041 --> 00:14:36,126
Terrorisée à l'idée de sortir.
200
00:14:41,215 --> 00:14:42,883
Knox avait pas le choix.
201
00:14:42,883 --> 00:14:44,593
Bien sûr que si.
202
00:14:45,302 --> 00:14:46,970
On a tous le choix.
203
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Allez.
204
00:16:29,531 --> 00:16:31,283
Allez, vieille...
205
00:16:31,533 --> 00:16:33,035
imbécile.
206
00:16:33,410 --> 00:16:35,329
Elle a que toi.
207
00:16:45,547 --> 00:16:47,299
Tu vas pas en mourir.
208
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
C'est juste une impression.
209
00:17:17,246 --> 00:17:18,497
Walker.
210
00:17:19,790 --> 00:17:21,165
Qu'est-ce que tu fais ?
211
00:17:22,667 --> 00:17:24,002
Je prends l'air.
212
00:17:42,020 --> 00:17:42,771
Une seconde.
213
00:17:43,981 --> 00:17:45,190
Attendez...
214
00:17:45,983 --> 00:17:47,317
J'ai soif.
215
00:17:47,484 --> 00:17:48,777
Je peux avoir de l'eau ?
216
00:18:21,935 --> 00:18:24,021
Les chiens, vos gueules !
217
00:18:29,401 --> 00:18:30,485
Carla.
218
00:18:32,196 --> 00:18:33,280
Martha.
219
00:18:35,324 --> 00:18:36,408
Tu as l'air en forme.
220
00:18:37,451 --> 00:18:38,994
Depuis quand tu mens ?
221
00:18:41,872 --> 00:18:44,625
Je m'attendais pas
à te revoir à cet étage.
222
00:18:44,625 --> 00:18:46,126
T'es pas la seule.
223
00:18:48,295 --> 00:18:49,505
Sinon...
224
00:18:51,006 --> 00:18:53,258
ça se passe bien, aux Fournitures ?
225
00:18:54,384 --> 00:18:55,636
Quoi ?
226
00:18:56,136 --> 00:18:57,387
Attends,
227
00:18:57,387 --> 00:18:59,306
tu es là pour Nichols ?
228
00:19:00,724 --> 00:19:02,935
À cause du putain de ruban thermique ?
229
00:19:03,852 --> 00:19:04,853
Oui.
230
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
Son petit numéro
nous a valu une visite du Judiciaire
231
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
et de ce con de chef du DIT,
232
00:19:09,816 --> 00:19:11,735
celui qui est devenu maire.
233
00:19:12,569 --> 00:19:16,281
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Votre ruban tient mieux que le leur.
234
00:19:16,698 --> 00:19:19,618
Oui, je sais, ça n'a pas de sens.
235
00:19:20,994 --> 00:19:22,913
À moins que ce soit voulu.
236
00:19:29,586 --> 00:19:30,671
Arrêtez-vous.
237
00:19:31,839 --> 00:19:32,589
Détachez-la.
238
00:19:34,216 --> 00:19:35,467
Et laissez-nous.
239
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Ceux à qui elle le raconte,
il faudra les arrêter.
240
00:19:52,442 --> 00:19:54,695
Elle ne dira rien. On a fait un marché.
241
00:20:16,675 --> 00:20:18,927
On est où ? Qu'est-ce qu'on fait là ?
242
00:20:21,471 --> 00:20:22,723
M. Sims.
243
00:20:51,752 --> 00:20:53,837
Je sais, j'enfreins notre protocole.
244
00:20:54,171 --> 00:20:56,215
Je fais une exception pour le shérif
245
00:20:56,215 --> 00:20:58,050
avant son nettoyage.
246
00:21:02,513 --> 00:21:05,265
Montrez les images
de George Wilkins dans l'escalier.
247
00:21:10,854 --> 00:21:12,606
On n'avait aucune chance.
248
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Non.
249
00:21:15,776 --> 00:21:16,902
Je commence où ?
250
00:21:17,152 --> 00:21:18,362
Quand ils s'arrêtent.
251
00:21:20,864 --> 00:21:21,698
Le son.
252
00:21:21,698 --> 00:21:23,659
- Avancez.
- J'ai soif.
253
00:21:23,659 --> 00:21:27,246
On pense qu'il a fait exprès
de s'arrêter devant une caméra.
254
00:21:27,621 --> 00:21:29,748
Il avait appris à les repérer.
255
00:21:34,545 --> 00:21:36,171
- Pas de bêtise !
- Bougez pas.
256
00:21:36,171 --> 00:21:37,589
Zoomez.
257
00:21:38,340 --> 00:21:40,634
Ou je ferai une très grosse bêtise.
258
00:21:40,926 --> 00:21:43,846
- Vous voulez quoi ?
- Vous devez me prendre vivant ?
259
00:21:43,846 --> 00:21:47,933
Pour qu'on me torture
jusqu'à ce que je donne le disque dur
260
00:21:47,933 --> 00:21:48,892
et mes complices.
261
00:21:48,892 --> 00:21:52,271
- Non, ils veulent juste vous parler.
- Vous mentez mal.
262
00:21:57,568 --> 00:21:58,652
Non !
263
00:22:53,540 --> 00:22:55,292
Comment ça se passe, aujourd'hui ?
264
00:22:55,876 --> 00:22:57,628
Tout est plutôt calme.
265
00:22:58,378 --> 00:23:01,465
On n'avait pas connu ça
depuis le bannissement d'Holston.
266
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Rob,
267
00:23:06,887 --> 00:23:11,266
j'ai parlé trop vite en disant
que je doutais de toi comme ombre.
268
00:23:12,309 --> 00:23:13,977
Demain, une fois Nichols dehors,
269
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
on en reparlera, d'accord ?
270
00:23:34,831 --> 00:23:37,334
Je me suis dit
que tu ne mangeais peut-être pas.
271
00:23:37,334 --> 00:23:38,794
- J'ai cuisiné.
- Ça va.
272
00:23:38,794 --> 00:23:40,712
J'ai pas trop d'appétit.
273
00:23:41,964 --> 00:23:43,924
Tu te rappelles ce qu'on te disait ?
274
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
- Au moins...
- Une bouchée.
275
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
C'était un plat de maman.
276
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Papa, je...
277
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
Pardon de t'en avoir voulu.
278
00:24:04,194 --> 00:24:07,030
On aurait dû en parler il y a longtemps.
279
00:24:10,075 --> 00:24:11,410
Jules,
280
00:24:11,827 --> 00:24:12,911
ma chérie,
281
00:24:14,955 --> 00:24:16,665
pourquoi tu as voulu sortir ?
282
00:24:16,957 --> 00:24:20,127
- J'aurais pu faire quelque chose ?
- Non, j'ai pas...
283
00:24:32,639 --> 00:24:35,684
Je savais pas que tu cuisinais si bien,
c'est bon.
284
00:24:38,145 --> 00:24:40,522
Pas si mal pour un vieux bonhomme.
285
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Amenez-le.
286
00:25:01,293 --> 00:25:02,669
Vous pouvez sortir.
287
00:25:10,511 --> 00:25:11,762
Lukas.
288
00:25:13,639 --> 00:25:16,975
Grâce notamment à votre coopération,
289
00:25:17,768 --> 00:25:21,104
nous avons pu arrêter Juliette Nichols.
290
00:25:21,730 --> 00:25:23,565
Que va-t-il lui arriver ?
291
00:25:23,774 --> 00:25:26,860
Je m'inquiéterais plutôt
de ce qui va vous arriver.
292
00:25:27,861 --> 00:25:29,196
Je vous ai aidés.
293
00:25:29,780 --> 00:25:30,781
Oui.
294
00:25:30,781 --> 00:25:34,368
En reconnaissance,
vous ne serez pas envoyé au nettoyage.
295
00:25:37,204 --> 00:25:38,080
Non,
296
00:25:38,288 --> 00:25:40,207
vous serez envoyé aux mines.
297
00:25:40,999 --> 00:25:42,501
Dix ans.
298
00:25:43,502 --> 00:25:44,837
C'est bien dommage,
299
00:25:45,546 --> 00:25:48,382
parce que vous avez beaucoup de talent
300
00:25:48,966 --> 00:25:50,884
et de curiosité intellectuelle.
301
00:25:51,885 --> 00:25:55,055
Pour rester assis à la cafétéria
tous les soirs,
302
00:25:55,222 --> 00:25:56,306
seul,
303
00:25:56,306 --> 00:25:58,725
à regarder les lueurs dans le ciel.
304
00:26:01,520 --> 00:26:04,022
Vous n'en verrez pas, dans les mines.
305
00:26:05,649 --> 00:26:08,735
Mais après dix ans
à extraire du minerai de fer,
306
00:26:09,403 --> 00:26:11,071
vous y verrez plus clair.
307
00:26:23,250 --> 00:26:26,670
{\an8}TAMPONS DE LAINE POUR CAPTEUR
308
00:26:43,854 --> 00:26:45,189
Ça sent bon.
309
00:26:45,856 --> 00:26:48,358
Mais tout le monde m'apporte à manger...
310
00:26:49,484 --> 00:26:50,777
J'ai pas faim.
311
00:26:51,820 --> 00:26:55,532
Walk dit que si tu manges tout,
tu rentreras pas dans la combi.
312
00:26:56,533 --> 00:26:58,368
Prends-en au moins un.
313
00:26:59,786 --> 00:27:02,039
- Je ne...
- Prends la boîte.
314
00:27:03,916 --> 00:27:05,417
Pour te porter chance.
315
00:27:15,969 --> 00:27:17,054
Ça va aller ?
316
00:27:21,642 --> 00:27:22,684
Ça va.
317
00:27:23,143 --> 00:27:24,895
Ça va, je t'assure.
318
00:27:54,591 --> 00:27:58,011
"Tu voulais la vérité.
La vérité, c'est que je t'aime.
319
00:28:00,097 --> 00:28:01,765
N'aie crainte.
320
00:28:02,266 --> 00:28:04,393
Ils sont forts, aux Fournitures."
321
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Je viens de la coucher.
322
00:28:14,528 --> 00:28:15,779
Kat,
323
00:28:16,697 --> 00:28:18,031
j'ai un aveu à te faire.
324
00:28:18,240 --> 00:28:19,324
Quoi ?
325
00:28:19,575 --> 00:28:22,411
Sims sait que j'ai le syndrome.
326
00:28:25,831 --> 00:28:28,333
Ça veut dire quoi ? Tu es viré ?
327
00:28:29,042 --> 00:28:30,294
On doit déménager ?
328
00:28:30,294 --> 00:28:32,045
On n'a pas à déménager.
329
00:28:32,880 --> 00:28:34,298
Je suis pas viré.
330
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Le maire et le Judiciaire
m'accordent une dérogation.
331
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Merci, shérif.
332
00:29:09,333 --> 00:29:11,001
Vous pouvez nous laisser ?
333
00:29:11,668 --> 00:29:14,588
- M. le maire, ce n'est pas officiel...
- Je sais.
334
00:29:14,880 --> 00:29:15,964
Je sais.
335
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Il est très à cheval sur les procédures,
il ne prêtera serment que quand...
336
00:29:24,681 --> 00:29:26,058
Je serai morte ?
337
00:29:29,520 --> 00:29:31,271
Il sera parfait, comme shérif.
338
00:29:31,271 --> 00:29:33,607
Ça aurait dû être lui depuis le début.
339
00:29:35,442 --> 00:29:37,402
Vous regrettez d'avoir accepté ?
340
00:29:38,195 --> 00:29:39,279
Pas du tout.
341
00:29:39,488 --> 00:29:42,407
Vous seriez aux Machines,
à bricoler la génératrice.
342
00:29:43,408 --> 00:29:44,576
Je tiens à vous dire
343
00:29:46,286 --> 00:29:48,705
que je n'aime pas avoir à faire ça.
344
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
Rien de tout ça.
345
00:29:50,207 --> 00:29:51,542
Démissionnez.
346
00:29:52,292 --> 00:29:54,378
À vrai dire, j'y songe...
347
00:29:55,546 --> 00:29:57,005
au moins une fois par jour.
348
00:29:57,548 --> 00:30:00,217
Je ne vais pas vous embêter
avec mes problèmes.
349
00:30:01,009 --> 00:30:02,761
Vous m'avez demandé
350
00:30:03,428 --> 00:30:05,138
quand les vôtres ont commencé.
351
00:30:06,682 --> 00:30:08,976
- Quand j'ai volé ce putain de ruban.
- Non.
352
00:30:09,309 --> 00:30:11,478
Ça a commencé à la conception.
353
00:30:11,603 --> 00:30:14,189
Vos parents n'étaient pas censés enfanter.
354
00:30:14,815 --> 00:30:16,441
Mais les accidents, ça arrive.
355
00:30:17,401 --> 00:30:20,195
Vous me bannissez
pour rétablir l'équilibre ?
356
00:30:20,195 --> 00:30:21,446
Pas vraiment.
357
00:30:22,072 --> 00:30:24,366
Toute vie humaine a une valeur.
358
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Vous avez rendu de fiers services au Silo.
359
00:30:27,661 --> 00:30:31,290
Mais une fois shérif,
en enquêtant sur la mort de Wilkins...
360
00:30:31,290 --> 00:30:32,916
Je n'étais plus utile.
361
00:30:32,916 --> 00:30:36,670
Vous êtes devenue une menace fatale
pour notre survie.
362
00:30:37,713 --> 00:30:39,214
Notre survie ?
363
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Si ce Silo ne peut pas survivre
sans la mort de George,
364
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
de Jahns, de Marnes,
du shérif et de sa femme,
365
00:30:47,472 --> 00:30:49,266
il a quelque chose de pourri.
366
00:30:49,266 --> 00:30:50,851
Et vous savez quoi ?
367
00:30:50,851 --> 00:30:53,187
Je ne veux plus être à son service.
368
00:30:56,773 --> 00:30:58,400
En tant que mécanicienne,
369
00:30:59,735 --> 00:31:01,820
vous surveilliez les jauges jour et nuit.
370
00:31:02,487 --> 00:31:06,158
Si la pression montait ou baissait trop,
vous la réguliez.
371
00:31:06,491 --> 00:31:07,910
Parce que sinon,
372
00:31:08,202 --> 00:31:08,952
boum.
373
00:31:10,662 --> 00:31:11,788
C'est pareil pour moi.
374
00:31:13,540 --> 00:31:17,336
Mais au lieu de la génératrice,
je surveille le Silo entier.
375
00:31:17,753 --> 00:31:20,964
Quand Allison Becker et George Wilkins
ont ouvert le disque,
376
00:31:20,964 --> 00:31:23,717
il a fallu procéder à des régulations.
377
00:31:23,717 --> 00:31:28,138
Sinon c'était une question de temps
avant que la situation n'explose.
378
00:31:28,388 --> 00:31:31,058
Ma mère était l'une de vos régulations ?
379
00:31:31,266 --> 00:31:33,060
C'était sa décision.
380
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Mais vous savez que les images mentent.
381
00:31:41,109 --> 00:31:43,320
Pourquoi vous cachez aux gens
382
00:31:43,320 --> 00:31:45,405
qu'on peut sortir sans risque ?
383
00:31:45,822 --> 00:31:46,907
C'est comme la porte.
384
00:31:46,907 --> 00:31:50,786
L'immense porte métallique
que George a trouvée au fond du Silo,
385
00:31:50,786 --> 00:31:52,704
pourquoi ne pas en parler ?
386
00:31:56,625 --> 00:32:01,129
Les Fondateurs
nous ont laissé bien des mystères.
387
00:32:04,633 --> 00:32:07,094
Il est temps
de revêtir nos tenues de cérémonie.
388
00:32:08,095 --> 00:32:09,346
Félicitations, au fait.
389
00:32:09,346 --> 00:32:11,139
Jamais autant de monde
390
00:32:11,139 --> 00:32:13,475
n'était venu assister à un nettoyage.
391
00:32:14,184 --> 00:32:15,936
Même pour Holston.
392
00:32:19,857 --> 00:32:21,358
Je ne nettoierai pas.
393
00:32:22,442 --> 00:32:23,861
Personne n'en a l'intention,
394
00:32:23,861 --> 00:32:25,445
mais ils le font toujours.
395
00:32:26,238 --> 00:32:28,907
Les Fondateurs
ont eu la sagesse de le prévoir.
396
00:32:31,952 --> 00:32:32,828
Au fait...
397
00:32:34,955 --> 00:32:37,708
votre dernière requête
vous a été accordée.
398
00:32:44,965 --> 00:32:46,967
VÉRITÉ
399
00:32:51,221 --> 00:32:52,431
M. l'adjoint !
400
00:34:46,837 --> 00:34:47,588
"Juliette Nichols,
401
00:34:48,630 --> 00:34:51,592
vous avez été inculpée
et reconnue coupable
402
00:34:51,592 --> 00:34:55,179
de violation de la règle d'or
de notre société.
403
00:34:56,221 --> 00:34:59,600
Toute demande verbale de sortie du Silo
est accordée.
404
00:34:59,600 --> 00:35:01,351
Mais elle est irrévocable.
405
00:35:01,768 --> 00:35:03,687
On vous a demandé de nettoyer
406
00:35:03,854 --> 00:35:06,773
et on vous a fourni
le matériel nécessaire.
407
00:35:07,482 --> 00:35:10,235
Mais nul ne peut vous y contraindre.
408
00:35:10,611 --> 00:35:12,696
Hors du sas,
409
00:35:13,697 --> 00:35:15,699
la loi ne s'applique plus.
410
00:35:19,077 --> 00:35:21,622
Nous ignorons pourquoi nous sommes ici.
411
00:35:22,789 --> 00:35:25,626
Nous ignorons qui a construit le Silo.
412
00:35:26,251 --> 00:35:30,923
Nous ignorons pourquoi le monde
à l'extérieur du Silo est tel qu'il est.
413
00:35:31,548 --> 00:35:35,552
Nous ignorons quand nous pourrons sortir
en toute sécurité.
414
00:35:36,386 --> 00:35:41,225
Nous savons seulement
que ce jour n'est pas arrivé.
415
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nichols,
416
00:35:44,311 --> 00:35:48,857
au nom du peuple du Silo,
j'espère que vous accepterez de nettoyer
417
00:35:49,316 --> 00:35:52,444
pour nous permettre de voir
le monde extérieur à notre sanctuaire
418
00:35:52,444 --> 00:35:54,613
tel qu'il est, et pour, en conséquence,
419
00:35:54,613 --> 00:35:56,198
nous rappeler
420
00:35:57,115 --> 00:35:59,201
qu'ici, nous sommes à l'abri,
421
00:35:59,743 --> 00:36:02,329
et pas dehors."
422
00:36:04,289 --> 00:36:05,791
Juliette Nichols,
423
00:36:06,875 --> 00:36:08,710
un dernier mot ?
424
00:36:10,838 --> 00:36:12,339
Je n'ai pas peur.
425
00:38:18,423 --> 00:38:20,926
Les images mentent.
426
00:39:08,015 --> 00:39:09,433
Qu'est-ce qu'on fait ?
427
00:39:10,350 --> 00:39:12,436
Elle n'en a plus pour longtemps.
428
00:39:13,520 --> 00:39:16,023
Elle mourra avant d'atteindre l'arbre.
429
00:39:33,373 --> 00:39:34,708
Comme prévu.
430
00:40:09,284 --> 00:40:10,619
Elle a compris.
431
00:40:11,662 --> 00:40:12,996
Compris quoi ?
432
00:40:56,623 --> 00:40:58,709
Ils sont forts, aux Fournitures.
433
00:41:33,118 --> 00:41:35,787
SALLE DES SERVEURS
434
00:44:14,488 --> 00:44:16,406
Adaptation : Sabine de Andria
435
00:44:16,406 --> 00:44:18,408
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS