1 00:00:14,097 --> 00:00:15,724 On nous ment. 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,811 Tout le monde doit voir ça. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,480 - Comme qui ? - Tout le monde. 4 00:00:21,480 --> 00:00:25,025 - On peut le mettre sur tous les ordis ? - Non. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,694 - Quoi ? - C'est pas impossible. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Mais le DIT contrôle les écrans. 7 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Il faudrait le pirater. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 Il y a des amplificateurs tous les 30 niveaux. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,119 Où est le plus bas ? Je dois m'éloigner d'ici. 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 - Au 126e. - Super, allons-y. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,542 Attendez, il y a des équipes de sécurité partout. 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,794 Sauf erreur, elles vous cherchent. 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,379 - Jamais... - On passera. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,589 - Allez-y. La montre. - Non, vous venez. 15 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 Vous rêvez ? 16 00:00:48,423 --> 00:00:51,343 Je vous ai trouvé un as de l'informatique, point. 17 00:00:51,343 --> 00:00:54,847 Bernard est encore plus fort, il va remonter à cet ordi. 18 00:00:54,847 --> 00:00:55,806 Vous voulez rester ? 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - C'est vrai ? - Oui. 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 Bordel de merde ! 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,396 Danny ! Génial, vraiment. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 D'accord. Putain. 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,147 Je l'ai. 24 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Où est le disque ? - Dans un appart du 22e. 25 00:01:08,318 --> 00:01:11,280 - Lequel ? - Il est attribué à Patrick Kennedy. 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,657 Envoyez la brigade au 22e. Toute la brigade. 27 00:01:13,657 --> 00:01:16,159 - Tu as oublié un ami de Nichols ? - Pas un ami. 28 00:01:16,368 --> 00:01:18,203 Mais elle lui a sauvé la vie. 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,873 Toute la brigade au 22e. 30 00:01:23,458 --> 00:01:24,543 Défonce la porte. 31 00:01:38,557 --> 00:01:40,142 Putain, faut y aller. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,727 Pas encore, c'est rouge. 33 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Ils arrivent. - Merde. 34 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Vite. 35 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Vas-y, c'est bon. 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,326 Fermez la trappe. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,668 Comment on... 38 00:02:15,719 --> 00:02:16,720 On descend. 39 00:02:18,472 --> 00:02:20,307 D, faut que tu bouges, viens. 40 00:02:26,355 --> 00:02:28,524 Ils ont fouillé l'étage, pas de trace d'elle. 41 00:02:28,941 --> 00:02:31,443 On l'aurait vue, dans l'escalier. 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,028 Où est-elle ? 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 M. Sims ? 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 Un message d'une de vos agents. 45 00:02:38,116 --> 00:02:41,537 CHEZ NICHOLS, BILLINGS A DEMANDÉ À ENTRER. ACCÈS REFUSÉ. 46 00:02:48,877 --> 00:02:49,878 M. l'adjoint. 47 00:02:51,171 --> 00:02:52,548 Tout est ma faute. 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,927 En vous renvoyant chez vous, je pensais être clair. 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Je voulais que vous y restiez. 50 00:03:00,764 --> 00:03:02,766 Je n'ai pas été clair ? 51 00:03:02,766 --> 00:03:04,726 Si, très clair. 52 00:03:06,603 --> 00:03:08,397 Vous êtes allé chez Nichols. 53 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Vous croyiez 54 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 que votre ancienne élève ne vous dénoncerait pas ? 55 00:03:16,613 --> 00:03:17,698 Non. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,452 Pourquoi vous êtes allé chez Nichols ? 57 00:03:22,828 --> 00:03:26,206 Je voulais comprendre pourquoi elle a dit vouloir sortir, 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 afin de la retrouver. 59 00:03:28,917 --> 00:03:31,837 Avez-vous découvert le moindre indice ? 60 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Non. 61 00:03:35,340 --> 00:03:37,634 Avez-vous trouvé quoi que ce soit 62 00:03:37,968 --> 00:03:40,470 qui expliquerait pourquoi elle vous a demandé 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,806 de m'arrêter l'autre jour, 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,602 ou pourquoi vous avez accepté ? 65 00:03:50,105 --> 00:03:53,025 Avez-vous trouvé quoi que ce soit qui expliquerait 66 00:03:53,233 --> 00:03:56,403 pourquoi elle est allée chez moi menacer de tuer ma femme 67 00:03:56,403 --> 00:03:58,322 et mon fils ? 68 00:04:06,079 --> 00:04:07,289 M. l'adjoint, 69 00:04:08,332 --> 00:04:11,043 je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer vos mains. 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,587 Vous tenez la droite dans la gauche. 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,007 Pourquoi ? 72 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Vas-y, Danny, grouille. 73 00:04:23,388 --> 00:04:24,223 Vite ! 74 00:04:26,975 --> 00:04:29,353 - Ça va ? - J'ai failli y passer ! 75 00:04:29,353 --> 00:04:30,521 Bon, c'est où ? 76 00:04:30,521 --> 00:04:31,480 Par là. 77 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Ici. 78 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Pousse-toi, je vais le faire. 79 00:04:55,796 --> 00:04:56,880 Le disque dur. 80 00:04:58,215 --> 00:04:59,466 C'est une caméra ? 81 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 Oui. 82 00:05:00,592 --> 00:05:02,511 - Sûrement. - Le marteau. 83 00:05:02,845 --> 00:05:05,848 Non ! Si une caméra s'éteint, la brigade débarque. 84 00:05:05,848 --> 00:05:07,099 De toute façon... 85 00:05:07,099 --> 00:05:09,017 Une seconde. J'y suis. 86 00:05:11,478 --> 00:05:13,522 Le disque est au 126e. 87 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Où ça ? 88 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 À notre point d'accès. 89 00:05:16,275 --> 00:05:17,025 Prévenez Sims. 90 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Là. 91 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Ils nous ont repérés. 92 00:05:30,455 --> 00:05:31,790 Très bien. 93 00:05:33,959 --> 00:05:36,837 J'ai appelé Karins, elle y sera dans 5 minutes. 94 00:05:37,337 --> 00:05:38,088 Merde. 95 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 - Quoi ? - Ils connectent les écrans. 96 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Fermez les yeux, tous ! 97 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Fermez les yeux ! 98 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Retournez-vous. 99 00:06:07,034 --> 00:06:08,619 Couvrez-vous le visage ! 100 00:06:09,328 --> 00:06:10,287 Faites-le ! 101 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Dégagez. 102 00:06:11,288 --> 00:06:12,247 Toi aussi. 103 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 ARRÊT COMPLET 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,893 Il se passe quoi ? Ça s'est éteint ? 105 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 PERTE DE CONNEXION 106 00:06:35,812 --> 00:06:36,772 Ils ont tout éteint. 107 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 Quoi ? Fait chier. 108 00:06:38,857 --> 00:06:39,900 C'est fini. 109 00:06:39,900 --> 00:06:41,276 Tire-toi, vite ! 110 00:06:41,276 --> 00:06:42,444 Suivez-le ! 111 00:06:43,362 --> 00:06:44,696 Et la montre ? 112 00:06:44,947 --> 00:06:46,448 Vous vous foutez de moi ? 113 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Ce que vous avez vu, 114 00:06:56,792 --> 00:06:58,460 vous allez l'oublier. 115 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 Ici Karins, au 126e. On a interpellé deux hommes. 116 00:07:14,685 --> 00:07:15,602 Et Nichols ? 117 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 On a bouclé l'étage, 118 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 on va la retrouver. 119 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Vieille rengaine. 120 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Elle est intelligente. 121 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 Et courageuse. 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,322 Elle n'est plus au 126e. 123 00:07:27,322 --> 00:07:28,407 Alors, où ? 124 00:07:28,407 --> 00:07:30,325 Dans le vide-ordures. 125 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Elle circule comme ça. 126 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 Merde. 127 00:07:45,799 --> 00:07:47,134 Je la vois. 128 00:07:47,301 --> 00:07:48,427 - Elle est sortie ? - Non. 129 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Balancez du recyclage lourd. 130 00:07:56,643 --> 00:07:57,477 Nichols, 131 00:07:57,477 --> 00:07:59,188 prenez la prochaine trappe ! 132 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 On m'ordonne de vous faire tomber. 133 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 - Vous l'avez eue ? - Je ne sais pas. 134 00:08:35,349 --> 00:08:36,683 Assurez-vous-en. 135 00:09:03,961 --> 00:09:05,838 - Putain ! - Attrapez-la ! 136 00:10:26,335 --> 00:10:28,420 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 137 00:10:45,354 --> 00:10:46,355 Fallait m'en parler. 138 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 - Et ? - Je l'aurais pas amenée ici. 139 00:10:48,065 --> 00:10:51,109 - J'aurais dû l'emmener où ? - Je sais pas, mais... 140 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 - Le Judiciaire est là. - Quoi ? Comment ils ont su ? 141 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Je leur ai dit. 142 00:10:58,033 --> 00:11:01,036 On aura beau la cacher, ils la trouveront. 143 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Ils saccageront les Machines. 144 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Tous les habitants du fond paieront les pots cassés. 145 00:11:06,708 --> 00:11:08,043 Espèce de salaud. 146 00:11:09,419 --> 00:11:10,629 Il a raison. 147 00:11:14,800 --> 00:11:15,884 Ça va. 148 00:11:17,135 --> 00:11:18,720 Avant qu'ils entrent, 149 00:11:18,720 --> 00:11:20,931 je dois parler une minute à Walk. 150 00:11:20,931 --> 00:11:22,349 Je vais essayer. 151 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 Finalement, 152 00:11:37,823 --> 00:11:41,910 tu aurais mieux fait de rester au Milieu avec ton père, à 13 ans. 153 00:11:41,910 --> 00:11:42,995 Écoute-moi. 154 00:11:42,995 --> 00:11:45,205 J'ai des choses à te dire. 155 00:11:46,915 --> 00:11:48,417 Une minute, s'il vous plaît. 156 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 Elle bougera pas d'ici. 157 00:11:51,211 --> 00:11:52,462 Arrêtez. 158 00:11:52,754 --> 00:11:54,006 Arrêtez... 159 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Dehors. Vous, sortez. 160 00:12:00,512 --> 00:12:01,763 - Attendez... - La ferme. 161 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 - Elle peut pas. - Fermez-la. 162 00:12:03,473 --> 00:12:05,184 Elle sort plus depuis 25 ans. 163 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Je vous dis de la fermer. 164 00:12:06,852 --> 00:12:08,020 Rob. 165 00:12:09,062 --> 00:12:10,189 Vous, allez là-bas, 166 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 tout de suite. 167 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 Si on était seuls, ça se passerait très différemment. 168 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 J'aurais rien fait à votre famille. 169 00:12:17,863 --> 00:12:20,824 Mon fils a peur que la méchante dame revienne. 170 00:12:20,824 --> 00:12:23,243 Combien ont peur de vous voir revenir ? 171 00:12:23,243 --> 00:12:24,494 Vous savez ce que je fais ? 172 00:12:24,494 --> 00:12:26,246 - Rob. - Vous le savez ? 173 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Attends dehors avec ton équipe. 174 00:12:36,089 --> 00:12:39,927 Si vous étiez arrivée à vos fins, tout le Silo serait mort. 175 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 Les gens peuvent entendre la vérité. 176 00:12:42,596 --> 00:12:44,306 J'envie votre optimisme. 177 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 Je dois vous mettre les chaînes. 178 00:12:55,859 --> 00:12:58,946 - Pour m'empêcher de fuir ? - Pour le spectacle. 179 00:13:00,531 --> 00:13:01,823 J'ai une proposition. 180 00:13:02,199 --> 00:13:03,408 Un marché. 181 00:13:03,700 --> 00:13:06,995 Afin d'empêcher une insurrection et de graves répercussions 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 pour vos amis du fond, 183 00:13:08,956 --> 00:13:12,459 arrêtez de dire que vous n'avez pas demandé à sortir 184 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 et renoncez à une audience judiciaire. 185 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 Dites-moi ce qui est arrivé à George. 186 00:13:30,227 --> 00:13:31,395 Si vous coopérez, 187 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 je ferai même mieux que ça. 188 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 J'aurais dû la dissuader. 189 00:14:11,268 --> 00:14:12,144 De quoi ? 190 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 De piquer le ruban merdique d'en haut. 191 00:14:14,897 --> 00:14:16,648 C'est ce qui les a énervés. 192 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Je suis sûre que c'est pas la seule chose qui les a énervés. 193 00:14:20,444 --> 00:14:23,572 Je ferais mieux de retourner à la salle de contrôle. 194 00:14:23,572 --> 00:14:25,908 Pour mépriser Knox par mon silence. 195 00:14:25,908 --> 00:14:26,783 Shirley. 196 00:14:26,783 --> 00:14:29,036 Il a balancé Jules. 197 00:14:29,203 --> 00:14:31,830 Tu aurais laissé ces enflures chercher. 198 00:14:31,830 --> 00:14:33,916 Oui, j'ai tout d'un héros. 199 00:14:34,041 --> 00:14:36,126 Terrorisée à l'idée de sortir. 200 00:14:41,215 --> 00:14:42,883 Knox avait pas le choix. 201 00:14:42,883 --> 00:14:44,593 Bien sûr que si. 202 00:14:45,302 --> 00:14:46,970 On a tous le choix. 203 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Allez. 204 00:16:29,531 --> 00:16:31,283 Allez, vieille... 205 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 imbécile. 206 00:16:33,410 --> 00:16:35,329 Elle a que toi. 207 00:16:45,547 --> 00:16:47,299 Tu vas pas en mourir. 208 00:16:49,134 --> 00:16:50,969 C'est juste une impression. 209 00:17:17,246 --> 00:17:18,497 Walker. 210 00:17:19,790 --> 00:17:21,165 Qu'est-ce que tu fais ? 211 00:17:22,667 --> 00:17:24,002 Je prends l'air. 212 00:17:42,020 --> 00:17:42,771 Une seconde. 213 00:17:43,981 --> 00:17:45,190 Attendez... 214 00:17:45,983 --> 00:17:47,317 J'ai soif. 215 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 Je peux avoir de l'eau ? 216 00:18:21,935 --> 00:18:24,021 Les chiens, vos gueules ! 217 00:18:29,401 --> 00:18:30,485 Carla. 218 00:18:32,196 --> 00:18:33,280 Martha. 219 00:18:35,324 --> 00:18:36,408 Tu as l'air en forme. 220 00:18:37,451 --> 00:18:38,994 Depuis quand tu mens ? 221 00:18:41,872 --> 00:18:44,625 Je m'attendais pas à te revoir à cet étage. 222 00:18:44,625 --> 00:18:46,126 T'es pas la seule. 223 00:18:48,295 --> 00:18:49,505 Sinon... 224 00:18:51,006 --> 00:18:53,258 ça se passe bien, aux Fournitures ? 225 00:18:54,384 --> 00:18:55,636 Quoi ? 226 00:18:56,136 --> 00:18:57,387 Attends, 227 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 tu es là pour Nichols ? 228 00:19:00,724 --> 00:19:02,935 À cause du putain de ruban thermique ? 229 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 Oui. 230 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Son petit numéro nous a valu une visite du Judiciaire 231 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 et de ce con de chef du DIT, 232 00:19:09,816 --> 00:19:11,735 celui qui est devenu maire. 233 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Qu'est-ce que ça peut faire ? Votre ruban tient mieux que le leur. 234 00:19:16,698 --> 00:19:19,618 Oui, je sais, ça n'a pas de sens. 235 00:19:20,994 --> 00:19:22,913 À moins que ce soit voulu. 236 00:19:29,586 --> 00:19:30,671 Arrêtez-vous. 237 00:19:31,839 --> 00:19:32,589 Détachez-la. 238 00:19:34,216 --> 00:19:35,467 Et laissez-nous. 239 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Ceux à qui elle le raconte, il faudra les arrêter. 240 00:19:52,442 --> 00:19:54,695 Elle ne dira rien. On a fait un marché. 241 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 On est où ? Qu'est-ce qu'on fait là ? 242 00:20:21,471 --> 00:20:22,723 M. Sims. 243 00:20:51,752 --> 00:20:53,837 Je sais, j'enfreins notre protocole. 244 00:20:54,171 --> 00:20:56,215 Je fais une exception pour le shérif 245 00:20:56,215 --> 00:20:58,050 avant son nettoyage. 246 00:21:02,513 --> 00:21:05,265 Montrez les images de George Wilkins dans l'escalier. 247 00:21:10,854 --> 00:21:12,606 On n'avait aucune chance. 248 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Non. 249 00:21:15,776 --> 00:21:16,902 Je commence où ? 250 00:21:17,152 --> 00:21:18,362 Quand ils s'arrêtent. 251 00:21:20,864 --> 00:21:21,698 Le son. 252 00:21:21,698 --> 00:21:23,659 - Avancez. - J'ai soif. 253 00:21:23,659 --> 00:21:27,246 On pense qu'il a fait exprès de s'arrêter devant une caméra. 254 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 Il avait appris à les repérer. 255 00:21:34,545 --> 00:21:36,171 - Pas de bêtise ! - Bougez pas. 256 00:21:36,171 --> 00:21:37,589 Zoomez. 257 00:21:38,340 --> 00:21:40,634 Ou je ferai une très grosse bêtise. 258 00:21:40,926 --> 00:21:43,846 - Vous voulez quoi ? - Vous devez me prendre vivant ? 259 00:21:43,846 --> 00:21:47,933 Pour qu'on me torture jusqu'à ce que je donne le disque dur 260 00:21:47,933 --> 00:21:48,892 et mes complices. 261 00:21:48,892 --> 00:21:52,271 - Non, ils veulent juste vous parler. - Vous mentez mal. 262 00:21:57,568 --> 00:21:58,652 Non ! 263 00:22:53,540 --> 00:22:55,292 Comment ça se passe, aujourd'hui ? 264 00:22:55,876 --> 00:22:57,628 Tout est plutôt calme. 265 00:22:58,378 --> 00:23:01,465 On n'avait pas connu ça depuis le bannissement d'Holston. 266 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Rob, 267 00:23:06,887 --> 00:23:11,266 j'ai parlé trop vite en disant que je doutais de toi comme ombre. 268 00:23:12,309 --> 00:23:13,977 Demain, une fois Nichols dehors, 269 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 on en reparlera, d'accord ? 270 00:23:34,831 --> 00:23:37,334 Je me suis dit que tu ne mangeais peut-être pas. 271 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 - J'ai cuisiné. - Ça va. 272 00:23:38,794 --> 00:23:40,712 J'ai pas trop d'appétit. 273 00:23:41,964 --> 00:23:43,924 Tu te rappelles ce qu'on te disait ? 274 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 - Au moins... - Une bouchée. 275 00:23:53,851 --> 00:23:55,519 C'était un plat de maman. 276 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Papa, je... 277 00:24:00,858 --> 00:24:02,651 Pardon de t'en avoir voulu. 278 00:24:04,194 --> 00:24:07,030 On aurait dû en parler il y a longtemps. 279 00:24:10,075 --> 00:24:11,410 Jules, 280 00:24:11,827 --> 00:24:12,911 ma chérie, 281 00:24:14,955 --> 00:24:16,665 pourquoi tu as voulu sortir ? 282 00:24:16,957 --> 00:24:20,127 - J'aurais pu faire quelque chose ? - Non, j'ai pas... 283 00:24:32,639 --> 00:24:35,684 Je savais pas que tu cuisinais si bien, c'est bon. 284 00:24:38,145 --> 00:24:40,522 Pas si mal pour un vieux bonhomme. 285 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Amenez-le. 286 00:25:01,293 --> 00:25:02,669 Vous pouvez sortir. 287 00:25:10,511 --> 00:25:11,762 Lukas. 288 00:25:13,639 --> 00:25:16,975 Grâce notamment à votre coopération, 289 00:25:17,768 --> 00:25:21,104 nous avons pu arrêter Juliette Nichols. 290 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 Que va-t-il lui arriver ? 291 00:25:23,774 --> 00:25:26,860 Je m'inquiéterais plutôt de ce qui va vous arriver. 292 00:25:27,861 --> 00:25:29,196 Je vous ai aidés. 293 00:25:29,780 --> 00:25:30,781 Oui. 294 00:25:30,781 --> 00:25:34,368 En reconnaissance, vous ne serez pas envoyé au nettoyage. 295 00:25:37,204 --> 00:25:38,080 Non, 296 00:25:38,288 --> 00:25:40,207 vous serez envoyé aux mines. 297 00:25:40,999 --> 00:25:42,501 Dix ans. 298 00:25:43,502 --> 00:25:44,837 C'est bien dommage, 299 00:25:45,546 --> 00:25:48,382 parce que vous avez beaucoup de talent 300 00:25:48,966 --> 00:25:50,884 et de curiosité intellectuelle. 301 00:25:51,885 --> 00:25:55,055 Pour rester assis à la cafétéria tous les soirs, 302 00:25:55,222 --> 00:25:56,306 seul, 303 00:25:56,306 --> 00:25:58,725 à regarder les lueurs dans le ciel. 304 00:26:01,520 --> 00:26:04,022 Vous n'en verrez pas, dans les mines. 305 00:26:05,649 --> 00:26:08,735 Mais après dix ans à extraire du minerai de fer, 306 00:26:09,403 --> 00:26:11,071 vous y verrez plus clair. 307 00:26:23,250 --> 00:26:26,670 {\an8}TAMPONS DE LAINE POUR CAPTEUR 308 00:26:43,854 --> 00:26:45,189 Ça sent bon. 309 00:26:45,856 --> 00:26:48,358 Mais tout le monde m'apporte à manger... 310 00:26:49,484 --> 00:26:50,777 J'ai pas faim. 311 00:26:51,820 --> 00:26:55,532 Walk dit que si tu manges tout, tu rentreras pas dans la combi. 312 00:26:56,533 --> 00:26:58,368 Prends-en au moins un. 313 00:26:59,786 --> 00:27:02,039 - Je ne... - Prends la boîte. 314 00:27:03,916 --> 00:27:05,417 Pour te porter chance. 315 00:27:15,969 --> 00:27:17,054 Ça va aller ? 316 00:27:21,642 --> 00:27:22,684 Ça va. 317 00:27:23,143 --> 00:27:24,895 Ça va, je t'assure. 318 00:27:54,591 --> 00:27:58,011 "Tu voulais la vérité. La vérité, c'est que je t'aime. 319 00:28:00,097 --> 00:28:01,765 N'aie crainte. 320 00:28:02,266 --> 00:28:04,393 Ils sont forts, aux Fournitures." 321 00:28:11,108 --> 00:28:12,734 Je viens de la coucher. 322 00:28:14,528 --> 00:28:15,779 Kat, 323 00:28:16,697 --> 00:28:18,031 j'ai un aveu à te faire. 324 00:28:18,240 --> 00:28:19,324 Quoi ? 325 00:28:19,575 --> 00:28:22,411 Sims sait que j'ai le syndrome. 326 00:28:25,831 --> 00:28:28,333 Ça veut dire quoi ? Tu es viré ? 327 00:28:29,042 --> 00:28:30,294 On doit déménager ? 328 00:28:30,294 --> 00:28:32,045 On n'a pas à déménager. 329 00:28:32,880 --> 00:28:34,298 Je suis pas viré. 330 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Le maire et le Judiciaire m'accordent une dérogation. 331 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Merci, shérif. 332 00:29:09,333 --> 00:29:11,001 Vous pouvez nous laisser ? 333 00:29:11,668 --> 00:29:14,588 - M. le maire, ce n'est pas officiel... - Je sais. 334 00:29:14,880 --> 00:29:15,964 Je sais. 335 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Il est très à cheval sur les procédures, il ne prêtera serment que quand... 336 00:29:24,681 --> 00:29:26,058 Je serai morte ? 337 00:29:29,520 --> 00:29:31,271 Il sera parfait, comme shérif. 338 00:29:31,271 --> 00:29:33,607 Ça aurait dû être lui depuis le début. 339 00:29:35,442 --> 00:29:37,402 Vous regrettez d'avoir accepté ? 340 00:29:38,195 --> 00:29:39,279 Pas du tout. 341 00:29:39,488 --> 00:29:42,407 Vous seriez aux Machines, à bricoler la génératrice. 342 00:29:43,408 --> 00:29:44,576 Je tiens à vous dire 343 00:29:46,286 --> 00:29:48,705 que je n'aime pas avoir à faire ça. 344 00:29:48,997 --> 00:29:50,207 Rien de tout ça. 345 00:29:50,207 --> 00:29:51,542 Démissionnez. 346 00:29:52,292 --> 00:29:54,378 À vrai dire, j'y songe... 347 00:29:55,546 --> 00:29:57,005 au moins une fois par jour. 348 00:29:57,548 --> 00:30:00,217 Je ne vais pas vous embêter avec mes problèmes. 349 00:30:01,009 --> 00:30:02,761 Vous m'avez demandé 350 00:30:03,428 --> 00:30:05,138 quand les vôtres ont commencé. 351 00:30:06,682 --> 00:30:08,976 - Quand j'ai volé ce putain de ruban. - Non. 352 00:30:09,309 --> 00:30:11,478 Ça a commencé à la conception. 353 00:30:11,603 --> 00:30:14,189 Vos parents n'étaient pas censés enfanter. 354 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 Mais les accidents, ça arrive. 355 00:30:17,401 --> 00:30:20,195 Vous me bannissez pour rétablir l'équilibre ? 356 00:30:20,195 --> 00:30:21,446 Pas vraiment. 357 00:30:22,072 --> 00:30:24,366 Toute vie humaine a une valeur. 358 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Vous avez rendu de fiers services au Silo. 359 00:30:27,661 --> 00:30:31,290 Mais une fois shérif, en enquêtant sur la mort de Wilkins... 360 00:30:31,290 --> 00:30:32,916 Je n'étais plus utile. 361 00:30:32,916 --> 00:30:36,670 Vous êtes devenue une menace fatale pour notre survie. 362 00:30:37,713 --> 00:30:39,214 Notre survie ? 363 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Si ce Silo ne peut pas survivre sans la mort de George, 364 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 de Jahns, de Marnes, du shérif et de sa femme, 365 00:30:47,472 --> 00:30:49,266 il a quelque chose de pourri. 366 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 Et vous savez quoi ? 367 00:30:50,851 --> 00:30:53,187 Je ne veux plus être à son service. 368 00:30:56,773 --> 00:30:58,400 En tant que mécanicienne, 369 00:30:59,735 --> 00:31:01,820 vous surveilliez les jauges jour et nuit. 370 00:31:02,487 --> 00:31:06,158 Si la pression montait ou baissait trop, vous la réguliez. 371 00:31:06,491 --> 00:31:07,910 Parce que sinon, 372 00:31:08,202 --> 00:31:08,952 boum. 373 00:31:10,662 --> 00:31:11,788 C'est pareil pour moi. 374 00:31:13,540 --> 00:31:17,336 Mais au lieu de la génératrice, je surveille le Silo entier. 375 00:31:17,753 --> 00:31:20,964 Quand Allison Becker et George Wilkins ont ouvert le disque, 376 00:31:20,964 --> 00:31:23,717 il a fallu procéder à des régulations. 377 00:31:23,717 --> 00:31:28,138 Sinon c'était une question de temps avant que la situation n'explose. 378 00:31:28,388 --> 00:31:31,058 Ma mère était l'une de vos régulations ? 379 00:31:31,266 --> 00:31:33,060 C'était sa décision. 380 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Mais vous savez que les images mentent. 381 00:31:41,109 --> 00:31:43,320 Pourquoi vous cachez aux gens 382 00:31:43,320 --> 00:31:45,405 qu'on peut sortir sans risque ? 383 00:31:45,822 --> 00:31:46,907 C'est comme la porte. 384 00:31:46,907 --> 00:31:50,786 L'immense porte métallique que George a trouvée au fond du Silo, 385 00:31:50,786 --> 00:31:52,704 pourquoi ne pas en parler ? 386 00:31:56,625 --> 00:32:01,129 Les Fondateurs nous ont laissé bien des mystères. 387 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 Il est temps de revêtir nos tenues de cérémonie. 388 00:32:08,095 --> 00:32:09,346 Félicitations, au fait. 389 00:32:09,346 --> 00:32:11,139 Jamais autant de monde 390 00:32:11,139 --> 00:32:13,475 n'était venu assister à un nettoyage. 391 00:32:14,184 --> 00:32:15,936 Même pour Holston. 392 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Je ne nettoierai pas. 393 00:32:22,442 --> 00:32:23,861 Personne n'en a l'intention, 394 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 mais ils le font toujours. 395 00:32:26,238 --> 00:32:28,907 Les Fondateurs ont eu la sagesse de le prévoir. 396 00:32:31,952 --> 00:32:32,828 Au fait... 397 00:32:34,955 --> 00:32:37,708 votre dernière requête vous a été accordée. 398 00:32:44,965 --> 00:32:46,967 VÉRITÉ 399 00:32:51,221 --> 00:32:52,431 M. l'adjoint ! 400 00:34:46,837 --> 00:34:47,588 "Juliette Nichols, 401 00:34:48,630 --> 00:34:51,592 vous avez été inculpée et reconnue coupable 402 00:34:51,592 --> 00:34:55,179 de violation de la règle d'or de notre société. 403 00:34:56,221 --> 00:34:59,600 Toute demande verbale de sortie du Silo est accordée. 404 00:34:59,600 --> 00:35:01,351 Mais elle est irrévocable. 405 00:35:01,768 --> 00:35:03,687 On vous a demandé de nettoyer 406 00:35:03,854 --> 00:35:06,773 et on vous a fourni le matériel nécessaire. 407 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 Mais nul ne peut vous y contraindre. 408 00:35:10,611 --> 00:35:12,696 Hors du sas, 409 00:35:13,697 --> 00:35:15,699 la loi ne s'applique plus. 410 00:35:19,077 --> 00:35:21,622 Nous ignorons pourquoi nous sommes ici. 411 00:35:22,789 --> 00:35:25,626 Nous ignorons qui a construit le Silo. 412 00:35:26,251 --> 00:35:30,923 Nous ignorons pourquoi le monde à l'extérieur du Silo est tel qu'il est. 413 00:35:31,548 --> 00:35:35,552 Nous ignorons quand nous pourrons sortir en toute sécurité. 414 00:35:36,386 --> 00:35:41,225 Nous savons seulement que ce jour n'est pas arrivé. 415 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nichols, 416 00:35:44,311 --> 00:35:48,857 au nom du peuple du Silo, j'espère que vous accepterez de nettoyer 417 00:35:49,316 --> 00:35:52,444 pour nous permettre de voir le monde extérieur à notre sanctuaire 418 00:35:52,444 --> 00:35:54,613 tel qu'il est, et pour, en conséquence, 419 00:35:54,613 --> 00:35:56,198 nous rappeler 420 00:35:57,115 --> 00:35:59,201 qu'ici, nous sommes à l'abri, 421 00:35:59,743 --> 00:36:02,329 et pas dehors." 422 00:36:04,289 --> 00:36:05,791 Juliette Nichols, 423 00:36:06,875 --> 00:36:08,710 un dernier mot ? 424 00:36:10,838 --> 00:36:12,339 Je n'ai pas peur. 425 00:38:18,423 --> 00:38:20,926 Les images mentent. 426 00:39:08,015 --> 00:39:09,433 Qu'est-ce qu'on fait ? 427 00:39:10,350 --> 00:39:12,436 Elle n'en a plus pour longtemps. 428 00:39:13,520 --> 00:39:16,023 Elle mourra avant d'atteindre l'arbre. 429 00:39:33,373 --> 00:39:34,708 Comme prévu. 430 00:40:09,284 --> 00:40:10,619 Elle a compris. 431 00:40:11,662 --> 00:40:12,996 Compris quoi ? 432 00:40:56,623 --> 00:40:58,709 Ils sont forts, aux Fournitures. 433 00:41:33,118 --> 00:41:35,787 SALLE DES SERVEURS 434 00:44:14,488 --> 00:44:16,406 Adaptation : Sabine de Andria 435 00:44:16,406 --> 00:44:18,408 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS