1 00:00:48,425 --> 00:00:51,286 Još je u onoj odori, još uvijek nosi onu značku. 2 00:00:51,386 --> 00:00:53,386 Nije joj teško ući bilo gdje. 3 00:00:59,185 --> 00:01:03,006 Ljudi, molim vas, vratite se unutra. Hvala. 4 00:01:03,106 --> 00:01:06,359 Da, u redu je. Ne brinite. - Paul. 5 00:01:08,153 --> 00:01:12,864 Kako je pobjegla? - Mislite da sam je pustio? 6 00:01:14,326 --> 00:01:18,730 Zašto bi je pustio? - Ne znam. Poslao sam ga kući. - Gdje je ona? 7 00:01:18,830 --> 00:01:22,035 Amundsen i njegov tim pretražili su nivo, svaki stan, svaki ormar, 8 00:01:22,040 --> 00:01:25,028 ispod svakog kreveta... - Svladala je umijeće nevidljivosti? 9 00:01:25,128 --> 00:01:28,220 Jer to je vještina koju bih volio naučiti. - Moguće je da je kružila okolu, 10 00:01:28,225 --> 00:01:30,470 penjala se ili spuštala s druge strane okna. 11 00:01:30,475 --> 00:01:33,925 Jeste li pretražili taj nivo? - Da. Doveo sam sve čuvare van dužnosti. 12 00:01:33,930 --> 00:01:37,985 Nadziremo sve ekrane. -Neka prate njezino jučerašnje kretanje. 13 00:01:37,990 --> 00:01:41,628 Možda nam to nešto kaže. -Moramo pretpostaviti da je napustila taj nivo, 14 00:01:41,728 --> 00:01:43,728 možda se vratila na stepenice. 15 00:01:44,064 --> 00:01:46,942 Amundsen će razgovarati sa svima koji su je mogli sakriti. 16 00:01:56,326 --> 00:02:00,080 Rob, nadam se da razumiješ što je ovdje u igri. 17 00:02:01,790 --> 00:02:03,790 Kreni. 18 00:02:13,843 --> 00:02:17,384 Ispitaj njene prijatelje, rodbinu. Otkrij krije li je netko. 19 00:02:20,058 --> 00:02:22,058 Trebat će mi pratnja. 20 00:02:29,359 --> 00:02:31,359 Paul. 21 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Dragi. 22 00:02:44,332 --> 00:02:50,332 Pustio sam je. -Nisi ti kriv. -Ne. Do mene je. 23 00:02:51,423 --> 00:02:54,426 Ako pitaš jesam li dobro, odgovor je da. 24 00:02:54,968 --> 00:02:58,471 Fizički se osjećam normalno, ali pogledaj ovo. 25 00:03:00,640 --> 00:03:04,936 Moje šake ne prestaju čak ni sada. Svi ono lijekovi i ljekovito bilje... 26 00:03:06,396 --> 00:03:08,965 Sad bih radije da ljudi znaju da imam Sindrom 27 00:03:09,065 --> 00:03:11,718 nego da misle da sam nesposoban. - Nisi nesposoban. 28 00:03:11,818 --> 00:03:16,489 Naporno si radio da stigneš tu gdje jesi. Ali, možda je vrijeme. 29 00:03:18,658 --> 00:03:21,645 Za što? -Da se vratiš u Pravosuđe. Cijenili su te tamo. 30 00:03:21,745 --> 00:03:24,523 Dobro ti je išlo, a nije bilo toliko zahtjevno. 31 00:03:24,623 --> 00:03:27,692 Neću se vratiti u Pravosuđe. -Planiraš im reći da imaš Sindrom 32 00:03:27,792 --> 00:03:30,410 i nadati da će zatvoriti oči na to, ignorirati Pakt? 33 00:03:30,425 --> 00:03:33,615 Nisam govorio ozbiljno, Kat. Samo sam rekao kako se osjećam. 34 00:03:33,715 --> 00:03:37,327 Lagao si, Paul. Da, zaslužio si posao koji imaš, 35 00:03:37,427 --> 00:03:39,721 ali krijući svoju bolest. 36 00:03:40,222 --> 00:03:44,524 Ako je povratak u Pravosuđe ono što ti omogućava da nastaviš dalje... 37 00:03:44,529 --> 00:03:47,629 I više sam nego kvalificiran za ovaj posao. -Ne kažem da nisi! 38 00:03:47,729 --> 00:03:51,675 Ali jedan šerif je već poslan vani na čišćenje, a drugi samo što nije, 39 00:03:51,775 --> 00:03:53,775 i nijedan nije imao djecu! 40 00:03:54,110 --> 00:03:58,098 Pa, kad razmišljaš o svojim tajnama i ponosiš se svojim kvalifikacijama, 41 00:03:58,198 --> 00:04:00,659 zamisli svoju kćerku kako odrasta bez tebe. 42 00:04:01,660 --> 00:04:06,324 Razmisli o tome. -Kat, to nije fer. 43 00:04:07,040 --> 00:04:09,040 Samo govorim istinu. 44 00:04:23,181 --> 00:04:25,767 Kad sam imao 17, imao sam prijatelja, 45 00:04:27,060 --> 00:04:29,354 Justina Carlsona, koji je imao Sindrom. 46 00:04:30,730 --> 00:04:33,567 Većina djece nije znala, ali ja jesam. 47 00:04:34,693 --> 00:04:37,320 Vidio sam kako pokušava to sakriti na isti način kao i ja. 48 00:04:38,613 --> 00:04:40,615 A on je znao da ga i ja imam. 49 00:04:42,701 --> 00:04:46,855 Jednog dana mi je prišao i pitao me o tome 50 00:04:46,955 --> 00:04:49,624 kao da se je pokušavao sprijateljiti. 51 00:04:52,502 --> 00:04:55,813 Udario sam ga tako jako da sam mu izbio zub. 52 00:04:58,508 --> 00:05:03,972 Rekla sam mu ako ikad ikome kaže ili ako ikad više razgovara sa mnom, 53 00:05:04,890 --> 00:05:06,890 udarit ću ga jače. 54 00:05:07,017 --> 00:05:09,728 Eto koliko mi je bilo važno sačuvati to kao tajnu, 55 00:05:10,520 --> 00:05:13,381 da spriječim da ljudi doznaju moj neki nedostatak, 56 00:05:13,481 --> 00:05:16,134 da sam neko za koga Pakt kaže da može imati samo posao 57 00:05:16,234 --> 00:05:18,945 bez fizičkih zahtjeva jer sam bio drugačiji. 58 00:05:22,908 --> 00:05:26,019 Nisam ograničen onim što drugi misle, sposoban sam… -Paul, dragi. 59 00:05:26,119 --> 00:05:28,119 ... i imam pravo učiniti greške. 60 00:05:33,752 --> 00:05:35,879 Imam pravo učiniti greške. 61 00:05:37,464 --> 00:05:39,464 Što činiš? 62 00:05:40,175 --> 00:05:45,929 Uhvatit ću osobu koju sam pustio. Ispravit ću ovo. 63 00:06:09,537 --> 00:06:13,942 Hank. - Walker. - Radi se o Jules? 64 00:06:14,042 --> 00:06:16,820 Pokušao sam im objasniti da Mehanička radi kao dobro podmazani stroj 65 00:06:16,920 --> 00:06:20,924 zbog vrijednih građana koji sigurnost Silosa stavljaju iznad svega. 66 00:06:21,716 --> 00:06:24,594 A ipak su ovdje. - Da. 67 00:06:25,929 --> 00:06:30,225 Uđite. Nemam što kriti. 68 00:06:40,610 --> 00:06:44,764 Nije se probudila za hranjenje u pet ujutro. Tako sam umorna. 69 00:06:44,864 --> 00:06:48,643 Probudila sam se u 6 i ja... -Dennise, u redu je. 70 00:06:48,743 --> 00:06:51,354 Ja sam užasna majka. - Ne. Ne, nisi. 71 00:06:51,454 --> 00:06:56,835 Samo si iscrpljena. Pogledaj. Claudia je dobro. 72 00:06:58,628 --> 00:07:02,908 Što činite? -Peter Nichols. -Usred smo... -Znate li gdje vam je kćerka? 73 00:07:03,008 --> 00:07:05,702 Probudit će bebu. -Znate li gdje vam je kćerka? 74 00:07:05,802 --> 00:07:10,599 Ne. Sad, molim vas, idite. - Bolje učini kako kaže. 75 00:07:11,808 --> 00:07:14,978 Ako probudiš bebu, ova jadna žena bi te mogla ubiti. 76 00:07:32,495 --> 00:07:36,791 Sjećam se kad je uspavati našeg sina bilo najveće postignuće dana. 77 00:07:38,960 --> 00:07:42,005 Što hoćete od moje kćerke? -Dr. Nichols, 78 00:07:42,505 --> 00:07:46,551 pretpostavljam da vam je Juliette najvažnija osoba na svijetu, 79 00:07:47,302 --> 00:07:51,932 ali zbog dobra svih u Silosu, trebate mi reći gdje bi mogla biti. 80 00:07:52,766 --> 00:07:54,766 Ona mi je najvažnija osoba, 81 00:07:55,936 --> 00:07:58,772 ali ne znam kako razmišlja ni gdje bi mogla otići. 82 00:07:59,814 --> 00:08:02,067 Do ove sedmice, nisam je vidio 20 godina. 83 00:08:03,443 --> 00:08:05,762 Što se dogodilo? - Rekla je da hoće izaći. 84 00:08:05,862 --> 00:08:08,056 Sad je traži cijeli Silos. 85 00:08:08,156 --> 00:08:10,951 Pomozite mi da je pronađem prije nego što to učini neki revni specijalci. 86 00:08:11,826 --> 00:08:14,443 Ako je to trebalo biti upozorenje, ne trebam ga. 87 00:08:14,453 --> 00:08:18,817 Znam sve o njima. - Pretpostavljam da znate. 88 00:08:18,917 --> 00:08:22,963 Postoji mjesto na pola puta do balkona na prvom nivou 89 00:08:24,297 --> 00:08:29,344 gdje je rukohvat izlizan od ruku ljudi koji su ga držali prije skoka. 90 00:08:31,221 --> 00:08:33,515 Nikad nisam pomislio da će moja žena biti jedna od njih. 91 00:08:34,515 --> 00:08:38,477 Ali zahvaljujući vašim specijalcima, Jules je sve što mi je ostalo. 92 00:08:39,604 --> 00:08:44,359 Pita ću vas, g. Sims, da ste u mojoj situaciji, 93 00:08:45,569 --> 00:08:48,905 biste či pomogli ljudima koji love vaše dijete? - Bih, 94 00:08:50,532 --> 00:08:55,078 jer nijedna osoba nije važnija od 10.000 ili tisuće onih koji dolaze. 95 00:08:58,456 --> 00:09:00,456 Nemam pojma gdje je. 96 00:09:19,603 --> 00:09:24,766 Zašto su zatvorili školu? -Jer je poseban dan. Ni ja ne moram na posao. 97 00:09:24,816 --> 00:09:28,194 Bit ćemo samo nas dvoje. Pohani sir za ručak. 98 00:09:29,571 --> 00:09:32,682 Dolazi li tata kući? - Tata će danas biti jako zauzet. 99 00:09:32,782 --> 00:09:34,782 Napravio sam nešto za njega. 100 00:09:38,663 --> 00:09:42,609 Prekrasno je. Napravio si nešto za tatu, a za mamu? 101 00:09:42,709 --> 00:09:48,115 Napravi sam i za tebe, mama. - Gđo Sims? - Da? 102 00:09:48,215 --> 00:09:52,911 Vaš muž nas je poslao kao pratnju do kuće. -Pa, malo ste zakasnili. 103 00:09:53,011 --> 00:09:55,011 Naša vrata su ovdje. - Ispričavamo se, gospođo. 104 00:09:55,597 --> 00:09:58,391 Možemo li se barem uvjeriti da ste ušli bez problema? - U redu. 105 00:10:05,482 --> 00:10:09,261 Dobro. Ušli smo. -Možemo li provjeriti unutra? -Nećete ući u moj stan. 106 00:10:09,361 --> 00:10:11,523 Ali recite mom mužu da ste odradili posao. - Gospođo. 107 00:10:11,528 --> 00:10:14,449 Bila sam specijalac 12 godina prije nego što sam prešla u IT. 108 00:10:14,454 --> 00:10:17,850 Mogu se brinuti o sebi. -Da, ali doista bismo se osjećali bolje... 109 00:10:17,855 --> 00:10:20,480 Privukli ste puno pažnje trčeći, izvikujući moje ime. 110 00:10:20,580 --> 00:10:22,580 Mislite da bi se mom mužu to svidjelo? 111 00:10:42,686 --> 00:10:45,230 U redu. Hajde. 112 00:10:50,944 --> 00:10:54,573 Evo nas. -Je li sve u redu, mama? 113 00:10:55,824 --> 00:11:01,037 Da. Da, dušo. Sve je dobro. 114 00:11:02,163 --> 00:11:04,249 Samo ostani ovdje i riješi svoju zadaću. 115 00:11:04,749 --> 00:11:08,086 Napravit ću ti užinu, u redu? - Da. - Molim? 116 00:11:08,587 --> 00:11:10,587 Da, mama. - Dobro. 117 00:11:52,589 --> 00:11:55,175 Povrijedit ću vas ako budem morala. 118 00:13:18,800 --> 00:13:21,300 SILOS 119 00:13:31,950 --> 00:14:31,950 EXYUSUBS.COM 120 00:13:31,438 --> 00:13:33,438 Lovim te, dušo. - MAMA 121 00:13:34,024 --> 00:13:39,763 Pričuvaj mi to, u redu? - Da, gospođo. 122 00:13:39,863 --> 00:13:42,115 Zatvorit ću vrata, ali sve je u redu. 123 00:13:42,991 --> 00:13:45,201 Samo moram razgovarati s osobom s posla. 124 00:13:46,286 --> 00:13:48,286 Da, gospođo. 125 00:14:01,593 --> 00:14:06,280 Znate li ga koristiti? - Ne, ne baš. Ali iz ove blizine, nije bitno. 126 00:14:06,285 --> 00:14:08,608 Unutra je samo jedan metak. - Koliko će mi trebati? 127 00:14:09,434 --> 00:14:13,144 Nisam ovdje da vas povrijedim. - Već ste to rekli. - Ponavljam vam. 128 00:14:15,982 --> 00:14:18,526 Jesu li ovo moje? -Da. Vaš muž je uzeo moje. 129 00:14:20,237 --> 00:14:23,014 Vežite se za cijev u kupaonici. - Ne. 130 00:14:23,114 --> 00:14:26,059 Slušajte. Ako pucam, bilo da vas pogodim ili ne, 131 00:14:26,159 --> 00:14:30,480 bit će dovoljno da vam sin ima noćne more do kraja života. Hoćete to? 132 00:14:30,580 --> 00:14:34,292 Ne idem nigdje odakle ne vidim vas i vrata sobe mog sina. 133 00:14:38,672 --> 00:14:40,672 Kuhinja. Odmah. 134 00:15:32,017 --> 00:15:34,519 Ozbiljno? -Radila sam više s manje alata. 135 00:15:35,020 --> 00:15:37,188 Po tome kako zvučite, i vi ste. 136 00:15:50,076 --> 00:15:53,510 Što činite? -SKENIRANJE VANJSKOG DISKA 137 00:16:05,133 --> 00:16:08,995 Zamjeniče, ne možete ući. Odobreno je samo pravosudnim istražiteljima. 138 00:16:09,095 --> 00:16:11,915 Kao vršitelj dužnosti šerifa, imam odgovornost da provedem istragu 139 00:16:12,015 --> 00:16:14,709 o osobi koja hoće izaći. 140 00:16:14,809 --> 00:16:17,729 Ja imam zapovijed da uhitim svakog ko pokušava ući. 141 00:16:22,567 --> 00:16:24,587 Gospodine, ne znam sjećate li me se, ali... 142 00:16:24,592 --> 00:16:27,385 prošle godine sam bila kod vas na tečaju o Paktu. 143 00:16:28,365 --> 00:16:30,365 Jean? - Robinson. 144 00:16:30,951 --> 00:16:34,563 Čujte, da se mene pita, pustila bih vas unutra, ali ne mogu. 145 00:16:34,663 --> 00:16:37,874 Kao što znate, nemam izbora. Moram učiniti ono što kažu. 146 00:16:38,792 --> 00:16:42,420 Je li ostavila poruku? -Nije. Cijeli stan je bio u neredu. 147 00:16:46,633 --> 00:16:50,929 Razmišljao sam ako otkrijem zašto je rekla da mora izaći, 148 00:16:51,596 --> 00:16:53,596 možda bih mogao shvatiti gdje je. 149 00:16:55,016 --> 00:16:58,019 Ne znam. Ali trebali biste otići, gospodine. 150 00:17:07,779 --> 00:17:09,779 Pa, ko je vama uzrokovao noćne more? 151 00:17:12,199 --> 00:17:14,719 Ne govorite to ako ih sami nemate. 152 00:17:15,954 --> 00:17:17,954 Rekli ste da ste bili specijalac. 153 00:17:18,957 --> 00:17:22,234 Kad sam bila djevojčica istih godina kao vaš sin sada, 154 00:17:22,334 --> 00:17:26,171 neko poput vas je razvalio vrata. Uništili su naš stan, moju obitelj. 155 00:17:27,090 --> 00:17:30,744 To je Pravosuđe. Za njih ste radili i za njih radi vaš suprug. 156 00:17:30,844 --> 00:17:35,040 Moj muž radi za dobro Silosa. -Vjerujete u dobro Silosa? -Naravno. 157 00:17:35,140 --> 00:17:39,992 Ali nedovoljno da pustite specijalce u stan u kojem spava vaš sin. 158 00:17:40,979 --> 00:17:42,979 Iako ih je poslao vaš muž. 159 00:17:43,231 --> 00:17:46,176 Moj muž ne kontrolira sve što se događa u Silosu. 160 00:17:46,276 --> 00:17:49,888 I nije odgovoran za nešto što vam se dogodilo kad ste bili dijete. 161 00:17:49,988 --> 00:17:52,474 Nemate pojma za što je odgovoran vaš muž. 162 00:17:52,574 --> 00:17:55,827 Što mislite da će se dogoditi kad dozna gdje ste sad? 163 00:18:49,089 --> 00:18:51,089 Uđi. 164 00:18:51,383 --> 00:18:55,787 Razgovarao sam s njenim ocem. Tim je provjerio njene prijatelje u Mehaničkoj. 165 00:18:55,887 --> 00:18:59,391 Nije kod njih. - Jesi li poslao timove na druga mjesta? 166 00:19:00,559 --> 00:19:05,436 Samo na ta mjesta. Motritelji su rekonstruirali gdje je Nichols išla jučer. 167 00:19:05,480 --> 00:19:08,508 Sve je bilo uobičajeno dok nije otišla kod dispečera na 10-om. 168 00:19:08,608 --> 00:19:12,762 Unajmila je nosača da dostavi poruku. -Odjel šerifa ima svoje nosače. 169 00:19:12,862 --> 00:19:15,365 Da, znam. Poslao sam agenta da to provjeri. 170 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Poruka je dostavljena nekome u kavani. 171 00:19:19,703 --> 00:19:23,331 Radniku u kavani? - Ne, nekome ko je samo sjedio tamo. 172 00:19:24,332 --> 00:19:29,780 Lucas Kyle, radi u IT-u. Ne znamo što je pisalo u poruci, 173 00:19:29,880 --> 00:19:35,300 ali znamo što je g. Kyle učinio nakon što ju je dobio. Otišao u njen stan. 174 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 MJESTO ZLOČINA ZABRANJEN ULAZ 175 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 SKENIRANJE DISKA 100% OTVARANJE DISKA, OTVORI DISK D 176 00:21:56,020 --> 00:21:58,020 BIBLIOTEKA 177 00:23:40,600 --> 00:23:43,500 PUSTOLOVINE U GEORGIJI VODIČ ZA DJECU 178 00:23:48,263 --> 00:23:53,600 Smatrate li se radoznalom osobom, g. Kyle? 179 00:23:55,270 --> 00:24:00,859 Ne... mislim, ne više od bilo koga drugog. 180 00:24:01,985 --> 00:24:07,474 Ali čujem da volite ići u kafeteriju noću 181 00:24:07,574 --> 00:24:10,368 i ucrtavati svjetla na nebu. Je li to istina? 182 00:24:11,036 --> 00:24:13,750 To je samo hobi da skratim vrijeme. 183 00:24:14,205 --> 00:24:19,211 Rekao bih da sam više analitičan nego radoznao. 184 00:24:19,794 --> 00:24:21,794 Analitičan? 185 00:24:22,714 --> 00:24:26,701 Zato volim raditi ovdje u IT-u. 186 00:24:26,801 --> 00:24:29,412 Ovdje mogu koristiti... 187 00:24:29,512 --> 00:24:33,425 Imate li pojma što su? 188 00:24:34,601 --> 00:24:36,601 Svjetla. 189 00:24:36,770 --> 00:24:39,189 Ne, gospodine. -Pretpostavke? 190 00:24:44,361 --> 00:24:48,823 Što je sa šerifom Nichols? Ima li ona pojma što su ta svjetla? 191 00:24:50,533 --> 00:24:53,603 Lucas, jučer kad vam je Nichols poslala poruku preko nosača, 192 00:24:53,703 --> 00:24:57,832 otišli ste pravo u njen stan gdje ste razgovarali. 193 00:24:58,333 --> 00:25:02,946 Bilo je teško čuti zbog vode koja je tekla. 194 00:25:03,046 --> 00:25:05,046 Nichols je onda razbila ogledalo, 195 00:25:05,590 --> 00:25:10,260 i uništila monitor kvalitete zraka koji je bio iza. Krivično djelo. 196 00:25:11,263 --> 00:25:15,250 A onda vam je uz sve to pokazala tvrdi disk. 197 00:25:15,350 --> 00:25:19,020 Zabranjen. A što ste vi učinili? 198 00:25:21,481 --> 00:25:26,152 Ja... ništa. Nisam ništa učinio. -Tačno. 199 00:25:27,612 --> 00:25:31,408 Šerif vam je pokazala zabranjenu relikviju crvenog nivoa, 200 00:25:31,992 --> 00:25:33,994 a vi niste nikome rekli. 201 00:25:35,203 --> 00:25:39,207 U stan joj je čak došao tim pravosudnog osiguranja, 202 00:25:40,000 --> 00:25:45,447 pružajući vam priliku da ih uzbunite, a vi ste se udaljili. 203 00:25:45,547 --> 00:25:48,450 Nisam znao da je to relikvija crvenog nivoa. Ja... 204 00:25:48,550 --> 00:25:51,511 Recite mi, vi ste analitična osoba. 205 00:25:52,387 --> 00:25:57,017 Što mislite kakve bi trebale biti posljedice za takvo nedjelovanje? 206 00:26:00,103 --> 00:26:03,859 Posljedice? -Hajde. Pametan ste čovjek. 207 00:26:03,864 --> 00:26:06,568 Inače ne biste bili u IT-u. 208 00:26:08,695 --> 00:26:13,074 Mislim, prije danas, iako vam nisam znao lice, 209 00:26:13,575 --> 00:26:16,144 sigurno sam upoznat s brojkama vašeg rada, 210 00:26:16,244 --> 00:26:20,747 a one su prilično visoke. Dakle, posljedice. 211 00:26:22,876 --> 00:26:26,755 Što kažete na sobu za trijažu smeća? 212 00:26:28,256 --> 00:26:32,494 Rudnike? S obzirom na ozbiljnost vaše izdaje 213 00:26:32,594 --> 00:26:38,291 možda bi čišćenje bilo primjerenije. - G. Holland, molim vas, ja... 214 00:26:38,391 --> 00:26:43,146 S 10.000 vaših sugrađana koji ovise o vašoj procjeni, 215 00:26:44,481 --> 00:26:47,859 vi ste zažmirili. Zašto? 216 00:26:48,860 --> 00:26:52,739 Zbog... zaljubljenosti? 217 00:26:57,786 --> 00:27:01,581 Nisam siguran da vidim drugi izlaz za vas... 218 00:27:04,668 --> 00:27:08,280 osim ako nam ne pomognete da je pronađemo. 219 00:27:08,380 --> 00:27:11,491 Nemam pojma gdje je ona. 220 00:27:11,591 --> 00:27:14,844 Što je htjela od vas? 221 00:27:15,470 --> 00:27:18,665 Da joj pomognem s tvrdim diskom, ali nisam joj pomogao. 222 00:27:18,765 --> 00:27:21,877 Opišite mi ga. Tvrdi disk, opišite mi ga. 223 00:27:21,977 --> 00:27:25,881 Star je... - Što još? - Oštećen. On... 224 00:27:25,981 --> 00:27:29,259 Je li imao serijski broj? -Nisam ga baš pažljivo pogledao. -Glupost! 225 00:27:29,359 --> 00:27:31,720 Lažete mi. Što još? 226 00:27:31,820 --> 00:27:35,824 Na njemu je bio broj. 227 00:27:37,367 --> 00:27:41,246 Ne serijski broj, samo... - Da. Koji broj? 228 00:27:41,913 --> 00:27:43,999 Broj 18. 229 00:27:50,088 --> 00:27:52,382 Smjestite ga negdje. Ne dajte da razgovara ni s kim. 230 00:27:53,258 --> 00:27:55,258 Što je bilo? - Pođi sa mnom. 231 00:28:11,568 --> 00:28:14,724 Trebam skeniranje cijelog sustava na tvrdi disk. Serijski broj 18. 232 00:28:14,734 --> 00:28:17,182 Gospodine, serijski brojevi imaju 9 znamenki. 233 00:28:17,282 --> 00:28:21,202 Ovaj ima dvije, jedan iza kojeg je osam, poznat i kao 18. Nađi ga! 234 00:29:04,246 --> 00:29:09,626 Jesi li dobro? -Bio sam nemaran u imenovanju pomoćnika. 235 00:29:11,545 --> 00:29:14,239 Znam da misliš da bi to trebao biti ti, Roberte, 236 00:29:14,339 --> 00:29:19,327 ali rano danas, zapovjedio si Amundsenu da pošalje agente 237 00:29:19,427 --> 00:29:22,556 da otprate tvoju ženu dok se vraćala iz škole s vašim sinom. 238 00:29:24,391 --> 00:29:27,060 Prijeti nam istrebljenje, 239 00:29:27,644 --> 00:29:31,006 a ti si izabrao zaštititi svoju obitelj prije Silosa. 240 00:29:31,106 --> 00:29:34,234 Pretpostavljam da je to potpuno shvatljivo. 241 00:29:37,279 --> 00:29:40,765 Ali sad se pitam bi li tvoje imenovanje mojim pomoćnikom 242 00:29:40,865 --> 00:29:43,705 bilo fer prema tebi, 243 00:29:43,715 --> 00:29:49,357 tvojoj ženi, tvom sinu ili Silosu. -Našao sam ga. 244 00:29:49,457 --> 00:29:52,527 Disk je spojen na kompjuter u stanu na 17. nivou. 245 00:29:52,627 --> 00:29:56,256 Sedamnaestom? - Da, gospodine. Stan 114. 246 00:29:57,299 --> 00:29:59,299 Sigurno me zezaš. 247 00:29:59,843 --> 00:30:02,078 Raščistite stepenice sve do 17-og kata! 248 00:30:02,178 --> 00:30:05,015 Zovi sve raspoložive specijalce, s nivoa iznad i ispod. 249 00:30:16,443 --> 00:30:18,528 POČNI OVDJE 250 00:30:23,867 --> 00:30:25,867 Sa mnom. Pođite sa mnom! 251 00:30:31,583 --> 00:30:37,172 Hej, Jules. -Što? -Prilično ludo, zar ne? To je video. 252 00:30:38,131 --> 00:30:40,571 Ili su ga barem tako zvali u prošlim vremenima. 253 00:30:41,176 --> 00:30:44,721 Snimam ga na staroj kameri koju sam pronašao. 254 00:30:45,972 --> 00:30:50,108 Bila je na izdisaju, ali osposobio sam je, jer sam genije. 255 00:30:51,061 --> 00:30:53,672 Nadam se da gledaš ovo, a ja sam pored tebe, 256 00:30:53,772 --> 00:30:57,815 gledam tvoju reakciju. Ali ako nisam i gledaš ga bez mene... 257 00:30:57,984 --> 00:31:02,572 Pa, prvo, to znači da si pronašla sve tragove koje sam ti ostavio. 258 00:31:03,531 --> 00:31:06,226 Ali ako ga gledaš sama, to također znači 259 00:31:06,326 --> 00:31:08,870 da je Pravosuđe otkrilo da imam tvrdi disk 260 00:31:09,579 --> 00:31:12,415 i da stvari nisu išle onako kako sam htio. 261 00:31:14,501 --> 00:31:19,506 Molim te, znaj da te nikad nisam htio dovesti u opasnost. 262 00:31:20,799 --> 00:31:25,554 Ali, Jules, na ovom disku ima stvari koje ljudi trebaju vidjeti. 263 00:31:26,096 --> 00:31:29,039 Istinu. -Zaustavite. 264 00:31:31,101 --> 00:31:34,463 Zaustavite. -Također bi trebala znati da ja… 265 00:31:34,563 --> 00:31:37,090 Čim si spojila taj disk, znali su gdje si. 266 00:31:37,190 --> 00:31:42,153 Možeš pobjeći odmah ili nastaviti gledati i umrijeti. 267 00:31:46,741 --> 00:31:48,910 Idemo. - Hajde! 268 00:31:55,041 --> 00:31:59,848 Sranje. Sranje. Sve kamere u prolazu otkazuju. 269 00:32:21,443 --> 00:32:23,443 Stani. 270 00:32:37,375 --> 00:32:42,422 Hej, jesi li dobro? U redu si? Anthony, jesi li dobro? 271 00:32:49,971 --> 00:32:51,971 Kako stalno uspijeva pobjeći? 272 00:33:05,654 --> 00:33:07,654 Sljedeći. 273 00:33:08,114 --> 00:33:11,826 Ograničenja putovanja su i dalje na snazi. -Da, ja sam u IT-u. 274 00:33:12,577 --> 00:33:14,688 Kako su IT putovanja bitna danas? 275 00:33:14,788 --> 00:33:17,165 Meni nisu, ali jesu mom šefu. 276 00:33:20,961 --> 00:33:22,961 Hvala. 277 00:33:36,101 --> 00:33:38,440 Hej. -Bolje ti je da je važno, Patrick. Morao sam lagati 278 00:33:38,445 --> 00:33:40,445 da prođem gomilu kontrolnih točaka. 279 00:33:41,273 --> 00:33:45,068 Misliš da bih potrošio 10 kredita na poruku koja nije važna? Ne. Uđi. 280 00:33:46,236 --> 00:33:52,033 Hajde. - Obećao sam onom gadu od šefa da ću raditi vikendima... 281 00:33:55,870 --> 00:33:57,870 Patrick, zašto je šerif ovdje? 282 00:33:58,748 --> 00:34:02,527 Prilično sam siguran da je bivši šerif. -Bolje pitanje, zašto sam ja ovdje? 283 00:34:02,627 --> 00:34:05,447 Jer ti si dio grupe koja hakira sigurnosnu mrežu Silosa 284 00:34:05,547 --> 00:34:08,173 i preprodaje ukradenu robu s tržnice. 285 00:34:09,634 --> 00:34:13,911 Izdajnički gade! -Hej, rekao sam da si najbolji. -Zašto pomažeš policajki? 286 00:34:13,916 --> 00:34:18,376 Spasila sam mu život. -Misli da je to razlog, ali činim to zbog onog sata. 287 00:34:18,476 --> 00:34:23,423 Imam posao za tebe. - Imaš još jedan sat za mene? - Ne. 288 00:34:23,523 --> 00:34:26,276 Onda nisam zainteresiran. - Da, jesi. 289 00:34:31,197 --> 00:34:35,160 Sranje. George Wilkins. - Da. 290 00:35:32,551 --> 00:35:34,551 Moram pregledati datoteku do kraja. 291 00:35:34,970 --> 00:35:37,706 Zašto mene trebaš za to? -Potreban je kompjuter sa SysOp odobrenjem, 292 00:35:37,806 --> 00:35:40,250 a kladim se da je ne bi dali kriminalcu, pa... 293 00:35:40,350 --> 00:35:42,519 Nije lako, ali mogu to zaobići. 294 00:35:43,103 --> 00:35:47,215 Traže taj disk, pa čim ga priključiš, doći će trčeći. 295 00:35:47,315 --> 00:35:51,361 To je malo teže, ali izvodljivo. -Evo. 296 00:35:51,987 --> 00:35:54,848 Mogu ih navesti da misle da dolazi s nekog drugog mjesta u Silosu. 297 00:35:54,948 --> 00:35:56,975 Hoćeš li negdje poslati tim specijalaca? 298 00:35:57,075 --> 00:36:01,121 Bivšem momku? Šefu? -Može li onom gadu na 98-om? 299 00:36:01,788 --> 00:36:05,292 Onaj koji te prijavio zbog krivotvorine? Može. 300 00:36:08,211 --> 00:36:11,313 Godinama sam pokušavao ući u disk prije nego što sam ga prodao Regini. 301 00:36:11,318 --> 00:36:13,784 Skupljao je prašinu dok mi nije ponudila razmjenu. 302 00:36:13,884 --> 00:36:18,538 Onda ga je dala Georgeu. Holstonova žena je ovo učinila? -Da. 303 00:36:18,638 --> 00:36:20,974 Obnavljanje podataka. Nije čudo da je izašla čistiti. 304 00:36:22,100 --> 00:36:25,687 Ona je zaobišla problem s direktorijem. George nije uspio. 305 00:36:30,150 --> 00:36:34,638 Ima tisuće i tisuće datoteka. 306 00:36:34,738 --> 00:36:36,738 Kako bih trebao znati odakle početi? 307 00:36:38,033 --> 00:36:42,785 Možda odavde? - POČNI OVDJE - Da, to je zapravo od pomoći. 308 00:36:46,833 --> 00:36:52,464 Hej, Jules. Prilično ludo, zar ne? Ovo je video. 309 00:36:53,048 --> 00:36:55,048 Koji klinac? 310 00:37:14,736 --> 00:37:17,139 Imam ga. Na 98. nivou. 311 00:37:17,239 --> 00:37:20,200 Ona je na 17-om. Kako je stigla na 98-i? 312 00:37:21,117 --> 00:37:25,897 Istina. Pošto sam iskren, 313 00:37:25,997 --> 00:37:29,484 trebala bi znati da sam premješten u Mehaničku 314 00:37:29,584 --> 00:37:32,737 da bih pronašao nekoga ko bi mi mogao biti vodič ovdje dolje. 315 00:37:32,837 --> 00:37:38,718 A nije mi trebalo dugo za shvatiti da si ti ovdje stručnjak. 316 00:37:40,178 --> 00:37:44,749 Plan mi je bio da od tebe izvučem maksimum informacija, 317 00:37:44,849 --> 00:37:46,851 a onda te ostaviti. 318 00:37:47,894 --> 00:37:53,775 Ali tad se dogodilo nešto. Zaljubio sam se u tebe. 319 00:37:57,946 --> 00:38:03,685 U svakom slučaju… htio sam ti reći danas 320 00:38:03,785 --> 00:38:07,272 na Cooperovoj zabavi da sam pronašao vrata koja sam tražio. 321 00:38:07,372 --> 00:38:12,027 Ogromna su. Možda 4,5 m visoka. Metalna. 322 00:38:12,127 --> 00:38:14,170 Ne mogu proći kroz njih. Možda ti možeš. 323 00:38:15,630 --> 00:38:18,825 Sigurno se pitaš što sam učinio u svezi s vodom. 324 00:38:18,925 --> 00:38:22,412 Ispostavlja se da nije bilo razloga za brigu. 325 00:38:22,512 --> 00:38:27,523 Kako god, Jules, bitno je da su vrata dolje. 326 00:38:27,934 --> 00:38:29,934 Moraš ih pronaći. 327 00:39:05,138 --> 00:39:10,727 Snimam ovaj video u slučaju da ne uspijem, 328 00:39:11,811 --> 00:39:16,608 ali ljudi moraju znati zašto je Allison Becker izašla čistiti. 329 00:39:17,108 --> 00:39:19,194 Sjećaš li se što je rekla kad je tražila da izađe? 330 00:39:19,778 --> 00:39:25,116 U ovome potraži datoteku pod nazivom "Čišćenje Jane Carmody." 331 00:39:25,951 --> 00:39:29,871 Vidjet ćeš zašto. -Volio bih da sam ranije stigao. 332 00:39:30,455 --> 00:39:35,193 Dobro je što nisi. Pustila sam je da ode, Rob. 333 00:39:35,293 --> 00:39:39,656 Što si? Zašto bi to učinila? -Samo slušaj. -Što? 334 00:39:39,756 --> 00:39:42,325 Imala si je ovdje i pustila si je otići? 335 00:39:42,425 --> 00:39:45,412 Znala sam da ćeš doći s gomilom specijalaca s prstom na okidaču. 336 00:39:45,512 --> 00:39:48,848 Ne, imali su zapovijed da ne pucaju. - Dobi sam takve zapovijedi. 337 00:39:49,432 --> 00:39:51,432 Znam što se može dogoditi. 338 00:39:55,355 --> 00:40:00,694 Imamo jedan cilj, jednu ambiciju i nećemo to izgubiti iz vida. 339 00:40:02,779 --> 00:40:04,779 Što je? -Bernard, on... 340 00:40:05,240 --> 00:40:08,059 otkrio je da sam poslao pratnju da odvede tebe i Anthonyja kući, 341 00:40:08,159 --> 00:40:11,121 a sad se pita jesam li ja pogrešna osoba koja ga prati. 342 00:40:16,167 --> 00:40:18,528 Reci mi što je tačno rekao, Rob. 343 00:40:18,628 --> 00:40:23,383 Ne mogu sad o tome. Moram se vratiti. 344 00:40:24,009 --> 00:40:29,539 Tata. -Anthony, dušo, rekla sam ti ostani u svojoj sobi. 345 00:40:29,639 --> 00:40:32,780 Sad je sve u redu, sine. Kunem se. 346 00:40:32,790 --> 00:40:35,420 Tata neće dopustiti da te iko povrijedi. 347 00:40:35,520 --> 00:40:37,782 Hoćeš da nas tvoj otac zaštiti, zar ne? 348 00:40:39,190 --> 00:40:43,300 Kao i ja. Moramo ga pustiti da ide da bi to učinio. 349 00:40:43,305 --> 00:40:46,014 Hoćeš li poslati onu ženu vani čistiti? 350 00:40:46,114 --> 00:40:48,372 Vidjet ćemo. - Nadam se da hoćeš. 351 00:40:48,382 --> 00:40:52,305 Neću da se ona ikad vrati. 352 00:40:57,667 --> 00:41:01,446 Moram sakriti ovaj disk, a onda se popeti. 353 00:41:01,546 --> 00:41:04,150 Zadnja stvar prije nego što odem. 354 00:41:05,258 --> 00:41:08,742 Tako sam sretan što sam ja jebeni sretnik 355 00:41:08,762 --> 00:41:11,554 na ovom sjebanom mjestu koji mora biti s tobom. 356 00:41:13,850 --> 00:41:19,314 U slučaju da ranije nisam bio jasan, volim te, Juliette Nichols. 357 00:41:20,857 --> 00:41:22,857 I ja tebe. 358 00:41:35,580 --> 00:41:38,541 Kako je Camille? Kako ti je sin? -Oboje su uplašeni. 359 00:41:40,585 --> 00:41:42,737 Čuo sam da se disk pojavio na 98-om. 360 00:41:42,837 --> 00:41:46,216 Nije tamo. Neko joj je odbacio e-adresu. 361 00:41:46,800 --> 00:41:51,805 Dobri su, ali ja sam bolji. Naći ćemo ga i uhvatit ćemo je. 362 00:42:15,036 --> 00:42:17,036 O, Bože... 363 00:42:18,081 --> 00:42:21,793 Tako je... ja... - Momci, morate ovo vidjeti. 364 00:42:22,460 --> 00:42:26,006 Tako je lijepo. Tako je lijepo. 365 00:42:26,506 --> 00:42:29,801 Čuje li me itko? Čuje li me itko? 366 00:42:30,969 --> 00:42:33,430 Zaslon u kavani... 367 00:42:34,097 --> 00:42:39,185 Ljudi moraju znati. Moraju vidjeti. - Allison je imala pravo. 368 00:42:40,437 --> 00:42:42,437 Zaslon je laž. 369 00:41:49,750 --> 00:42:49,750 EXYUSUBS.COM