1
00:00:48,425 --> 00:00:51,286
Još je u onoj odori,
još uvijek nosi onu značku.
2
00:00:51,386 --> 00:00:53,386
Nije joj teško ući bilo gdje.
3
00:00:59,185 --> 00:01:03,006
Ljudi, molim vas,
vratite se unutra. Hvala.
4
00:01:03,106 --> 00:01:06,359
Da, u redu je. Ne brinite.
- Paul.
5
00:01:08,153 --> 00:01:12,864
Kako je pobjegla?
- Mislite da sam je pustio?
6
00:01:14,326 --> 00:01:18,730
Zašto bi je pustio? - Ne znam.
Poslao sam ga kući. - Gdje je ona?
7
00:01:18,830 --> 00:01:22,035
Amundsen i njegov tim pretražili
su nivo, svaki stan, svaki ormar,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,028
ispod svakog kreveta...
- Svladala je umijeće nevidljivosti?
9
00:01:25,128 --> 00:01:28,220
Jer to je vještina koju bih volio naučiti.
- Moguće je da je kružila okolu,
10
00:01:28,225 --> 00:01:30,470
penjala se ili spuštala
s druge strane okna.
11
00:01:30,475 --> 00:01:33,925
Jeste li pretražili taj nivo?
- Da. Doveo sam sve čuvare van dužnosti.
12
00:01:33,930 --> 00:01:37,985
Nadziremo sve ekrane. -Neka
prate njezino jučerašnje kretanje.
13
00:01:37,990 --> 00:01:41,628
Možda nam to nešto kaže. -Moramo
pretpostaviti da je napustila taj nivo,
14
00:01:41,728 --> 00:01:43,728
možda se vratila na stepenice.
15
00:01:44,064 --> 00:01:46,942
Amundsen će razgovarati sa svima
koji su je mogli sakriti.
16
00:01:56,326 --> 00:02:00,080
Rob, nadam se da razumiješ
što je ovdje u igri.
17
00:02:01,790 --> 00:02:03,790
Kreni.
18
00:02:13,843 --> 00:02:17,384
Ispitaj njene prijatelje, rodbinu.
Otkrij krije li je netko.
19
00:02:20,058 --> 00:02:22,058
Trebat će mi pratnja.
20
00:02:29,359 --> 00:02:31,359
Paul.
21
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Dragi.
22
00:02:44,332 --> 00:02:50,332
Pustio sam je. -Nisi ti
kriv. -Ne. Do mene je.
23
00:02:51,423 --> 00:02:54,426
Ako pitaš jesam li dobro,
odgovor je da.
24
00:02:54,968 --> 00:02:58,471
Fizički se osjećam normalno,
ali pogledaj ovo.
25
00:03:00,640 --> 00:03:04,936
Moje šake ne prestaju čak ni sada.
Svi ono lijekovi i ljekovito bilje...
26
00:03:06,396 --> 00:03:08,965
Sad bih radije da ljudi
znaju da imam Sindrom
27
00:03:09,065 --> 00:03:11,718
nego da misle da sam nesposoban.
- Nisi nesposoban.
28
00:03:11,818 --> 00:03:16,489
Naporno si radio da stigneš tu
gdje jesi. Ali, možda je vrijeme.
29
00:03:18,658 --> 00:03:21,645
Za što? -Da se vratiš u Pravosuđe.
Cijenili su te tamo.
30
00:03:21,745 --> 00:03:24,523
Dobro ti je išlo, a nije
bilo toliko zahtjevno.
31
00:03:24,623 --> 00:03:27,692
Neću se vratiti u Pravosuđe.
-Planiraš im reći da imaš Sindrom
32
00:03:27,792 --> 00:03:30,410
i nadati da će zatvoriti
oči na to, ignorirati Pakt?
33
00:03:30,425 --> 00:03:33,615
Nisam govorio ozbiljno, Kat.
Samo sam rekao kako se osjećam.
34
00:03:33,715 --> 00:03:37,327
Lagao si, Paul. Da,
zaslužio si posao koji imaš,
35
00:03:37,427 --> 00:03:39,721
ali krijući svoju bolest.
36
00:03:40,222 --> 00:03:44,524
Ako je povratak u Pravosuđe ono što
ti omogućava da nastaviš dalje...
37
00:03:44,529 --> 00:03:47,629
I više sam nego kvalificiran
za ovaj posao. -Ne kažem da nisi!
38
00:03:47,729 --> 00:03:51,675
Ali jedan šerif je već poslan vani
na čišćenje, a drugi samo što nije,
39
00:03:51,775 --> 00:03:53,775
i nijedan nije imao djecu!
40
00:03:54,110 --> 00:03:58,098
Pa, kad razmišljaš o svojim tajnama
i ponosiš se svojim kvalifikacijama,
41
00:03:58,198 --> 00:04:00,659
zamisli svoju kćerku
kako odrasta bez tebe.
42
00:04:01,660 --> 00:04:06,324
Razmisli o tome.
-Kat, to nije fer.
43
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
Samo govorim istinu.
44
00:04:23,181 --> 00:04:25,767
Kad sam imao 17,
imao sam prijatelja,
45
00:04:27,060 --> 00:04:29,354
Justina Carlsona,
koji je imao Sindrom.
46
00:04:30,730 --> 00:04:33,567
Većina djece nije
znala, ali ja jesam.
47
00:04:34,693 --> 00:04:37,320
Vidio sam kako pokušava to
sakriti na isti način kao i ja.
48
00:04:38,613 --> 00:04:40,615
A on je znao da ga i ja imam.
49
00:04:42,701 --> 00:04:46,855
Jednog dana mi je prišao
i pitao me o tome
50
00:04:46,955 --> 00:04:49,624
kao da se je pokušavao sprijateljiti.
51
00:04:52,502 --> 00:04:55,813
Udario sam ga tako jako
da sam mu izbio zub.
52
00:04:58,508 --> 00:05:03,972
Rekla sam mu ako ikad ikome kaže
ili ako ikad više razgovara sa mnom,
53
00:05:04,890 --> 00:05:06,890
udarit ću ga jače.
54
00:05:07,017 --> 00:05:09,728
Eto koliko mi je bilo važno
sačuvati to kao tajnu,
55
00:05:10,520 --> 00:05:13,381
da spriječim da ljudi doznaju
moj neki nedostatak,
56
00:05:13,481 --> 00:05:16,134
da sam neko za koga Pakt
kaže da može imati samo posao
57
00:05:16,234 --> 00:05:18,945
bez fizičkih zahtjeva
jer sam bio drugačiji.
58
00:05:22,908 --> 00:05:26,019
Nisam ograničen onim što drugi
misle, sposoban sam… -Paul, dragi.
59
00:05:26,119 --> 00:05:28,119
... i imam pravo učiniti greške.
60
00:05:33,752 --> 00:05:35,879
Imam pravo učiniti greške.
61
00:05:37,464 --> 00:05:39,464
Što činiš?
62
00:05:40,175 --> 00:05:45,929
Uhvatit ću osobu koju sam
pustio. Ispravit ću ovo.
63
00:06:09,537 --> 00:06:13,942
Hank. - Walker.
- Radi se o Jules?
64
00:06:14,042 --> 00:06:16,820
Pokušao sam im objasniti da Mehanička
radi kao dobro podmazani stroj
65
00:06:16,920 --> 00:06:20,924
zbog vrijednih građana koji sigurnost
Silosa stavljaju iznad svega.
66
00:06:21,716 --> 00:06:24,594
A ipak su ovdje.
- Da.
67
00:06:25,929 --> 00:06:30,225
Uđite. Nemam što kriti.
68
00:06:40,610 --> 00:06:44,764
Nije se probudila za hranjenje
u pet ujutro. Tako sam umorna.
69
00:06:44,864 --> 00:06:48,643
Probudila sam se u 6 i ja...
-Dennise, u redu je.
70
00:06:48,743 --> 00:06:51,354
Ja sam užasna majka.
- Ne. Ne, nisi.
71
00:06:51,454 --> 00:06:56,835
Samo si iscrpljena.
Pogledaj. Claudia je dobro.
72
00:06:58,628 --> 00:07:02,908
Što činite? -Peter Nichols. -Usred
smo... -Znate li gdje vam je kćerka?
73
00:07:03,008 --> 00:07:05,702
Probudit će bebu.
-Znate li gdje vam je kćerka?
74
00:07:05,802 --> 00:07:10,599
Ne. Sad, molim vas, idite.
- Bolje učini kako kaže.
75
00:07:11,808 --> 00:07:14,978
Ako probudiš bebu, ova
jadna žena bi te mogla ubiti.
76
00:07:32,495 --> 00:07:36,791
Sjećam se kad je uspavati našeg
sina bilo najveće postignuće dana.
77
00:07:38,960 --> 00:07:42,005
Što hoćete od moje kćerke?
-Dr. Nichols,
78
00:07:42,505 --> 00:07:46,551
pretpostavljam da vam je Juliette
najvažnija osoba na svijetu,
79
00:07:47,302 --> 00:07:51,932
ali zbog dobra svih u Silosu,
trebate mi reći gdje bi mogla biti.
80
00:07:52,766 --> 00:07:54,766
Ona mi je najvažnija osoba,
81
00:07:55,936 --> 00:07:58,772
ali ne znam kako razmišlja
ni gdje bi mogla otići.
82
00:07:59,814 --> 00:08:02,067
Do ove sedmice, nisam
je vidio 20 godina.
83
00:08:03,443 --> 00:08:05,762
Što se dogodilo?
- Rekla je da hoće izaći.
84
00:08:05,862 --> 00:08:08,056
Sad je traži cijeli Silos.
85
00:08:08,156 --> 00:08:10,951
Pomozite mi da je pronađem prije
nego što to učini neki revni specijalci.
86
00:08:11,826 --> 00:08:14,443
Ako je to trebalo biti
upozorenje, ne trebam ga.
87
00:08:14,453 --> 00:08:18,817
Znam sve o njima.
- Pretpostavljam da znate.
88
00:08:18,917 --> 00:08:22,963
Postoji mjesto na pola puta
do balkona na prvom nivou
89
00:08:24,297 --> 00:08:29,344
gdje je rukohvat izlizan od ruku
ljudi koji su ga držali prije skoka.
90
00:08:31,221 --> 00:08:33,515
Nikad nisam pomislio da će
moja žena biti jedna od njih.
91
00:08:34,515 --> 00:08:38,477
Ali zahvaljujući vašim specijalcima,
Jules je sve što mi je ostalo.
92
00:08:39,604 --> 00:08:44,359
Pita ću vas, g. Sims,
da ste u mojoj situaciji,
93
00:08:45,569 --> 00:08:48,905
biste či pomogli ljudima
koji love vaše dijete? - Bih,
94
00:08:50,532 --> 00:08:55,078
jer nijedna osoba nije važnija od
10.000 ili tisuće onih koji dolaze.
95
00:08:58,456 --> 00:09:00,456
Nemam pojma gdje je.
96
00:09:19,603 --> 00:09:24,766
Zašto su zatvorili školu? -Jer je
poseban dan. Ni ja ne moram na posao.
97
00:09:24,816 --> 00:09:28,194
Bit ćemo samo nas dvoje.
Pohani sir za ručak.
98
00:09:29,571 --> 00:09:32,682
Dolazi li tata kući?
- Tata će danas biti jako zauzet.
99
00:09:32,782 --> 00:09:34,782
Napravio sam nešto za njega.
100
00:09:38,663 --> 00:09:42,609
Prekrasno je. Napravio si
nešto za tatu, a za mamu?
101
00:09:42,709 --> 00:09:48,115
Napravi sam i za tebe, mama.
- Gđo Sims? - Da?
102
00:09:48,215 --> 00:09:52,911
Vaš muž nas je poslao kao pratnju
do kuće. -Pa, malo ste zakasnili.
103
00:09:53,011 --> 00:09:55,011
Naša vrata su ovdje.
- Ispričavamo se, gospođo.
104
00:09:55,597 --> 00:09:58,391
Možemo li se barem uvjeriti da
ste ušli bez problema? - U redu.
105
00:10:05,482 --> 00:10:09,261
Dobro. Ušli smo. -Možemo li provjeriti
unutra? -Nećete ući u moj stan.
106
00:10:09,361 --> 00:10:11,523
Ali recite mom mužu da ste
odradili posao. - Gospođo.
107
00:10:11,528 --> 00:10:14,449
Bila sam specijalac 12 godina
prije nego što sam prešla u IT.
108
00:10:14,454 --> 00:10:17,850
Mogu se brinuti o sebi. -Da, ali
doista bismo se osjećali bolje...
109
00:10:17,855 --> 00:10:20,480
Privukli ste puno pažnje
trčeći, izvikujući moje ime.
110
00:10:20,580 --> 00:10:22,580
Mislite da bi se
mom mužu to svidjelo?
111
00:10:42,686 --> 00:10:45,230
U redu. Hajde.
112
00:10:50,944 --> 00:10:54,573
Evo nas. -Je li
sve u redu, mama?
113
00:10:55,824 --> 00:11:01,037
Da. Da, dušo. Sve je dobro.
114
00:11:02,163 --> 00:11:04,249
Samo ostani ovdje
i riješi svoju zadaću.
115
00:11:04,749 --> 00:11:08,086
Napravit ću ti užinu,
u redu? - Da. - Molim?
116
00:11:08,587 --> 00:11:10,587
Da, mama.
- Dobro.
117
00:11:52,589 --> 00:11:55,175
Povrijedit ću vas
ako budem morala.
118
00:13:18,800 --> 00:13:21,300
SILOS
119
00:13:31,950 --> 00:14:31,950
EXYUSUBS.COM
120
00:13:31,438 --> 00:13:33,438
Lovim te, dušo.
- MAMA
121
00:13:34,024 --> 00:13:39,763
Pričuvaj mi to, u redu?
- Da, gospođo.
122
00:13:39,863 --> 00:13:42,115
Zatvorit ću vrata,
ali sve je u redu.
123
00:13:42,991 --> 00:13:45,201
Samo moram razgovarati
s osobom s posla.
124
00:13:46,286 --> 00:13:48,286
Da, gospođo.
125
00:14:01,593 --> 00:14:06,280
Znate li ga koristiti? - Ne, ne baš.
Ali iz ove blizine, nije bitno.
126
00:14:06,285 --> 00:14:08,608
Unutra je samo jedan metak.
- Koliko će mi trebati?
127
00:14:09,434 --> 00:14:13,144
Nisam ovdje da vas povrijedim.
- Već ste to rekli. - Ponavljam vam.
128
00:14:15,982 --> 00:14:18,526
Jesu li ovo moje?
-Da. Vaš muž je uzeo moje.
129
00:14:20,237 --> 00:14:23,014
Vežite se za cijev
u kupaonici. - Ne.
130
00:14:23,114 --> 00:14:26,059
Slušajte. Ako pucam, bilo
da vas pogodim ili ne,
131
00:14:26,159 --> 00:14:30,480
bit će dovoljno da vam sin ima noćne
more do kraja života. Hoćete to?
132
00:14:30,580 --> 00:14:34,292
Ne idem nigdje odakle ne vidim
vas i vrata sobe mog sina.
133
00:14:38,672 --> 00:14:40,672
Kuhinja. Odmah.
134
00:15:32,017 --> 00:15:34,519
Ozbiljno? -Radila sam
više s manje alata.
135
00:15:35,020 --> 00:15:37,188
Po tome kako zvučite, i vi ste.
136
00:15:50,076 --> 00:15:53,510
Što činite?
-SKENIRANJE VANJSKOG DISKA
137
00:16:05,133 --> 00:16:08,995
Zamjeniče, ne možete ući. Odobreno
je samo pravosudnim istražiteljima.
138
00:16:09,095 --> 00:16:11,915
Kao vršitelj dužnosti šerifa, imam
odgovornost da provedem istragu
139
00:16:12,015 --> 00:16:14,709
o osobi koja hoće izaći.
140
00:16:14,809 --> 00:16:17,729
Ja imam zapovijed da uhitim
svakog ko pokušava ući.
141
00:16:22,567 --> 00:16:24,587
Gospodine, ne znam
sjećate li me se, ali...
142
00:16:24,592 --> 00:16:27,385
prošle godine sam bila
kod vas na tečaju o Paktu.
143
00:16:28,365 --> 00:16:30,365
Jean?
- Robinson.
144
00:16:30,951 --> 00:16:34,563
Čujte, da se mene pita, pustila
bih vas unutra, ali ne mogu.
145
00:16:34,663 --> 00:16:37,874
Kao što znate, nemam izbora.
Moram učiniti ono što kažu.
146
00:16:38,792 --> 00:16:42,420
Je li ostavila poruku?
-Nije. Cijeli stan je bio u neredu.
147
00:16:46,633 --> 00:16:50,929
Razmišljao sam ako otkrijem
zašto je rekla da mora izaći,
148
00:16:51,596 --> 00:16:53,596
možda bih mogao shvatiti gdje je.
149
00:16:55,016 --> 00:16:58,019
Ne znam. Ali trebali
biste otići, gospodine.
150
00:17:07,779 --> 00:17:09,779
Pa, ko je vama
uzrokovao noćne more?
151
00:17:12,199 --> 00:17:14,719
Ne govorite to
ako ih sami nemate.
152
00:17:15,954 --> 00:17:17,954
Rekli ste da ste
bili specijalac.
153
00:17:18,957 --> 00:17:22,234
Kad sam bila djevojčica
istih godina kao vaš sin sada,
154
00:17:22,334 --> 00:17:26,171
neko poput vas je razvalio vrata.
Uništili su naš stan, moju obitelj.
155
00:17:27,090 --> 00:17:30,744
To je Pravosuđe. Za njih ste
radili i za njih radi vaš suprug.
156
00:17:30,844 --> 00:17:35,040
Moj muž radi za dobro Silosa.
-Vjerujete u dobro Silosa? -Naravno.
157
00:17:35,140 --> 00:17:39,992
Ali nedovoljno da pustite specijalce
u stan u kojem spava vaš sin.
158
00:17:40,979 --> 00:17:42,979
Iako ih je poslao vaš muž.
159
00:17:43,231 --> 00:17:46,176
Moj muž ne kontrolira sve
što se događa u Silosu.
160
00:17:46,276 --> 00:17:49,888
I nije odgovoran za nešto što
vam se dogodilo kad ste bili dijete.
161
00:17:49,988 --> 00:17:52,474
Nemate pojma za što
je odgovoran vaš muž.
162
00:17:52,574 --> 00:17:55,827
Što mislite da će se dogoditi
kad dozna gdje ste sad?
163
00:18:49,089 --> 00:18:51,089
Uđi.
164
00:18:51,383 --> 00:18:55,787
Razgovarao sam s njenim ocem. Tim je
provjerio njene prijatelje u Mehaničkoj.
165
00:18:55,887 --> 00:18:59,391
Nije kod njih. - Jesi li poslao
timove na druga mjesta?
166
00:19:00,559 --> 00:19:05,436
Samo na ta mjesta. Motritelji su
rekonstruirali gdje je Nichols išla jučer.
167
00:19:05,480 --> 00:19:08,508
Sve je bilo uobičajeno dok nije
otišla kod dispečera na 10-om.
168
00:19:08,608 --> 00:19:12,762
Unajmila je nosača da dostavi
poruku. -Odjel šerifa ima svoje nosače.
169
00:19:12,862 --> 00:19:15,365
Da, znam. Poslao sam
agenta da to provjeri.
170
00:19:16,032 --> 00:19:19,035
Poruka je dostavljena
nekome u kavani.
171
00:19:19,703 --> 00:19:23,331
Radniku u kavani? - Ne,
nekome ko je samo sjedio tamo.
172
00:19:24,332 --> 00:19:29,780
Lucas Kyle, radi u IT-u.
Ne znamo što je pisalo u poruci,
173
00:19:29,880 --> 00:19:35,300
ali znamo što je g. Kyle učinio nakon
što ju je dobio. Otišao u njen stan.
174
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
MJESTO ZLOČINA
ZABRANJEN ULAZ
175
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
SKENIRANJE DISKA 100%
OTVARANJE DISKA, OTVORI DISK D
176
00:21:56,020 --> 00:21:58,020
BIBLIOTEKA
177
00:23:40,600 --> 00:23:43,500
PUSTOLOVINE U GEORGIJI
VODIČ ZA DJECU
178
00:23:48,263 --> 00:23:53,600
Smatrate li se radoznalom
osobom, g. Kyle?
179
00:23:55,270 --> 00:24:00,859
Ne... mislim, ne više
od bilo koga drugog.
180
00:24:01,985 --> 00:24:07,474
Ali čujem da volite
ići u kafeteriju noću
181
00:24:07,574 --> 00:24:10,368
i ucrtavati svjetla na
nebu. Je li to istina?
182
00:24:11,036 --> 00:24:13,750
To je samo hobi
da skratim vrijeme.
183
00:24:14,205 --> 00:24:19,211
Rekao bih da sam više
analitičan nego radoznao.
184
00:24:19,794 --> 00:24:21,794
Analitičan?
185
00:24:22,714 --> 00:24:26,701
Zato volim raditi ovdje u IT-u.
186
00:24:26,801 --> 00:24:29,412
Ovdje mogu koristiti...
187
00:24:29,512 --> 00:24:33,425
Imate li pojma što su?
188
00:24:34,601 --> 00:24:36,601
Svjetla.
189
00:24:36,770 --> 00:24:39,189
Ne, gospodine. -Pretpostavke?
190
00:24:44,361 --> 00:24:48,823
Što je sa šerifom Nichols? Ima
li ona pojma što su ta svjetla?
191
00:24:50,533 --> 00:24:53,603
Lucas, jučer kad vam je Nichols
poslala poruku preko nosača,
192
00:24:53,703 --> 00:24:57,832
otišli ste pravo u njen
stan gdje ste razgovarali.
193
00:24:58,333 --> 00:25:02,946
Bilo je teško čuti
zbog vode koja je tekla.
194
00:25:03,046 --> 00:25:05,046
Nichols je onda
razbila ogledalo,
195
00:25:05,590 --> 00:25:10,260
i uništila monitor kvalitete zraka
koji je bio iza. Krivično djelo.
196
00:25:11,263 --> 00:25:15,250
A onda vam je uz sve to
pokazala tvrdi disk.
197
00:25:15,350 --> 00:25:19,020
Zabranjen.
A što ste vi učinili?
198
00:25:21,481 --> 00:25:26,152
Ja... ništa. Nisam
ništa učinio. -Tačno.
199
00:25:27,612 --> 00:25:31,408
Šerif vam je pokazala zabranjenu
relikviju crvenog nivoa,
200
00:25:31,992 --> 00:25:33,994
a vi niste nikome rekli.
201
00:25:35,203 --> 00:25:39,207
U stan joj je čak došao tim
pravosudnog osiguranja,
202
00:25:40,000 --> 00:25:45,447
pružajući vam priliku da ih
uzbunite, a vi ste se udaljili.
203
00:25:45,547 --> 00:25:48,450
Nisam znao da je to
relikvija crvenog nivoa. Ja...
204
00:25:48,550 --> 00:25:51,511
Recite mi, vi ste
analitična osoba.
205
00:25:52,387 --> 00:25:57,017
Što mislite kakve bi trebale biti
posljedice za takvo nedjelovanje?
206
00:26:00,103 --> 00:26:03,859
Posljedice? -Hajde.
Pametan ste čovjek.
207
00:26:03,864 --> 00:26:06,568
Inače ne biste bili u IT-u.
208
00:26:08,695 --> 00:26:13,074
Mislim, prije danas,
iako vam nisam znao lice,
209
00:26:13,575 --> 00:26:16,144
sigurno sam upoznat s
brojkama vašeg rada,
210
00:26:16,244 --> 00:26:20,747
a one su prilično visoke.
Dakle, posljedice.
211
00:26:22,876 --> 00:26:26,755
Što kažete na
sobu za trijažu smeća?
212
00:26:28,256 --> 00:26:32,494
Rudnike? S obzirom na
ozbiljnost vaše izdaje
213
00:26:32,594 --> 00:26:38,291
možda bi čišćenje bilo primjerenije.
- G. Holland, molim vas, ja...
214
00:26:38,391 --> 00:26:43,146
S 10.000 vaših sugrađana
koji ovise o vašoj procjeni,
215
00:26:44,481 --> 00:26:47,859
vi ste zažmirili. Zašto?
216
00:26:48,860 --> 00:26:52,739
Zbog... zaljubljenosti?
217
00:26:57,786 --> 00:27:01,581
Nisam siguran da vidim
drugi izlaz za vas...
218
00:27:04,668 --> 00:27:08,280
osim ako nam ne pomognete
da je pronađemo.
219
00:27:08,380 --> 00:27:11,491
Nemam pojma gdje je ona.
220
00:27:11,591 --> 00:27:14,844
Što je htjela od vas?
221
00:27:15,470 --> 00:27:18,665
Da joj pomognem s tvrdim
diskom, ali nisam joj pomogao.
222
00:27:18,765 --> 00:27:21,877
Opišite mi ga.
Tvrdi disk, opišite mi ga.
223
00:27:21,977 --> 00:27:25,881
Star je... - Što još?
- Oštećen. On...
224
00:27:25,981 --> 00:27:29,259
Je li imao serijski broj? -Nisam
ga baš pažljivo pogledao. -Glupost!
225
00:27:29,359 --> 00:27:31,720
Lažete mi. Što još?
226
00:27:31,820 --> 00:27:35,824
Na njemu je bio broj.
227
00:27:37,367 --> 00:27:41,246
Ne serijski broj, samo...
- Da. Koji broj?
228
00:27:41,913 --> 00:27:43,999
Broj 18.
229
00:27:50,088 --> 00:27:52,382
Smjestite ga negdje. Ne dajte
da razgovara ni s kim.
230
00:27:53,258 --> 00:27:55,258
Što je bilo?
- Pođi sa mnom.
231
00:28:11,568 --> 00:28:14,724
Trebam skeniranje cijelog sustava
na tvrdi disk. Serijski broj 18.
232
00:28:14,734 --> 00:28:17,182
Gospodine, serijski
brojevi imaju 9 znamenki.
233
00:28:17,282 --> 00:28:21,202
Ovaj ima dvije, jedan iza kojeg
je osam, poznat i kao 18. Nađi ga!
234
00:29:04,246 --> 00:29:09,626
Jesi li dobro? -Bio sam nemaran
u imenovanju pomoćnika.
235
00:29:11,545 --> 00:29:14,239
Znam da misliš da bi to
trebao biti ti, Roberte,
236
00:29:14,339 --> 00:29:19,327
ali rano danas, zapovjedio si
Amundsenu da pošalje agente
237
00:29:19,427 --> 00:29:22,556
da otprate tvoju ženu dok se
vraćala iz škole s vašim sinom.
238
00:29:24,391 --> 00:29:27,060
Prijeti nam istrebljenje,
239
00:29:27,644 --> 00:29:31,006
a ti si izabrao zaštititi
svoju obitelj prije Silosa.
240
00:29:31,106 --> 00:29:34,234
Pretpostavljam da je
to potpuno shvatljivo.
241
00:29:37,279 --> 00:29:40,765
Ali sad se pitam bi li tvoje
imenovanje mojim pomoćnikom
242
00:29:40,865 --> 00:29:43,705
bilo fer prema tebi,
243
00:29:43,715 --> 00:29:49,357
tvojoj ženi, tvom sinu
ili Silosu. -Našao sam ga.
244
00:29:49,457 --> 00:29:52,527
Disk je spojen na kompjuter
u stanu na 17. nivou.
245
00:29:52,627 --> 00:29:56,256
Sedamnaestom?
- Da, gospodine. Stan 114.
246
00:29:57,299 --> 00:29:59,299
Sigurno me zezaš.
247
00:29:59,843 --> 00:30:02,078
Raščistite stepenice
sve do 17-og kata!
248
00:30:02,178 --> 00:30:05,015
Zovi sve raspoložive specijalce,
s nivoa iznad i ispod.
249
00:30:16,443 --> 00:30:18,528
POČNI OVDJE
250
00:30:23,867 --> 00:30:25,867
Sa mnom. Pođite sa mnom!
251
00:30:31,583 --> 00:30:37,172
Hej, Jules. -Što? -Prilično
ludo, zar ne? To je video.
252
00:30:38,131 --> 00:30:40,571
Ili su ga barem tako zvali
u prošlim vremenima.
253
00:30:41,176 --> 00:30:44,721
Snimam ga na staroj
kameri koju sam pronašao.
254
00:30:45,972 --> 00:30:50,108
Bila je na izdisaju, ali
osposobio sam je, jer sam genije.
255
00:30:51,061 --> 00:30:53,672
Nadam se da gledaš ovo,
a ja sam pored tebe,
256
00:30:53,772 --> 00:30:57,815
gledam tvoju reakciju. Ali ako
nisam i gledaš ga bez mene...
257
00:30:57,984 --> 00:31:02,572
Pa, prvo, to znači da si pronašla
sve tragove koje sam ti ostavio.
258
00:31:03,531 --> 00:31:06,226
Ali ako ga gledaš sama,
to također znači
259
00:31:06,326 --> 00:31:08,870
da je Pravosuđe otkrilo
da imam tvrdi disk
260
00:31:09,579 --> 00:31:12,415
i da stvari nisu išle
onako kako sam htio.
261
00:31:14,501 --> 00:31:19,506
Molim te, znaj da te nikad
nisam htio dovesti u opasnost.
262
00:31:20,799 --> 00:31:25,554
Ali, Jules, na ovom disku ima
stvari koje ljudi trebaju vidjeti.
263
00:31:26,096 --> 00:31:29,039
Istinu. -Zaustavite.
264
00:31:31,101 --> 00:31:34,463
Zaustavite. -Također bi
trebala znati da ja…
265
00:31:34,563 --> 00:31:37,090
Čim si spojila taj disk,
znali su gdje si.
266
00:31:37,190 --> 00:31:42,153
Možeš pobjeći odmah ili
nastaviti gledati i umrijeti.
267
00:31:46,741 --> 00:31:48,910
Idemo.
- Hajde!
268
00:31:55,041 --> 00:31:59,848
Sranje. Sranje. Sve kamere
u prolazu otkazuju.
269
00:32:21,443 --> 00:32:23,443
Stani.
270
00:32:37,375 --> 00:32:42,422
Hej, jesi li dobro? U redu si?
Anthony, jesi li dobro?
271
00:32:49,971 --> 00:32:51,971
Kako stalno uspijeva pobjeći?
272
00:33:05,654 --> 00:33:07,654
Sljedeći.
273
00:33:08,114 --> 00:33:11,826
Ograničenja putovanja su i dalje
na snazi. -Da, ja sam u IT-u.
274
00:33:12,577 --> 00:33:14,688
Kako su IT putovanja
bitna danas?
275
00:33:14,788 --> 00:33:17,165
Meni nisu, ali jesu mom šefu.
276
00:33:20,961 --> 00:33:22,961
Hvala.
277
00:33:36,101 --> 00:33:38,440
Hej. -Bolje ti je da je važno,
Patrick. Morao sam lagati
278
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
da prođem gomilu
kontrolnih točaka.
279
00:33:41,273 --> 00:33:45,068
Misliš da bih potrošio 10 kredita
na poruku koja nije važna? Ne. Uđi.
280
00:33:46,236 --> 00:33:52,033
Hajde. - Obećao sam onom gadu
od šefa da ću raditi vikendima...
281
00:33:55,870 --> 00:33:57,870
Patrick, zašto je šerif ovdje?
282
00:33:58,748 --> 00:34:02,527
Prilično sam siguran da je bivši šerif.
-Bolje pitanje, zašto sam ja ovdje?
283
00:34:02,627 --> 00:34:05,447
Jer ti si dio grupe koja
hakira sigurnosnu mrežu Silosa
284
00:34:05,547 --> 00:34:08,173
i preprodaje
ukradenu robu s tržnice.
285
00:34:09,634 --> 00:34:13,911
Izdajnički gade! -Hej, rekao sam da
si najbolji. -Zašto pomažeš policajki?
286
00:34:13,916 --> 00:34:18,376
Spasila sam mu život. -Misli da je to
razlog, ali činim to zbog onog sata.
287
00:34:18,476 --> 00:34:23,423
Imam posao za tebe. - Imaš
još jedan sat za mene? - Ne.
288
00:34:23,523 --> 00:34:26,276
Onda nisam zainteresiran.
- Da, jesi.
289
00:34:31,197 --> 00:34:35,160
Sranje. George Wilkins.
- Da.
290
00:35:32,551 --> 00:35:34,551
Moram pregledati datoteku do kraja.
291
00:35:34,970 --> 00:35:37,706
Zašto mene trebaš za to? -Potreban
je kompjuter sa SysOp odobrenjem,
292
00:35:37,806 --> 00:35:40,250
a kladim se da je ne bi
dali kriminalcu, pa...
293
00:35:40,350 --> 00:35:42,519
Nije lako, ali mogu to zaobići.
294
00:35:43,103 --> 00:35:47,215
Traže taj disk, pa čim ga
priključiš, doći će trčeći.
295
00:35:47,315 --> 00:35:51,361
To je malo teže,
ali izvodljivo. -Evo.
296
00:35:51,987 --> 00:35:54,848
Mogu ih navesti da misle da dolazi
s nekog drugog mjesta u Silosu.
297
00:35:54,948 --> 00:35:56,975
Hoćeš li negdje
poslati tim specijalaca?
298
00:35:57,075 --> 00:36:01,121
Bivšem momku? Šefu?
-Može li onom gadu na 98-om?
299
00:36:01,788 --> 00:36:05,292
Onaj koji te prijavio
zbog krivotvorine? Može.
300
00:36:08,211 --> 00:36:11,313
Godinama sam pokušavao ući u disk
prije nego što sam ga prodao Regini.
301
00:36:11,318 --> 00:36:13,784
Skupljao je prašinu dok
mi nije ponudila razmjenu.
302
00:36:13,884 --> 00:36:18,538
Onda ga je dala Georgeu.
Holstonova žena je ovo učinila? -Da.
303
00:36:18,638 --> 00:36:20,974
Obnavljanje podataka.
Nije čudo da je izašla čistiti.
304
00:36:22,100 --> 00:36:25,687
Ona je zaobišla problem s
direktorijem. George nije uspio.
305
00:36:30,150 --> 00:36:34,638
Ima tisuće i tisuće datoteka.
306
00:36:34,738 --> 00:36:36,738
Kako bih trebao znati
odakle početi?
307
00:36:38,033 --> 00:36:42,785
Možda odavde? - POČNI OVDJE
- Da, to je zapravo od pomoći.
308
00:36:46,833 --> 00:36:52,464
Hej, Jules. Prilično
ludo, zar ne? Ovo je video.
309
00:36:53,048 --> 00:36:55,048
Koji klinac?
310
00:37:14,736 --> 00:37:17,139
Imam ga. Na 98. nivou.
311
00:37:17,239 --> 00:37:20,200
Ona je na 17-om.
Kako je stigla na 98-i?
312
00:37:21,117 --> 00:37:25,897
Istina. Pošto sam iskren,
313
00:37:25,997 --> 00:37:29,484
trebala bi znati da sam
premješten u Mehaničku
314
00:37:29,584 --> 00:37:32,737
da bih pronašao nekoga ko bi
mi mogao biti vodič ovdje dolje.
315
00:37:32,837 --> 00:37:38,718
A nije mi trebalo dugo za
shvatiti da si ti ovdje stručnjak.
316
00:37:40,178 --> 00:37:44,749
Plan mi je bio da od tebe
izvučem maksimum informacija,
317
00:37:44,849 --> 00:37:46,851
a onda te ostaviti.
318
00:37:47,894 --> 00:37:53,775
Ali tad se dogodilo nešto.
Zaljubio sam se u tebe.
319
00:37:57,946 --> 00:38:03,685
U svakom slučaju…
htio sam ti reći danas
320
00:38:03,785 --> 00:38:07,272
na Cooperovoj zabavi da sam
pronašao vrata koja sam tražio.
321
00:38:07,372 --> 00:38:12,027
Ogromna su. Možda
4,5 m visoka. Metalna.
322
00:38:12,127 --> 00:38:14,170
Ne mogu proći kroz njih.
Možda ti možeš.
323
00:38:15,630 --> 00:38:18,825
Sigurno se pitaš što sam
učinio u svezi s vodom.
324
00:38:18,925 --> 00:38:22,412
Ispostavlja se da nije
bilo razloga za brigu.
325
00:38:22,512 --> 00:38:27,523
Kako god, Jules, bitno
je da su vrata dolje.
326
00:38:27,934 --> 00:38:29,934
Moraš ih pronaći.
327
00:39:05,138 --> 00:39:10,727
Snimam ovaj video u
slučaju da ne uspijem,
328
00:39:11,811 --> 00:39:16,608
ali ljudi moraju znati zašto
je Allison Becker izašla čistiti.
329
00:39:17,108 --> 00:39:19,194
Sjećaš li se što je rekla
kad je tražila da izađe?
330
00:39:19,778 --> 00:39:25,116
U ovome potraži datoteku pod
nazivom "Čišćenje Jane Carmody."
331
00:39:25,951 --> 00:39:29,871
Vidjet ćeš zašto.
-Volio bih da sam ranije stigao.
332
00:39:30,455 --> 00:39:35,193
Dobro je što nisi.
Pustila sam je da ode, Rob.
333
00:39:35,293 --> 00:39:39,656
Što si? Zašto bi to učinila?
-Samo slušaj. -Što?
334
00:39:39,756 --> 00:39:42,325
Imala si je ovdje i
pustila si je otići?
335
00:39:42,425 --> 00:39:45,412
Znala sam da ćeš doći s gomilom
specijalaca s prstom na okidaču.
336
00:39:45,512 --> 00:39:48,848
Ne, imali su zapovijed da ne pucaju.
- Dobi sam takve zapovijedi.
337
00:39:49,432 --> 00:39:51,432
Znam što se može dogoditi.
338
00:39:55,355 --> 00:40:00,694
Imamo jedan cilj, jednu ambiciju
i nećemo to izgubiti iz vida.
339
00:40:02,779 --> 00:40:04,779
Što je? -Bernard, on...
340
00:40:05,240 --> 00:40:08,059
otkrio je da sam poslao pratnju
da odvede tebe i Anthonyja kući,
341
00:40:08,159 --> 00:40:11,121
a sad se pita jesam li ja
pogrešna osoba koja ga prati.
342
00:40:16,167 --> 00:40:18,528
Reci mi što je tačno rekao, Rob.
343
00:40:18,628 --> 00:40:23,383
Ne mogu sad o tome.
Moram se vratiti.
344
00:40:24,009 --> 00:40:29,539
Tata. -Anthony, dušo, rekla
sam ti ostani u svojoj sobi.
345
00:40:29,639 --> 00:40:32,780
Sad je sve u redu, sine.
Kunem se.
346
00:40:32,790 --> 00:40:35,420
Tata neće dopustiti
da te iko povrijedi.
347
00:40:35,520 --> 00:40:37,782
Hoćeš da nas tvoj otac
zaštiti, zar ne?
348
00:40:39,190 --> 00:40:43,300
Kao i ja. Moramo ga pustiti
da ide da bi to učinio.
349
00:40:43,305 --> 00:40:46,014
Hoćeš li poslati onu
ženu vani čistiti?
350
00:40:46,114 --> 00:40:48,372
Vidjet ćemo.
- Nadam se da hoćeš.
351
00:40:48,382 --> 00:40:52,305
Neću da se ona ikad vrati.
352
00:40:57,667 --> 00:41:01,446
Moram sakriti ovaj disk,
a onda se popeti.
353
00:41:01,546 --> 00:41:04,150
Zadnja stvar
prije nego što odem.
354
00:41:05,258 --> 00:41:08,742
Tako sam sretan
što sam ja jebeni sretnik
355
00:41:08,762 --> 00:41:11,554
na ovom sjebanom mjestu
koji mora biti s tobom.
356
00:41:13,850 --> 00:41:19,314
U slučaju da ranije nisam bio
jasan, volim te, Juliette Nichols.
357
00:41:20,857 --> 00:41:22,857
I ja tebe.
358
00:41:35,580 --> 00:41:38,541
Kako je Camille? Kako ti
je sin? -Oboje su uplašeni.
359
00:41:40,585 --> 00:41:42,737
Čuo sam da se disk
pojavio na 98-om.
360
00:41:42,837 --> 00:41:46,216
Nije tamo. Neko joj je
odbacio e-adresu.
361
00:41:46,800 --> 00:41:51,805
Dobri su, ali ja sam bolji.
Naći ćemo ga i uhvatit ćemo je.
362
00:42:15,036 --> 00:42:17,036
O, Bože...
363
00:42:18,081 --> 00:42:21,793
Tako je... ja...
- Momci, morate ovo vidjeti.
364
00:42:22,460 --> 00:42:26,006
Tako je lijepo.
Tako je lijepo.
365
00:42:26,506 --> 00:42:29,801
Čuje li me itko?
Čuje li me itko?
366
00:42:30,969 --> 00:42:33,430
Zaslon u kavani...
367
00:42:34,097 --> 00:42:39,185
Ljudi moraju znati. Moraju vidjeti.
- Allison je imala pravo.
368
00:42:40,437 --> 00:42:42,437
Zaslon je laž.
369
00:41:49,750 --> 00:42:49,750
EXYUSUBS.COM