1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Lžou nám. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Tohle musí vidět všichni. - Kdo? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Všichni. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Šlo by to pustit do všech počítačů? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Ne. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Cože? - No, teda, není to nemožné. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Všechny obrazovky ovládá IT. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Vkradete se do IT? 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Každých 30 pater jsou zesilovače signálu. 10 00:00:32,908 --> 00:00:36,119 A který je nejníž? Musím pryč z horní a střední sekce. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 Jeden je na 126. 12 00:00:37,788 --> 00:00:41,542 - Tak tam půjdeme. - Ne, počkat. Na každém patře je hlídka. 13 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Jestli se nepletu, hledají tě. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Ne... - Já nás tam dostanu. 15 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Jděte. Ty hodinky. 16 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Ne, půjdeš s námi. - To tak. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Chtělas ajťáka, co umí kouzlit, a já ho sehnal. 18 00:00:51,343 --> 00:00:55,806 Je sice dobrý, ale Bernard je lepší. Vystopuje to sem. Chceš tu zůstat? 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Je to tak? - Jo. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Do hajzlu. 21 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Danny... No skvělý. Fakt skvělý. Tak jo. Sakra. 22 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Mám to. 23 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Kde je? - V bytě na 22. 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Komu patří? - Patrickovi Kennedymu. 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 - Všechny jednotky na 22. - Je její kamarád? 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,703 - Nekontrolovals... - Kamarád ne. Zachránila mu život. 27 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Všichni na 22. 28 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Vyraz je. 29 00:01:37,556 --> 00:01:38,473 SVÍTÍ-LI, NEOTEVÍRAT 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,727 - Sakra. Musíme jít. - Ještě ne! Svítí červená! 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Už jdou. - Sakra. 32 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Jdi! 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Tak jo. 34 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Jo. Dobrý. 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Dělej! Zavři. 36 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Jak se... 37 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Lezte. 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 Danny, hni sebou. Dělej. 39 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Prohledali celé patro. Není tam. 40 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Na schodech by ji viděli. Kde je? 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Pane Simsi? 42 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Máme tu zprávu od jedné agentky. 43 00:02:37,282 --> 00:02:38,200 NOVÁ ZPRÁVA 44 00:02:38,200 --> 00:02:41,537 BĚHEM PROHLÍDKY BYTU NICHOLSOVÉ CHTĚL VSTOUPIT BILLINGS. ZAMÍTNUTO. 45 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Zástupce. Jo, můžu za to já. 46 00:02:53,882 --> 00:02:59,221 Když jsem tě poslal domů, myslel jsem, že chápeš, že tam máš zůstat. 47 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - Nebylo to snad jasné? - Bylo. 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Ale šel jsi do bytu Nicholsové. 49 00:03:10,148 --> 00:03:14,695 Myslels, že když byla ta agentka na tvých přednáškách, tak mi nic nepoví? 50 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Ne. 51 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 Proč jsi tam šel? 52 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Já myslel, že když zjistím, proč řekla, že chce ven, 53 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 dokážu ji pak najít. 54 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 A zjistil jsi něco užitečného? 55 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Ne. 56 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Našel jsi něco, co by vysvětlilo, 57 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 proč ti před nedávnem nařídila mě zatknout... 58 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 nebo proč jsi s tím souhlasil? 59 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Máš nějaké vysvětlení, proč šla do mého bytu 60 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 a vyhrožovala zabitím mojí ženě a synovi? 61 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Zástupce, všiml jsem si tvých rukou. 62 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Pravou si držíš v levé. 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 Proč? 64 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Danny. Musíme tam. Hni se. 65 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Tak jo. - Rychle. 66 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Honem. 67 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Dobrý? 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Skoro mě to zasáhlo! 69 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Tak jo. Kde to je? - Tudy. 70 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Dobře. 71 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Tady. 72 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Takže... 73 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Jo. Sakra. - Uhni, udělám to. 74 00:04:54,586 --> 00:04:55,712 ZESILOVAČ SIGNÁLU 126. 75 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 Ten disk. 76 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Hele. Je to kamera? 77 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Jo. - Jo. 78 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Nejspíš. - Podej mi svoje kladivo. 79 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Nedělej to. Když ji rozbiješ, pošlou sem jednotku. 80 00:05:05,848 --> 00:05:09,017 - Pošlou ji, jak to zapojíš. - Ještě chvilku. Tak. 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,478 NALEZEN 126. PATRO 82 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Disk se objevil na 126. 83 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Kde? - U nás. 84 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Zavolejte Simse. 85 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Tamhle. 86 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 ZESILOVAČ SIGNÁLU 87 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Našli nás. 88 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Tak dobře. 89 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Zavolal jsem Karinsové. Bude tam za pět minut. 90 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - Sakra. - Co? 91 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Propojují obrazovky. 92 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Honem. 93 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Jo. 94 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Zavřete oči, všichni! 95 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Zavřete oči! Otočte se. Zakryjte si obličej. 96 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Udělejte to! - Pohyb. 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Ano. - I ty, Roberte. 98 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 VYPNOUT 99 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Co? Co se stalo? Vypnuli to? 100 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 ZTRÁTA SIGNÁLU 101 00:06:35,812 --> 00:06:38,857 - Vypnuli všechno. - Cože? Sakra! 102 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - Je po všem. Běž. Hned. - Jo. 103 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Jdi s ním. - Ne, co... Hej! 104 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - Co ty hodinky? - Děláš si prdel? 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 Sakra. 106 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Na to, co jste viděli... 107 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 okamžitě zapomeňte. 108 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 Karinsová, 126. patro. Zadrželi jsme dva muže. 109 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Co Nicholsová? 110 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Patro jsme uzavřeli. Najdeme ji. 111 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Jo, to známe. - Je chytrá. A odvážná. 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Na 126. už dávno není. 113 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Kde je? - V šachtě na odpadky. 114 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Tak se přemisťuje. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - Sakra. - Vidím ji. 116 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - Už vylezla? - Ne, pane. 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Sežeňte těžký odpad. 118 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Nicholsová, vylez příštími dvířky! 119 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Mám na tebe hodit něco těžkého. 120 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Trefila jste ji? - Nevím. 121 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Ujistěte se. 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Vezměte ji! Bože. Odneste ji... 123 00:10:25,918 --> 00:10:28,420 {\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 124 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Mělas mi říct. - Co bys udělal? 125 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - Sem bych ji nepřinesl. - A kam jinam? 126 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 To nevím, ale... 127 00:10:53,070 --> 00:10:56,198 - Přišli ze soudního. - Cože? Jak vědí, že je tady? 128 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Řekl jsem jim to. 129 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Nemáme ji kam schovat. Všude ji najdou. 130 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Zničili by celý mechanický. 131 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Zaplatili by za to všichni v hlubině. 132 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Ty hajzle. 133 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Ne. Má pravdu. 134 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Dobrý. 135 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Než je vpustíš, chci mluvit s Walkerovou. 136 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Pokusím se. 137 00:11:36,780 --> 00:11:41,785 Bylo by bývalo lepší, kdybys ve třinácti zůstala u táty ve střední sekci. 138 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Walkerová, poslouchej. Musím ti něco povědět, ano? 139 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Moment, prosím. 140 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Ne. - Shirley. 141 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Ne... Hej! 142 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 To ne. 143 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Vypadněte odtud. 144 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Počkejte. To ne. Nemůže odejít. - Drž hubu. 145 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - Neodešla už 25 let. - Povídám, drž hubu. 146 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Robe. 147 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Vy jděte tam. Hned. 148 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 Kdybychom tu byli sami, probíhalo by to úplně jinak. 149 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Vaší rodině bych neublížila. 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Můj syn se vyptává, jestli se ta děsivá paní vrátí. 151 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 A kolik rodin se tak ptá na vás? 152 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Víš, co dělám? Tak víš? - Robe. Robe! 153 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Počkej s týmem venku. 154 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Kdybyste zvládla udělat, co jste chtěla, 155 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - všechny v silu byste zabila. - Lidé pravdu unesou. 156 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Kéž bych byl tak optimistický. 157 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Musím vám nasadit pouta. 158 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 - Abych zase neutekla? - Spíš kvůli lidem. 159 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Mám návrh. Domluvíme se. 160 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Abyste zabránila povstání a závažným soudním následkům 161 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 pro své přátele v hlubině, 162 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 přestaňte opakovat, že jste nechtěla ven, 163 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 a vzdejte se práva na soudní slyšení. 164 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Povězte mi, co se stalo Georgeovi. 165 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Když budete spolupracovat, můžu udělat i něco víc. 166 00:14:08,849 --> 00:14:12,186 - Měla jsem jí to rozmluvit. - Co? 167 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Aby sháněla tu pásku, když nám došla. 168 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 To je tam nahoře naštvalo. 169 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Určitě mají celý seznam přestupků, kterými je naštvala. 170 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Raději se vrátím do řídicí místnosti. 171 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Podusím Knoxe mlčením. 172 00:14:25,908 --> 00:14:28,493 - Shirley. - Udal Jules. 173 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Ty bys ty kretény aspoň nechala, ať si ji hledají. 174 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Jo, jsem já to ale hrdinka. 175 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Bojím se i jen vyjít ze dveří. 176 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knox neměl na vybranou. 177 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 Ale měl. Jako my všichni. 178 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 No tak. 179 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Dělej, ty stará bláznivá ženská. Nikoho jinýho nemá. 180 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 Neumřeš. Je to jen tvůj pocit. 181 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Walkerová. Co to děláš? 182 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Jdu se provětrat. 183 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Tak jo. Počkejte. 184 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Počkejte, jen... 185 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Musím se napít. Dal byste mi vodu? 186 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Tak dobře. 187 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Psi! Klid! 188 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carlo. 189 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martho. 190 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Vypadáš dobře. 191 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Dřív jsi nelhala. 192 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Nemyslela jsem, že ještě někdy přijdeš sem nahoru. 193 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 To jsme dvě. 194 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Jak to jde v zásobování? 195 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Cože? Počkej, souvisí to s Nicholsovou? 196 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 Jde o tu podělanou termoizolační pásku? 197 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Ano. 198 00:19:04,853 --> 00:19:09,816 Víš, že sem kvůli tomu jejímu kousku přišli lidi ze soudního i ten debil z IT. 199 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Ten, co je z něj starosta. 200 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Proč jim na tom tak záleží? Vaše páska je mnohem kvalitnější. 201 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Já vím. Nedává to smysl. Nebo možná jo. 202 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Stůjte. Sundejte jí pouta. 203 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 A nechte nás o samotě. 204 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Zatkneme každého, komu prozradí, co jí ukážeme. 205 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 Neprozradí to. Domluvili jsme se. 206 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Co to je? Co tu děláme? 207 00:20:19,178 --> 00:20:20,846 ROZVRH 208 00:20:20,846 --> 00:20:22,347 Simsi. 209 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Toto je sice porušení protokolu, 210 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 ale pro šerifku udělám před čištěním výjimku. 211 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Ukažte sledování George Wilkinse na schodišti. 212 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Neměli jsme šanci. 213 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Ne. 214 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - Co mám pustit? - To, jak zastaví. 215 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Nahlas. 216 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Jdi dál. - Potřebuju vodu. 217 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Nejspíš schválně zastavil před kamerou. 218 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Tehdy už věděl, jak vypadají. 219 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Neblázni. 220 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Ještě krok... - Přiblížit. 221 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...a budu blázen. 222 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Co chceš? - Chtějí mě živého? 223 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Jo. - Aby mě mohli mučit, 224 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 až vydám ten disk a napráskám svoje kontakty. 225 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Jen s tebou chtějí mluvit. - Lhát moc neumíš. 226 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 No, tak... 227 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Ne! 228 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Jak to dnes jde? 229 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Všude je klid. 230 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 Takový klid nebyl od Holstonova čištění. 231 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Robe, 232 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 unáhlil jsem se, když jsem pochyboval, jestli máš být mým stínem. 233 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Až bude zítra Nicholsová na tom kopci, promluvíme si znovu, ano? 234 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 Upekl jsem ti něco k snědku, abys neměla hlad. 235 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Jsem v pohodě. Nemám chuť k jídlu, tak... 236 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Víš, co jsme říkávali, kdyžs byla malá? 237 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - „Aspoň jedno sousto.“ - „Aspoň jedno sousto.“ 238 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Tohle pekla máma. 239 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Tati... 240 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Promiň, že jsem tě vinila. 241 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Ne, měli jsme si o tom promluvit už dávno. 242 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Jules, zlato, proč jsi řekla, že chceš jít ven? 243 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Mohl jsem ti pomoct? - Ne, já... 244 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Já nevěděla, že tak dobře vaříš. Výborný. 245 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Na starýho chlapa dobrý, co? 246 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Přiveďte ho. 247 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Můžete odejít. 248 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Lukasi, mimo jiné díky vaší pomoci 249 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 jsme Juliette Nicholsovou zadrželi. 250 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Co s ní bude dál? 251 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Spíš byste se měl zajímat, co bude s vámi. 252 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Pomohl jsem vám. 253 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Ano. A vzhledem k tomu vás nepošleme ven čistit. 254 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Půjdete do dolů. 255 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 Na deset let. 256 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Což je škoda, 257 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 protože máte velký talent. 258 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 A jste zvídavý. 259 00:25:51,844 --> 00:25:58,433 Každou noc jste sám vysedával v jídelně a sledoval světla na obloze. 260 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 V dolech žádná nejsou. 261 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Když budete deset let tahat železnou rudu, snad se poučíte. 262 00:26:22,749 --> 00:26:26,670 {\an8}TERMOIZOLAČNÍ MATERIÁL 263 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Voní báječně. 264 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Ale všichni mi nosí jídlo, Shirley, takže nemám moc hlad. 265 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walkerová vzkazuje, že když je sníš, nevejdeš se do obleku. 266 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Aspoň ochutnej. 267 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Ne, já ne... - Máš si nechat tu krabičku... 268 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 pro štěstí. 269 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Jo. 270 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Dobrý? 271 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Hele. Jsem v pohodě. Jo. 272 00:27:30,609 --> 00:27:31,693 CELA 3 273 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 {\an8}„Chtělas znát pravdu. Pravda je, že tě mám moc ráda. 274 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Žádný strach. V zásobování jsou dobří.“ 275 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Ahoj. Teď jsem ji uložila. 276 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Kat, musím ti něco říct. 277 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Co? 278 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Sims ví, že mám syndrom. 279 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 A co z toho vyplývá? 280 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Vyhodí tě? Musíme se přestěhovat? My... 281 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Nemusíme. A nevyhodí mě. 282 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Starosta a soudní mi udělí výjimku. 283 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Díky, šerife. 284 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 - Dáte nám chvilku? - Pane starosto, pokud to nevadí, 285 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - dokud to nebude oficiální... - Já vím. 286 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Strašně lpí na pravidlech. Nemůže složit přísahu, dokud... 287 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Dokud neumřu? 288 00:29:29,561 --> 00:29:33,398 Bude z něj skvělý šerif. Měl jím být hned po Holstonovi. 289 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Litujete, že jste to vzala? 290 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Vůbec ne. 291 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Mohla jste se v mechanickém dál šťourat v generátoru. 292 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Chci vám jen říct, 293 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 že tohle mě nijak netěší. Vůbec. 294 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Dejte výpověď. 295 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Tak jednou denně o tom přemýšlím. 296 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Ale nechci vás zatěžovat svými problémy. 297 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 Ptala jste se, kdy vaše potíže začaly. 298 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Když jsem ukradla tu pásku. 299 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Ne, začaly už při početí. 300 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Vaši rodiče děti mít neměli. 301 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Zkrátka nehoda. 302 00:30:17,442 --> 00:30:21,446 - Když mě pošlete ven, tak to napravíte? - To těžko. 303 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Každý život má svou cenu. 304 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Pro silo jste byla velkým přínosem. 305 00:30:27,286 --> 00:30:31,290 Ale když jste se stala šerifkou a začala prověřovat Wilkinsovu smrt... 306 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Přestala jsem být užitečná. 307 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Stala jste se smrtelnou hrozbou našeho přežití. 308 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Našeho přežití? 309 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Jestli silo potřebuje smrt George, 310 00:30:44,386 --> 00:30:49,224 Jahnsové, Marnese, šerifa a jeho ženy, tak je s ním něco v nepořádku. 311 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 A víte co? 312 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Já už užitečná být nechci. 313 00:30:56,815 --> 00:31:01,820 Byla jste mechaničkou. Dnem i nocí jste sledovala hodnoty. 314 00:31:01,820 --> 00:31:04,573 Když byl tlak moc vysoký nebo moc nízký, 315 00:31:04,573 --> 00:31:06,158 zasáhla jste, 316 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 protože jinak... Bum. 317 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Já jsem taky mechanik. 318 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Ale namísto generátoru udržuju v bezpečném chodu celé silo. 319 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Když Allison Beckerová a George Wilkins otevřeli ten disk, 320 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 pokud bych nezasáhl, 321 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 bylo by otázkou času, než by všechno udělalo bum. 322 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Co se mojí mámy týká, tak jste taky zasáhl? 323 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 To byla jen její volba. 324 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Ale vy víte, že ten obraz je lež. 325 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 Proč lidem neřeknete, že můžou jít ven? 326 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 A o těch dveřích? 327 00:31:46,907 --> 00:31:50,285 O těch obřích dveřích z ocele na dně sila, která našel George. 328 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Proč o nich lidem neřeknete? 329 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Zakladatelé nám zanechali mnoho záhad. 330 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 Je čas, abychom se oba převlékli. 331 00:32:08,053 --> 00:32:12,558 Mimochodem gratuluji. Na vaše čištění se přišlo podívat nejvíc lidí v historii. 332 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Víc než na Holstonovo. 333 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 Já čistit nebudu. 334 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 To říkají všichni, ale nakonec čistí. 335 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Moudří Zakladatelé věděli, že to tak bude. 336 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 To mi připomíná... 337 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 že vaše poslední přání bylo povoleno. 338 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 ODDĚLENÍ ŠERIFA 339 00:32:43,964 --> 00:32:47,593 PRAVDA 340 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Zástupce! 341 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 „Juliette Nicholsová, byla jste obviněna 342 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 a odsouzena za porušení hlavního zákona naší společnosti. 343 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Vyslovíte-li přání silo opustit, bude vám to umožněno, 344 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 ale neodvolatelně. 345 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Byla jste požádána o čištění. 346 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 Dostala jste k němu prostředky. 347 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Nutit vás ale nemůžeme. 348 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Za přechodovou komorou pro vás už naše zákony neplatí. 349 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Nevíme, proč tu jsme. 350 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Nevíme, kdo silo postavil. 351 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Nevíme, proč je svět mimo silo takový, jaký je. 352 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Nevíme, kdy bude bezpečné vyjít ven. 353 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Víme jen to, že ten den ještě nenadešel. 354 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nicholsová, 355 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 jménem lidu sila doufám, 356 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 že budete čistit, 357 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 abychom lépe viděli, jaký je svět venku mimo náš úkryt, 358 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 a tak si připomněli, že tady je bezpečno, 359 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 a venku ne.“ 360 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Juliette Nicholsová, chcete říct nějaká poslední slova? 361 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Nebojím se. 362 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Ten obraz je lež. 363 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Co budeme dělat? 364 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Už to nebude trvat dlouho. 365 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 Než dojde ke stromu, bude po ní. 366 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Podle plánu. 367 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Ona to ví. 368 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Co ví? 369 00:40:16,834 --> 00:40:18,252 ŠERIF BECKER 370 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 V zásobování jsou dobří. 371 00:41:33,118 --> 00:41:37,080 SERVERY 372 00:44:12,402 --> 00:44:14,404 Překlad titulků: Veronika Ageiwa