1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Lžou nám.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Tohle musí vidět všichni.
- Kdo?
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Všichni.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Šlo by to pustit do všech počítačů?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
Ne.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- Cože?
- No, teda, není to nemožné.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
Všechny obrazovky ovládá IT.
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Vkradete se do IT?
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
Každých 30 pater jsou zesilovače signálu.
10
00:00:32,908 --> 00:00:36,119
A který je nejníž?
Musím pryč z horní a střední sekce.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
Jeden je na 126.
12
00:00:37,788 --> 00:00:41,542
- Tak tam půjdeme.
- Ne, počkat. Na každém patře je hlídka.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
Jestli se nepletu, hledají tě.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- Ne...
- Já nás tam dostanu.
15
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Jděte. Ty hodinky.
16
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- Ne, půjdeš s námi.
- To tak.
17
00:00:48,298 --> 00:00:51,343
Chtělas ajťáka,
co umí kouzlit, a já ho sehnal.
18
00:00:51,343 --> 00:00:55,806
Je sice dobrý, ale Bernard je lepší.
Vystopuje to sem. Chceš tu zůstat?
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Je to tak?
- Jo.
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Do hajzlu.
21
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Danny... No skvělý. Fakt skvělý.
Tak jo. Sakra.
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
Mám to.
23
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- Kde je?
- V bytě na 22.
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- Komu patří?
- Patrickovi Kennedymu.
25
00:01:11,321 --> 00:01:14,616
- Všechny jednotky na 22.
- Je její kamarád?
26
00:01:14,616 --> 00:01:17,703
- Nekontrolovals...
- Kamarád ne. Zachránila mu život.
27
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Všichni na 22.
28
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Vyraz je.
29
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
SVÍTÍ-LI, NEOTEVÍRAT
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
- Sakra. Musíme jít.
- Ještě ne! Svítí červená!
31
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- Už jdou.
- Sakra.
32
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Jdi!
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
Tak jo.
34
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
Jo. Dobrý.
35
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Dělej! Zavři.
36
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
Jak se...
37
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Lezte.
38
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
Danny, hni sebou. Dělej.
39
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
Prohledali celé patro. Není tam.
40
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
Na schodech by ji viděli. Kde je?
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
Pane Simsi?
42
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Máme tu zprávu od jedné agentky.
43
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
NOVÁ ZPRÁVA
44
00:02:38,200 --> 00:02:41,537
BĚHEM PROHLÍDKY BYTU NICHOLSOVÉ
CHTĚL VSTOUPIT BILLINGS. ZAMÍTNUTO.
45
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Zástupce. Jo, můžu za to já.
46
00:02:53,882 --> 00:02:59,221
Když jsem tě poslal domů,
myslel jsem, že chápeš, že tam máš zůstat.
47
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Nebylo to snad jasné?
- Bylo.
48
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
Ale šel jsi do bytu Nicholsové.
49
00:03:10,148 --> 00:03:14,695
Myslels, že když byla ta agentka
na tvých přednáškách, tak mi nic nepoví?
50
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
Ne.
51
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Proč jsi tam šel?
52
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
Já myslel, že když zjistím,
proč řekla, že chce ven,
53
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
dokážu ji pak najít.
54
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
A zjistil jsi něco užitečného?
55
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
Ne.
56
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Našel jsi něco, co by vysvětlilo,
57
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
proč ti před nedávnem
nařídila mě zatknout...
58
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
nebo proč jsi s tím souhlasil?
59
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Máš nějaké vysvětlení,
proč šla do mého bytu
60
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
a vyhrožovala zabitím mojí ženě a synovi?
61
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
Zástupce, všiml jsem si tvých rukou.
62
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
Pravou si držíš v levé.
63
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Proč?
64
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Danny. Musíme tam. Hni se.
65
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- Tak jo.
- Rychle.
66
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
Honem.
67
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Dobrý?
68
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Skoro mě to zasáhlo!
69
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Tak jo. Kde to je?
- Tudy.
70
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
Dobře.
71
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
Tady.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Takže...
73
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Jo. Sakra.
- Uhni, udělám to.
74
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
ZESILOVAČ SIGNÁLU 126.
75
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
Ten disk.
76
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Hele. Je to kamera?
77
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- Jo.
- Jo.
78
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Nejspíš.
- Podej mi svoje kladivo.
79
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Nedělej to. Když ji rozbiješ,
pošlou sem jednotku.
80
00:05:05,848 --> 00:05:09,017
- Pošlou ji, jak to zapojíš.
- Ještě chvilku. Tak.
81
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
NALEZEN
126. PATRO
82
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Disk se objevil na 126.
83
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- Kde?
- U nás.
84
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Zavolejte Simse.
85
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
Tamhle.
86
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
ZESILOVAČ SIGNÁLU
87
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
Našli nás.
88
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
Tak dobře.
89
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
Zavolal jsem Karinsové.
Bude tam za pět minut.
90
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Sakra.
- Co?
91
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Propojují obrazovky.
92
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Honem.
93
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Jo.
94
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Zavřete oči, všichni!
95
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Zavřete oči! Otočte se.
Zakryjte si obličej.
96
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Udělejte to!
- Pohyb.
97
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- Ano.
- I ty, Roberte.
98
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
VYPNOUT
99
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Co? Co se stalo? Vypnuli to?
100
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
ZTRÁTA SIGNÁLU
101
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
- Vypnuli všechno.
- Cože? Sakra!
102
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- Je po všem. Běž. Hned.
- Jo.
103
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- Jdi s ním.
- Ne, co... Hej!
104
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- Co ty hodinky?
- Děláš si prdel?
105
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Sakra.
106
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Na to, co jste viděli...
107
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
okamžitě zapomeňte.
108
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
Karinsová, 126. patro.
Zadrželi jsme dva muže.
109
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
Co Nicholsová?
110
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
Patro jsme uzavřeli. Najdeme ji.
111
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Jo, to známe.
- Je chytrá. A odvážná.
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
Na 126. už dávno není.
113
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Kde je?
- V šachtě na odpadky.
114
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Tak se přemisťuje.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
- Sakra.
- Vidím ji.
116
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Už vylezla?
- Ne, pane.
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Sežeňte těžký odpad.
118
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Nicholsová, vylez příštími dvířky!
119
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
Mám na tebe hodit něco těžkého.
120
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- Trefila jste ji?
- Nevím.
121
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Ujistěte se.
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
Vezměte ji! Bože. Odneste ji...
123
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
{\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO
124
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- Mělas mi říct.
- Co bys udělal?
125
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- Sem bych ji nepřinesl.
- A kam jinam?
126
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
To nevím, ale...
127
00:10:53,070 --> 00:10:56,198
- Přišli ze soudního.
- Cože? Jak vědí, že je tady?
128
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
Řekl jsem jim to.
129
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
Nemáme ji kam schovat. Všude ji najdou.
130
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
Zničili by celý mechanický.
131
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Zaplatili by za to všichni v hlubině.
132
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Ty hajzle.
133
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
Ne. Má pravdu.
134
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
Dobrý.
135
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Než je vpustíš, chci mluvit s Walkerovou.
136
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Pokusím se.
137
00:11:36,780 --> 00:11:41,785
Bylo by bývalo lepší, kdybys ve třinácti
zůstala u táty ve střední sekci.
138
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Walkerová, poslouchej.
Musím ti něco povědět, ano?
139
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Moment, prosím.
140
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- Ne.
- Shirley.
141
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
Ne... Hej!
142
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
To ne.
143
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Vypadněte odtud.
144
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Počkejte. To ne. Nemůže odejít.
- Drž hubu.
145
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- Neodešla už 25 let.
- Povídám, drž hubu.
146
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Robe.
147
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Vy jděte tam. Hned.
148
00:12:12,900 --> 00:12:16,153
Kdybychom tu byli sami,
probíhalo by to úplně jinak.
149
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
Vaší rodině bych neublížila.
150
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
Můj syn se vyptává,
jestli se ta děsivá paní vrátí.
151
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
A kolik rodin se tak ptá na vás?
152
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Víš, co dělám? Tak víš?
- Robe. Robe!
153
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
Počkej s týmem venku.
154
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Kdybyste zvládla udělat, co jste chtěla,
155
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- všechny v silu byste zabila.
- Lidé pravdu unesou.
156
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
Kéž bych byl tak optimistický.
157
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
Musím vám nasadit pouta.
158
00:12:55,859 --> 00:12:58,320
- Abych zase neutekla?
- Spíš kvůli lidem.
159
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
Mám návrh. Domluvíme se.
160
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
Abyste zabránila povstání
a závažným soudním následkům
161
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
pro své přátele v hlubině,
162
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
přestaňte opakovat, že jste nechtěla ven,
163
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
a vzdejte se práva na soudní slyšení.
164
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Povězte mi, co se stalo Georgeovi.
165
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
Když budete spolupracovat,
můžu udělat i něco víc.
166
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
- Měla jsem jí to rozmluvit.
- Co?
167
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Aby sháněla tu pásku, když nám došla.
168
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
To je tam nahoře naštvalo.
169
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
Určitě mají celý seznam přestupků,
kterými je naštvala.
170
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Raději se vrátím do řídicí místnosti.
171
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Podusím Knoxe mlčením.
172
00:14:25,908 --> 00:14:28,493
- Shirley.
- Udal Jules.
173
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
Ty bys ty kretény aspoň nechala,
ať si ji hledají.
174
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Jo, jsem já to ale hrdinka.
175
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Bojím se i jen vyjít ze dveří.
176
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knox neměl na vybranou.
177
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
Ale měl. Jako my všichni.
178
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
No tak.
179
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Dělej, ty stará bláznivá ženská.
Nikoho jinýho nemá.
180
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
Neumřeš. Je to jen tvůj pocit.
181
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Walkerová. Co to děláš?
182
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Jdu se provětrat.
183
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
Tak jo. Počkejte.
184
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Počkejte, jen...
185
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
Musím se napít. Dal byste mi vodu?
186
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Tak dobře.
187
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Psi! Klid!
188
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carlo.
189
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martho.
190
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
Vypadáš dobře.
191
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Dřív jsi nelhala.
192
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
Nemyslela jsem,
že ještě někdy přijdeš sem nahoru.
193
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
To jsme dvě.
194
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
Jak to jde v zásobování?
195
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
Cože? Počkej, souvisí to s Nicholsovou?
196
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Jde o tu podělanou termoizolační pásku?
197
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
Ano.
198
00:19:04,853 --> 00:19:09,816
Víš, že sem kvůli tomu jejímu kousku
přišli lidi ze soudního i ten debil z IT.
199
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
Ten, co je z něj starosta.
200
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Proč jim na tom tak záleží?
Vaše páska je mnohem kvalitnější.
201
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Já vím. Nedává to smysl. Nebo možná jo.
202
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Stůjte. Sundejte jí pouta.
203
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
A nechte nás o samotě.
204
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
Zatkneme každého,
komu prozradí, co jí ukážeme.
205
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
Neprozradí to. Domluvili jsme se.
206
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Co to je? Co tu děláme?
207
00:20:19,178 --> 00:20:20,846
ROZVRH
208
00:20:20,846 --> 00:20:22,347
Simsi.
209
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
Toto je sice porušení protokolu,
210
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
ale pro šerifku udělám
před čištěním výjimku.
211
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Ukažte sledování George Wilkinse
na schodišti.
212
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Neměli jsme šanci.
213
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
Ne.
214
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- Co mám pustit?
- To, jak zastaví.
215
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Nahlas.
216
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- Jdi dál.
- Potřebuju vodu.
217
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
Nejspíš schválně zastavil před kamerou.
218
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
Tehdy už věděl, jak vypadají.
219
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
Neblázni.
220
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- Ještě krok...
- Přiblížit.
221
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
...a budu blázen.
222
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
- Co chceš?
- Chtějí mě živého?
223
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- Jo.
- Aby mě mohli mučit,
224
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
až vydám ten disk
a napráskám svoje kontakty.
225
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- Jen s tebou chtějí mluvit.
- Lhát moc neumíš.
226
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
No, tak...
227
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
Ne!
228
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
Jak to dnes jde?
229
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Všude je klid.
230
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Takový klid nebyl od Holstonova čištění.
231
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Robe,
232
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
unáhlil jsem se, když jsem pochyboval,
jestli máš být mým stínem.
233
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Až bude zítra Nicholsová na tom kopci,
promluvíme si znovu, ano?
234
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Upekl jsem ti něco k snědku,
abys neměla hlad.
235
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
Jsem v pohodě. Nemám chuť k jídlu, tak...
236
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
Víš, co jsme říkávali, kdyžs byla malá?
237
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- „Aspoň jedno sousto.“
- „Aspoň jedno sousto.“
238
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
Tohle pekla máma.
239
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Tati...
240
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
Promiň, že jsem tě vinila.
241
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
Ne, měli jsme si o tom promluvit už dávno.
242
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Jules, zlato, proč jsi řekla,
že chceš jít ven?
243
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Mohl jsem ti pomoct?
- Ne, já...
244
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
Já nevěděla, že tak dobře vaříš. Výborný.
245
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Na starýho chlapa dobrý, co?
246
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
Přiveďte ho.
247
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
Můžete odejít.
248
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Lukasi, mimo jiné díky vaší pomoci
249
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
jsme Juliette Nicholsovou zadrželi.
250
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
Co s ní bude dál?
251
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
Spíš byste se měl zajímat, co bude s vámi.
252
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Pomohl jsem vám.
253
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Ano. A vzhledem k tomu
vás nepošleme ven čistit.
254
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
Půjdete do dolů.
255
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
Na deset let.
256
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Což je škoda,
257
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
protože máte velký talent.
258
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
A jste zvídavý.
259
00:25:51,844 --> 00:25:58,433
Každou noc jste sám vysedával v jídelně
a sledoval světla na obloze.
260
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
V dolech žádná nejsou.
261
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
Když budete deset let tahat železnou rudu,
snad se poučíte.
262
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
{\an8}TERMOIZOLAČNÍ MATERIÁL
263
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
Voní báječně.
264
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Ale všichni mi nosí jídlo, Shirley,
takže nemám moc hlad.
265
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
Walkerová vzkazuje, že když je sníš,
nevejdeš se do obleku.
266
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
Aspoň ochutnej.
267
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- Ne, já ne...
- Máš si nechat tu krabičku...
268
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
pro štěstí.
269
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Jo.
270
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Dobrý?
271
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
Hele. Jsem v pohodě. Jo.
272
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
CELA 3
273
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}„Chtělas znát pravdu.
Pravda je, že tě mám moc ráda.
274
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Žádný strach. V zásobování jsou dobří.“
275
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Ahoj. Teď jsem ji uložila.
276
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Kat, musím ti něco říct.
277
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
Co?
278
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Sims ví, že mám syndrom.
279
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
A co z toho vyplývá?
280
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Vyhodí tě? Musíme se přestěhovat? My...
281
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
Nemusíme. A nevyhodí mě.
282
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
Starosta a soudní mi udělí výjimku.
283
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Díky, šerife.
284
00:29:09,416 --> 00:29:13,212
- Dáte nám chvilku?
- Pane starosto, pokud to nevadí,
285
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- dokud to nebude oficiální...
- Já vím.
286
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Strašně lpí na pravidlech.
Nemůže složit přísahu, dokud...
287
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Dokud neumřu?
288
00:29:29,561 --> 00:29:33,398
Bude z něj skvělý šerif.
Měl jím být hned po Holstonovi.
289
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Litujete, že jste to vzala?
290
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Vůbec ne.
291
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
Mohla jste se v mechanickém
dál šťourat v generátoru.
292
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
Chci vám jen říct,
293
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
že tohle mě nijak netěší. Vůbec.
294
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
Dejte výpověď.
295
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Tak jednou denně o tom přemýšlím.
296
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
Ale nechci vás zatěžovat svými problémy.
297
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
Ptala jste se, kdy vaše potíže začaly.
298
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
Když jsem ukradla tu pásku.
299
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Ne, začaly už při početí.
300
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Vaši rodiče děti mít neměli.
301
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
Zkrátka nehoda.
302
00:30:17,442 --> 00:30:21,446
- Když mě pošlete ven, tak to napravíte?
- To těžko.
303
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Každý život má svou cenu.
304
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
Pro silo jste byla velkým přínosem.
305
00:30:27,286 --> 00:30:31,290
Ale když jste se stala šerifkou
a začala prověřovat Wilkinsovu smrt...
306
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
Přestala jsem být užitečná.
307
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
Stala jste se smrtelnou hrozbou
našeho přežití.
308
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
Našeho přežití?
309
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
Jestli silo potřebuje smrt George,
310
00:30:44,386 --> 00:30:49,224
Jahnsové, Marnese, šerifa a jeho ženy,
tak je s ním něco v nepořádku.
311
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
A víte co?
312
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
Já už užitečná být nechci.
313
00:30:56,815 --> 00:31:01,820
Byla jste mechaničkou.
Dnem i nocí jste sledovala hodnoty.
314
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
Když byl tlak moc vysoký nebo moc nízký,
315
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
zasáhla jste,
316
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
protože jinak... Bum.
317
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Já jsem taky mechanik.
318
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
Ale namísto generátoru
udržuju v bezpečném chodu celé silo.
319
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
Když Allison Beckerová a George Wilkins
otevřeli ten disk,
320
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
pokud bych nezasáhl,
321
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
bylo by otázkou času,
než by všechno udělalo bum.
322
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Co se mojí mámy týká,
tak jste taky zasáhl?
323
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
To byla jen její volba.
324
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Ale vy víte, že ten obraz je lež.
325
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
Proč lidem neřeknete, že můžou jít ven?
326
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
A o těch dveřích?
327
00:31:46,907 --> 00:31:50,285
O těch obřích dveřích z ocele
na dně sila, která našel George.
328
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Proč o nich lidem neřeknete?
329
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
Zakladatelé nám zanechali mnoho záhad.
330
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
Je čas, abychom se oba převlékli.
331
00:32:08,053 --> 00:32:12,558
Mimochodem gratuluji. Na vaše čištění
se přišlo podívat nejvíc lidí v historii.
332
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Víc než na Holstonovo.
333
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
Já čistit nebudu.
334
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
To říkají všichni, ale nakonec čistí.
335
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
Moudří Zakladatelé věděli, že to tak bude.
336
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
To mi připomíná...
337
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
že vaše poslední přání bylo povoleno.
338
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
ODDĚLENÍ ŠERIFA
339
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
PRAVDA
340
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Zástupce!
341
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
„Juliette Nicholsová, byla jste obviněna
342
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
a odsouzena za porušení
hlavního zákona naší společnosti.
343
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Vyslovíte-li přání silo opustit,
bude vám to umožněno,
344
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
ale neodvolatelně.
345
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
Byla jste požádána o čištění.
346
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
Dostala jste k němu prostředky.
347
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
Nutit vás ale nemůžeme.
348
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Za přechodovou komorou
pro vás už naše zákony neplatí.
349
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
Nevíme, proč tu jsme.
350
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
Nevíme, kdo silo postavil.
351
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
Nevíme,
proč je svět mimo silo takový, jaký je.
352
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
Nevíme, kdy bude bezpečné vyjít ven.
353
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
Víme jen to, že ten den ještě nenadešel.
354
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nicholsová,
355
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
jménem lidu sila doufám,
356
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
že budete čistit,
357
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
abychom lépe viděli,
jaký je svět venku mimo náš úkryt,
358
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
a tak si připomněli, že tady je bezpečno,
359
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
a venku ne.“
360
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Juliette Nicholsová,
chcete říct nějaká poslední slova?
361
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
Nebojím se.
362
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
Ten obraz je lež.
363
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
Co budeme dělat?
364
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
Už to nebude trvat dlouho.
365
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
Než dojde ke stromu, bude po ní.
366
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Podle plánu.
367
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
Ona to ví.
368
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Co ví?
369
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
ŠERIF BECKER
370
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
V zásobování jsou dobří.
371
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
SERVERY
372
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
Překlad titulků: Veronika Ageiwa