1 00:00:06,143 --> 00:00:45,742 Preveo: Remedy 2 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 Još uvijek je u toj uniformi, još uvijek nosi tu značku. 3 00:00:51,343 --> 00:00:52,903 Nije joj teško ući na vrata. 4 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Svi, molim vas vratite se unutra. 5 00:01:01,895 --> 00:01:02,980 Hvala vam. 6 00:01:03,063 --> 00:01:05,232 Da, sve je u redu. 7 00:01:05,315 --> 00:01:07,359 Paul. 8 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Kako je pobjegla? 9 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Misliš da sam je pustio? 10 00:01:14,283 --> 00:01:16,177 Zašto bi je pustio? - Ne znam. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,704 Zasad sam ga poslao kući. - Gdje je ona dovraga? 12 00:01:18,787 --> 00:01:20,497 Amundsen i njegov tim pretražili su razinu, 13 00:01:20,581 --> 00:01:22,791 svaki stan, svaki ormar, ispod svakog kreveta... 14 00:01:22,875 --> 00:01:25,002 Što, je li svladala umijeće nevidljivosti? 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,896 Jer to je vještina koju bih jako volio naučiti. 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,255 Moguće je da je kružila okolo 17 00:01:28,338 --> 00:01:30,108 ili se popela gore ili otišla dolje s druge strane okna. 18 00:01:30,132 --> 00:01:31,925 Jeste li pretražili tu razinu? - Jesmo. 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,804 Također sam doveo sve čuvare koji nisu bili na dužnosti. Imamo oči na svakom ekranu. 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,849 Neka prate njezino jučerašnje kretanje. Možda će nam to nešto reći. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,602 Mislim da moramo pretpostaviti da je nekako sišla s te razine, 22 00:01:41,685 --> 00:01:43,937 možda se uspijela vratiti do stepenica. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Reći ću Amundsenu da razgovara sa svakim tko bi joj mogao pružiti utočište. 24 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Rob, nadam se da razumiješ s čime se ovdje suočavamo. 25 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Idi. 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Razgovaraj s njezinim prijateljima, obitelji. Vidi skriva li je netko. 27 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Trebat će mi pratnja. 28 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 Paul. 29 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Dušo. 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Izgubio sam stisak. 31 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 Nije tvoja greška. - Ne. 32 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Ja sam kriv. 33 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Pitaš me jesam li dobro, osjećam se dobro. 34 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Fizički se osjećam normalno, ali pogledaj ovo. 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Čak ni sada moje ruke neće prestati. 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,893 Svi ti lijekovi i biljke... 37 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 U ovom trenutku, više bih volio da ljudi jednostavno znaju da imam sindrom 38 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 nego da misle da sam nesposoban. 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Nisi nesposoban. 40 00:03:11,775 --> 00:03:13,735 Naporno si radio da bi došao tu gdje jesi. 41 00:03:13,819 --> 00:03:16,446 Ali... možda je vrijeme. 42 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 Za što? - Da se vratiš na Sudstvo. 43 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Tamo si im se svidio. 44 00:03:21,702 --> 00:03:24,496 Dobro si prošao i nije imao iste zahtjeve. 45 00:03:24,580 --> 00:03:25,820 Ne vraćam se u Sudstvo. 46 00:03:25,873 --> 00:03:27,713 Tvoj plan je da im kažeš da imaš sindrom 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,294 u nadi da će to zanemariti, ignorirati pakt? 48 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Nisam mislio ozbiljno, Kat. Samo sam rekao kako se osjećam. 49 00:03:33,672 --> 00:03:35,007 Lagao si, Paul. 50 00:03:35,090 --> 00:03:37,301 Da, zaslužio si posao koji imaš, 51 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 ali ne govoreći im o svom stanju. 52 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 Ako je povratak u Sudstvo ono što ti dopušta 53 00:03:43,432 --> 00:03:45,910 da nastaviš naprijed... - Više sam nego kvalificiran za obavljanje ovog posla. 54 00:03:45,934 --> 00:03:47,603 Ne kažem da nisi! 55 00:03:47,686 --> 00:03:51,648 Ali jedan šerif je već poslan da očisti, a drugi je bio na putu, 56 00:03:51,732 --> 00:03:53,400 a nijedno od njih nije imalo djece! 57 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 Pa kad pomisliš na svoje tajne 58 00:03:55,569 --> 00:03:58,071 i tvoj ponos zbog onoga za što si kvalificiran, 59 00:03:58,155 --> 00:04:00,616 zamisli svoju kćer kako raste bez tebe. 60 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Razmisli o tome. 61 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Kat, to... to nije pošteno. 62 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 To je istina. 63 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Kad sam imao 17, bilo je još jedno dijete, 64 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 Justin Carlson, koji je imao sindrom. 65 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Većina djece nije znala, ali ja sam znao. 66 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Vidio sam da to pokušava sakriti na isti način na kao i ja sada. 67 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 A znao je i da ga ja imam. 68 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 Jednog dana mi je prišao i pitao me o tome 69 00:04:46,912 --> 00:04:49,581 kao da pokušava steći prijatelja. 70 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Udario sam ga tako jako da sam mu izbio jedan zub. 71 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Rekao sam mu ako ikada ikome kaže ili ako mi se ponovo obrati, 72 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 da ću ga udariti još jače. 73 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Toliko mi je bilo važno čuvati tu tajnu, 74 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 da ljudi ne znaju da imam neki nedostatak, 75 00:05:13,438 --> 00:05:16,108 da sam netko za koga je Pakt rekao da može imati samo posao 76 00:05:16,191 --> 00:05:18,902 bez fizičkih zahtjeva jer sam bio drugačiji. 77 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 Nisam ograničen onim što drugi misle. 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,052 Sposoban sam... - Paul, dušo. 79 00:05:26,076 --> 00:05:27,953 ...i dopušteno mi je griješiti. 80 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Dopušteno mi je griješiti. 81 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Što radiš? 82 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Uhvatit ću osobu koju sam pustio. 83 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Ispravit ću ovo. 84 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 Hank. - Walker. 85 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Ovo je zbog Jules? 86 00:06:13,999 --> 00:06:16,793 Pokušao sam im reći da Strojarsko radi kao fino podmazan stroj 87 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 zbog vrijednih građana koji sigurnost Silosa stavljaju iznad svega. 88 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 No ipak, evo ih. 89 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 Da. 90 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 Pa, uđite. 91 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Nemam ništa za skrivati. 92 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 Nije se probudila za hranjenje u 5 ujutro. 93 00:06:42,945 --> 00:06:44,738 Tako sam umorna. 94 00:06:44,821 --> 00:06:47,407 Nisam se probudila do 6:00 i ja... 95 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 Denise, u redu je. 96 00:06:48,700 --> 00:06:51,328 Ja sam užasna majka. - Ne. Ne, nisi. 97 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 Samo si iscrpljena. 98 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Vidi. Claudia je sasvim dobro. 99 00:06:58,585 --> 00:07:00,063 Što radite? - Peter Nichols. 100 00:07:00,087 --> 00:07:02,881 Usred smo... - Znate li gdje vam je kći? 101 00:07:02,965 --> 00:07:05,726 Probudit ćete bebu. - Znate li gdje vam je kći? 102 00:07:05,759 --> 00:07:07,678 Ne. Sada molim vas idite. 103 00:07:07,761 --> 00:07:10,556 Mislim da je bolje da učiniš kako kaže. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Ako probudiš bebu, ova jadna žena bi te mogla jednostavno ubiti. 105 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Sjećam se kad je uspavati našeg dječaka bilo najveće postignuće dana. 106 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Što želiš od moje kćeri? 107 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Dr. Nichols, 108 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 pretpostavljam da ti je Juliette najvažnija osoba na svijetu, 109 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 ali za dobrobit svih u Silosu, 110 00:07:49,845 --> 00:07:51,889 trebaš mi reći gdje bi mogla biti. 111 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Ona mi je najvažnija osoba, 112 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 ali ne znam kako razmišlja ni kamo bi mogla otići. 113 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Do ovog tjedna, nisam je vidio 20 godina. 114 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 Što se dogodilo? - Rekla je da želi izaći. 115 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 Sad je traži cijeli Silos. 116 00:08:08,113 --> 00:08:10,908 Pomozi mi da je pronađem prije nego što to učini neki pretjerani pljačkaš. 117 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Ako je to trebalo biti upozorenje, 118 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 ne treba mi. Znam sve o njima. 119 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Pretpostavljam da znaš. 120 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 Postoji mjesto na pola puta oko balkona na prvoj razini 121 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 gdje je ograda izlizano glatka 122 00:08:26,173 --> 00:08:29,301 od strane svih ljudi koji su je čvrsto uhvatili prije nego što su skočili. 123 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Nikad nisam zamišljao da će moja žena biti jedna od njih. 124 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Ali zahvaljujući vašim pljačkašima, Jules je sve što mi je ostalo. 125 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Dopustite mi da vas pitam, g. Sims, da ste na mom mjestu, 126 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 biste li pomogli ljudima koji love vaše dijete? 127 00:08:47,861 --> 00:08:48,862 Bih, 128 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 jer nitko nije važniji od 10.000 osoba ili tisuća onih koji dolaze. 129 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Nemam pojma gdje je. 130 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Zašto su zatvorili školu? 131 00:09:21,270 --> 00:09:24,690 Danas je samo poseban dan, dušo. Ne moram ni ja na posao. 132 00:09:24,773 --> 00:09:28,151 Bit ćemo samo ti i ja. Za ručak pečeni sir. 133 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Dolazi li tata kući? 134 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 Tata će danas biti jako zaposlen. 135 00:09:32,739 --> 00:09:34,366 Napravio sam nešto za njega. 136 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 Prelijepo je. 137 00:09:40,664 --> 00:09:42,624 Samo si napravio jednu za svog tatu a ne i za mamu? 138 00:09:42,666 --> 00:09:44,668 Napravio sam jednu i za tebe, mama. 139 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 Gospođa Sims? - Da? 140 00:09:48,172 --> 00:09:51,258 Vaš suprug nas je poslao da vas oboje otpratimo kući iz škole. 141 00:09:51,842 --> 00:09:52,922 Malo ste zakasnili. 142 00:09:52,968 --> 00:09:54,845 Naša vrata su upravo ovdje. - Isprike, gospođo. 143 00:09:55,554 --> 00:09:57,274 Možemo li se barem pobrinuti da uđete unutra? 144 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 U redu. 145 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 U redu. Ušli smo. 146 00:10:06,523 --> 00:10:09,294 Imate li nešto protiv da provjerimo unutra? - Nećete kročiti nogom u moj dom. 147 00:10:09,318 --> 00:10:11,111 Ali možete reći mom mužu da ste obavili svoj posao. 148 00:10:11,195 --> 00:10:13,280 Gospođo. - Bila sam pljačkaš 12 godina 149 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 prije nego što sam prešla u IT. Umem se brinuti za sebe. 150 00:10:15,991 --> 00:10:17,671 Da, gospođo, ali stvarno bi nam bilo bolje... 151 00:10:17,701 --> 00:10:20,454 Vas dvoje ste privukli veliku pozornost dotrčavši ovdje i vičući moje ime. 152 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Mislite li da bi se to svidjelo mom mužu? 153 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 U redu. U redu. Hajde. 154 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Eto nas. 155 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Sve je u redu, mama? 156 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Da. 157 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Da, maleni. Sve je u redu. 158 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 Samo ostani ovdje i riješi svoju zadaću. 159 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 Napravit ću ti užinu, u redu? 160 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 Da. - Ispričaj me? 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 Da, mama. - U redu. 162 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Neću te povrijediti, ali hoću ako budem morala. 163 00:13:31,395 --> 00:13:32,980 Sviđa mi se, dušo. 164 00:13:33,981 --> 00:13:36,358 Neka ostane kod tebe još malo, u redu? 165 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Da, gospođo. 166 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Zatvorit ću vrata, ali sve je u redu. 167 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Samo moram razgovarati s osobom s posla. 168 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Da, gospođo. 169 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 Znaš li kako se to koristi? - Ne, ne zapravo. 170 00:14:04,178 --> 00:14:06,218 Mislila sam da si tako blizu da to zapravo nije važno. 171 00:14:06,263 --> 00:14:07,407 Unutra je samo jedan metak. 172 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Koliko ću ih trebati? 173 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Gledaj, nisam ovdje da te povrijedim. 174 00:14:11,101 --> 00:14:12,853 Rekla si već to. - Ponavljam to opet. 175 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 Jesu li ove moje? - Da. Tvoj muž je uzeo moje. 176 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Veži se za šinu u kupaonici. 177 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Ne. 178 00:14:23,071 --> 00:14:26,033 Ako zapucam iz ovog pištolja, budem li te pogodila ili ne, 179 00:14:26,116 --> 00:14:29,328 biti će dovoljno da vašem sinu priušte noćne more do kraja života. 180 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 Želiš to? 181 00:14:30,537 --> 00:14:34,249 Ne idem nigdje gdje ne mogu vidjeti i tebe i vrata spavaće sobe mog sina. 182 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 Kuhinja. Odmah. 183 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 Stvarno? 184 00:15:33,225 --> 00:15:34,476 Napravila sam više s manje. 185 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 Po zvuku, i ti si. 186 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Što radiš? 187 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Zamjeniče, ne možete ući ovamo. 188 00:16:06,550 --> 00:16:08,990 Sudac je rekao da samo pravosudni istražitelji smiju unutra. 189 00:16:09,052 --> 00:16:11,889 Kao vršitelj dužnosti šerifa, imam odgovornost za provođenje istrage 190 00:16:11,972 --> 00:16:14,683 svakoga tko traži izlazak van. 191 00:16:14,766 --> 00:16:17,686 A ja imam naredbu da uhitim svakoga tko me pokuša proći. 192 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 Gospodine, ne znam da li me se sjećate, 193 00:16:24,193 --> 00:16:26,612 ali pohađala sam vaš tečaj o Paktu prošle godine. 194 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 Jean? - Robinson. 195 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Vidite, da je po mom, pustila bih vas unutra, ali ne mogu. 196 00:16:34,620 --> 00:16:37,831 Kao što znate, nemam izbora. Moram raditi što kažu. 197 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 Možeš li mi reći je li ostavila poruku? - Nije je bilo. Ovo je mjesto bilo u neredu. 198 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Samo sam mislio kad bih saznao zašto je rekla da mora izaći, 199 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 možda bih mogao otkriti gdje je. 200 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Ne znam. 201 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Ali trebali biste ići, gospodine. 202 00:17:06,318 --> 00:17:09,570 Tko ti je stvorio noćne more? 203 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 To nije nešto što ćeš reći ako ih i sama nemaš. 204 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Rekla si da si bila pljačkaš. 205 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Kad sam bila djevojčica otprilike istih godina kao tvoj sin sada, 206 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 netko poput tebe razvalio nam je vrata. 207 00:17:24,044 --> 00:17:26,128 Uništili su nam stan, moju obitelj. 208 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 To je Sudstvo. Za njih ste radili i za koje radi vaš muž. 209 00:17:30,801 --> 00:17:32,481 Moj suprug radi za dobrobit Silosa. 210 00:17:32,553 --> 00:17:35,013 Vjeruješ u dobro Silosa? - Da. 211 00:17:35,097 --> 00:17:39,935 Ali nedovoljno da pustiš dvojicu pljačkaša u svoj stan u kojem vam spava sin. 212 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 Iako ih je tvoj muž poslao. 213 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Moj muž ne kontrolira sve što se događa u Silosu. 214 00:17:46,233 --> 00:17:47,734 I sigurno nije odgovoran 215 00:17:47,818 --> 00:17:49,921 za nešto što ti se dogodilo kad si bila dijete. 216 00:17:49,945 --> 00:17:52,447 Nemaš pojma za što je odgovoran tvoj muž. 217 00:17:52,531 --> 00:17:55,784 I što misliš da će se dogoditi kada sazna gdje si sada? 218 00:18:47,794 --> 00:18:49,463 Uđi. 219 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Razgovarao sam s ocem. Naš tim provjerio je njezine prijatelje u Strojarskom. 220 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 Nitko od njih je nema. 221 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Jesi li poslao timove negdje drugdje? 222 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Za sada samo na ta mjesta. 223 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 Promatrači su pratili gdje je Nichols otišla jučer. 224 00:19:05,437 --> 00:19:08,482 Većina je bila normalna dok nije otišla u Dispatch u deset. 225 00:19:08,565 --> 00:19:10,734 Angažirala je nosača da dostavi poruku. 226 00:19:10,817 --> 00:19:12,736 Šerifov odjel ima svoje nosače. 227 00:19:12,819 --> 00:19:15,322 Da znam. Poslao sam agenta da provjeri. 228 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Poruka je isporučena nekome u kantini. 229 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 Radniku u kafeteriji? 230 00:19:20,869 --> 00:19:23,288 Ne, netko tko je samo sjedio tamo. 231 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukasu Kyle, radi u IT-u. 232 00:19:28,460 --> 00:19:29,813 Ne znamo što je u poruci, 233 00:19:29,837 --> 00:19:32,256 ali znamo što je gospodin Kyle učinio nakon što ju je dobio. 234 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Otišao je u Nicholsov stan. 235 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Biste li se smatrali znatiželjnom osobom, g. Kyle? 236 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Ne... 237 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 Mislim, ne više nego bilo tko drugi, gospodine. 238 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Ali razumijem da volite ići u kafeteriju navečer 239 00:24:07,531 --> 00:24:10,325 i ucrtati svjetla na nebu. Je li to istina? 240 00:24:10,993 --> 00:24:14,079 To je samo hobi da prođe vrijeme. 241 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Rekao bih da sam više analitičan nego znatiželjan. 242 00:24:19,751 --> 00:24:21,170 Analitičan? 243 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Zato volim raditi ovdje u IT-u. 244 00:24:26,758 --> 00:24:29,386 Znate, ovdje mogu koristiti... 245 00:24:29,469 --> 00:24:33,182 Imate li pojma što...su ona? 246 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Svjetla. 247 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Ne, gospodine. 248 00:24:38,061 --> 00:24:39,146 Imate li nagađanja? 249 00:24:43,525 --> 00:24:45,777 Što je sa šerifom Nicholsom? 250 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Ima li ona pojma što su svjetla? 251 00:24:50,490 --> 00:24:53,578 Lukase, jučer kad ti je šerif poslao poruku preko portira, 252 00:24:53,660 --> 00:24:57,789 otišao si izravno u njezin stan gdje si vodio razgovor. 253 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Bilo je teško čuti preko vode da je otišla trčeći. 254 00:25:03,003 --> 00:25:04,880 Nichols je tada razbila njeno ogledalo, 255 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 uništavajući monitor kvalitete zraka iza sebe. 256 00:25:08,217 --> 00:25:09,843 Što je kazneno djelo. 257 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 A onda vam je povrh toga pokazala hard disk. 258 00:25:15,307 --> 00:25:16,683 Zabranjen. 259 00:25:16,767 --> 00:25:18,977 I što ste vi učinili? 260 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Pa, ništa. Nisam ništa napravio. 261 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Točno. 262 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Šerif vam je pokazao zabranjenu relikviju 263 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 a vi niste nikome rekli. 264 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Tim pravosudnog osiguranja je čak došao u njezin stan, 265 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 dajući vam priliku da ih upozorite, 266 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 a vi ste se odšuljali. 267 00:25:45,504 --> 00:25:48,423 Nisam znao da je to relikvija crvene razine, gospodine. 268 00:25:48,507 --> 00:25:51,468 Recite mi, vi ste analitična osoba. 269 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Što mislite kakve bi trebale biti posljedice za takav nerad? 270 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Gospodine, posljedice? 271 00:26:01,687 --> 00:26:06,525 Hajde. Pametan ste čovjek. Inače ne biste bili u IT-u. 272 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Mislim, prije danas, dok vam ne bih poznavao lice, 273 00:26:13,532 --> 00:26:16,118 svakako sam upoznat s vašim brojevima performansi, 274 00:26:16,201 --> 00:26:17,327 i dosta su visoke. 275 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Dakle, posljedice. 276 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Što kažete na sobu za smeće? 277 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 Rudnici? 278 00:26:29,423 --> 00:26:32,467 S obzirom na opseg vaše izdaje, 279 00:26:32,551 --> 00:26:36,430 možda bi... čišćenje bilo prikladnije. 280 00:26:36,513 --> 00:26:38,265 Gospodine Holland, molim vas... 281 00:26:38,348 --> 00:26:43,103 Sa 10.000 tvojih sugrađana koji ovise o vašoj procjeni, 282 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 vi ste zažmirili. 283 00:26:46,815 --> 00:26:47,816 Zašto? 284 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Zbog... zaljubljenosti? 285 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Nisam siguran da vidim drugi izlaz za vas... 286 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 osim ako nam ne pomognete pronaći je. 287 00:27:08,337 --> 00:27:11,465 Nemam pojma gdje je. 288 00:27:11,548 --> 00:27:14,801 Što je htjela od vas? 289 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Samo pomoć sa hard diskom, ali nisam joj pomogao. 290 00:27:18,722 --> 00:27:21,850 Opiši mi. Hard disk, opiši mi ga. 291 00:27:21,934 --> 00:27:24,311 To je... To je staro... - Što još? 292 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Oštećeno je... 293 00:27:25,938 --> 00:27:27,231 Je li postojao serijski broj? 294 00:27:27,314 --> 00:27:29,233 Nisam to tako pažljivo gledao. - Sranje! 295 00:27:29,316 --> 00:27:31,693 Lažeš mi. Što drugo? 296 00:27:31,777 --> 00:27:35,781 Na njemu je bio... broj. 297 00:27:36,532 --> 00:27:39,701 Ne serijski broj, samo... 298 00:27:39,785 --> 00:27:41,203 Da. Koji broj? 299 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Broj... 18. 300 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Stavite ga negdje. Ne dajte mu da priča s bilo kim. 301 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 Što je bilo? - Pođi samnom. 302 00:28:11,525 --> 00:28:13,461 Trebam skeniranje cijelog sustava za hard disk. 303 00:28:13,485 --> 00:28:14,695 Serijski broj 18. 304 00:28:14,778 --> 00:28:17,155 Gospodine, serijski brojevi imaju devet znamenki. 305 00:28:17,239 --> 00:28:21,159 Ovaj ima dva, jedan iza kojeg slijedi osam, inače poznat kao 18. Pronađite! 306 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Jesi dobro? 307 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Bio sam vrlo nemaran u imenovanju sjene. 308 00:29:10,375 --> 00:29:14,213 I znam da misliš da bi to trebao biti ti, Roberte, 309 00:29:14,296 --> 00:29:19,301 ali ranije danas si rekao Amundsenu da pošalje agente 310 00:29:19,384 --> 00:29:22,513 da otprate tvoju ženu kada je otpratila tvog sina kući iz škole. 311 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Pred izumiranjem smo, 312 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 i odlučio si zaštititi svoju obitelj prije Silosa. 313 00:29:31,063 --> 00:29:34,191 Pretpostavljam da je to potpuno razumljivo. 314 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Ali sada se pitam da li je činjenje svojom sjenom 315 00:29:40,822 --> 00:29:47,037 pošteno prema tebi, tvojoj ženi, vašem sinu ili Silosu. 316 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Našao sam ga. 317 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Taj je disk spojen na računalo u stanu na 17. katu. 318 00:29:52,584 --> 00:29:56,213 17? - Da, gospodine. Stan 114. 319 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Mora da se šališ. 320 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Očistite stepenice sve do razine 17! 321 00:30:02,135 --> 00:30:04,972 Dobijte svakog dostupnog napadača, razine iznad i ispod. 322 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Sa mnom. Pođite samnom! 323 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 Hej, Jules. - Što? 324 00:30:33,208 --> 00:30:37,129 Prilično ludo, zar ne? Ovo je video. 325 00:30:38,088 --> 00:30:40,358 Ili su ga barem tako zvali u prijašnjim vremenima. 326 00:30:40,382 --> 00:30:44,678 Napravio sam ovo na staroj kameri koju sam našao. 327 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Bila je na izmaku, ali uspio sam jer sam genij. 328 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 Nadam se da ovo gledaš i da sam pored tebe, 329 00:30:53,729 --> 00:30:55,689 gledajući tvoju reakciju. Ali ako nisam, 330 00:30:55,772 --> 00:30:57,858 a ti gledaš ovo bez mene... 331 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 Pa, prvo, to znači da si pronašla sve tragove koje sam ostavio. 332 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Ali ako ga gledaš sama, to također znači 333 00:31:06,283 --> 00:31:08,827 da je Sudstvo otkrilo da imam hard disk, 334 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 i da stvari nisu išle onako kako sam želio. 335 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Molim te, znaj da te nikada nisam namjeravao dovesti u opasnost. 336 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Ali, Jules, ima stvari na ovom disku koje ljudi moraju vidjeti. 337 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Istinu. 338 00:31:28,096 --> 00:31:29,096 Stani. 339 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Stani. 340 00:31:32,184 --> 00:31:34,436 Također bi trebala znati da ja... 341 00:31:34,520 --> 00:31:37,064 Čim si spojila taj disk, saznali su gdje si. 342 00:31:37,147 --> 00:31:42,110 Možeš pobjeći odmah ili nastaviti gledati i umrijeti. 343 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 Idemo. - Hajde! 344 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 Sranje. Sranje. 345 00:31:58,085 --> 00:31:59,805 Sve kamere u uličici također se zamračuju. 346 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Čekaj. 347 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Hej, jesi li dobro? Jesi dobro? 348 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Anthony, jesi li dobro? 349 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Kako je uspijela pobjeći? 350 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Sljedeći. 351 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 Ograničenja putovanja ostaju na snazi. - Da, ja sam iz IT. 352 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Koliko su IT putovanja bitna danas? 353 00:33:14,745 --> 00:33:17,122 Meni nisu, ali mom šefu jesu. 354 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Hvala vam. 355 00:33:36,058 --> 00:33:37,738 Hej. - Bolje da je ovo važno, Patrick. 356 00:33:37,809 --> 00:33:40,009 Morao sam slagati i proći put pokraj hrpe jebenih kontrolnih točaka. 357 00:33:40,062 --> 00:33:42,356 Misliš da bi potrošio deset kredita 358 00:33:42,439 --> 00:33:45,025 na poruku koja nije važna? Ne bih. Uđi. 359 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Hajde. 360 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Obećao sam svom šefu šupku da ću raditi vikendom... 361 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Patrick, zašto je šerif ovdje? 362 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 Prilično sam siguran da je sada bivša šerifica. - Bolje pitanje, zašto sam ja ovdje? 363 00:34:02,584 --> 00:34:05,480 Jer si dio prstena koji hakira sigurnosnu mrežu Silosa 364 00:34:05,504 --> 00:34:08,130 i ograđuje ukradenu robu s tržnice. 365 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 Ti izdajnički drkadžijo! - Hej, rekao sam da si najbolji. 366 00:34:12,969 --> 00:34:14,739 Zašto pomažeš policajcu? - Spasila sam mu život. 367 00:34:14,763 --> 00:34:18,350 Ona voli misliti da je to razlog, ali zapravo, radim to zbog tog sata. 368 00:34:18,433 --> 00:34:19,976 Imam posao za tebe. 369 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 Imaš li još jedan sat za mene? - Ne. 370 00:34:23,480 --> 00:34:26,233 Pa onda me ne zanima. - Da, zanima te. 371 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 Sranje. George Wilkins. - Da. 372 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Moram završiti s pregledom datoteke. 373 00:35:34,927 --> 00:35:37,727 Zašto me trebaš za to? - Potrebno je računalo sa SysOp dopuštenjem, 374 00:35:37,763 --> 00:35:40,224 a oni ga ne bi dali kriminalcu... 375 00:35:40,307 --> 00:35:42,476 Nije lako, ali mogu to zaobići. 376 00:35:43,060 --> 00:35:45,538 I traže taj pogon, pa čim ga uključiš, 377 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 oni će dotrčati. 378 00:35:47,272 --> 00:35:51,318 To je malo teže, ali izvedivo. - Evo. 379 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Mogu ih natjerati da pomisle da dolazi s nekog drugog mjesta u Silosu. 380 00:35:54,905 --> 00:35:56,949 Želiš li negdje poslati tim pljačkaša? 381 00:35:57,032 --> 00:35:59,409 Kod bivšeg dečka? Šefa? 382 00:35:59,493 --> 00:36:01,662 Što kažeš na tog seronju na 98? 383 00:36:01,745 --> 00:36:03,264 Onaj tko te prijavio za krivotvorinu? 384 00:36:03,288 --> 00:36:05,040 Gotovo. 385 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Proveo sam godine pokušavajući otvoriti ovaj disk prije nego što sam ga prodao Regini. 386 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 Samo je skupljao prašinu kad mi je ponudila razmjenu. 387 00:36:13,841 --> 00:36:17,094 Zatim ga je dala Georgeu. Holstonova žena je ovo napravila? 388 00:36:17,177 --> 00:36:18,512 Da. 389 00:36:18,595 --> 00:36:20,931 Povrat podataka. Nije ni čudo što je otišla čistiti. 390 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Zaobišla je problem s imenikom. George to nije mogao razbiti. 391 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 Ovdje ima tisuće i tisuće datoteka. 392 00:36:34,695 --> 00:36:36,613 Kako bih trebao znati odakle početi? 393 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Možda ovdje? 394 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Da, to je zapravo vrlo korisno. 395 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Hej, Jules. Prilično ludo, zar ne? Ovo je video. 396 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Koji kurac? 397 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Imam ga. Na 98 je. 398 00:37:17,196 --> 00:37:20,157 Imala je 17. Kako je dovraga stigla do 98? 399 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Istina. Pošto sam iskren, 400 00:37:25,954 --> 00:37:29,458 trebala bi također znati da sam prešao u Strojarsko 401 00:37:29,541 --> 00:37:32,711 kako bih mogao pronaći nekoga za vodiča ovdje dolje. 402 00:37:32,794 --> 00:37:38,675 I nije mi trebalo dugo da shvatim da si sveznalica ovdje dolje ti. 403 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Moj plan je bio dobiti svo znanje koje si ti mogla pružiti, 404 00:37:44,806 --> 00:37:46,808 a zatim te ostaviti iza sebe. 405 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Ali onda se dogodilo ono najneugodnije. 406 00:37:50,270 --> 00:37:53,732 Zaljubio sam se u tebe. 407 00:37:55,651 --> 00:37:59,279 U svakom slučaju... 408 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 Htio sam ti danas reći 409 00:38:03,742 --> 00:38:07,246 na Cooperovoj zabavi da sam pronašao vrata koja sam tražio. 410 00:38:07,329 --> 00:38:12,000 Velika su. Možda 15 stopa visoka. Od metala. 411 00:38:12,084 --> 00:38:14,127 Ne mogu proći kroz to. Možda ti možeš. 412 00:38:14,878 --> 00:38:18,799 Pretpostavljam da se pitaš što sam učinio s vodom. 413 00:38:18,882 --> 00:38:22,386 Pa... ispostavilo se da nema razloga za brigu. 414 00:38:22,469 --> 00:38:27,015 U svakom slučaju, Jules, važno je da su vrata dolje. 415 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Moraš ih pronaći. 416 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 Snimam ovaj video u slučaju da ja ne uspijem, 417 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 ali ljudi moraju znati zašto je Allison Becker otišla čistiti. 418 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Sjećaš li se što je rekla kad je tražila izlazak? 419 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Ovdje potraži datoteku s oznakom "Čišćenje Jane Carmody." 420 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Vidjet ćeš zašto. 421 00:39:27,367 --> 00:39:29,828 Volio bih da sam stigao ranije. 422 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Dobro je da nisi. Pustila sam je, Rob. 423 00:39:35,250 --> 00:39:38,086 Ti si što? Zašto bi to učinila? 424 00:39:38,170 --> 00:39:39,630 Samo me saslušaj. - U vezi čega? 425 00:39:39,713 --> 00:39:42,299 Imala si je ovdje i pustila si je? 426 00:39:42,382 --> 00:39:45,445 Znala sam da dolaziš s hrpom pljačkaša s prstima na obaračima. 427 00:39:45,469 --> 00:39:48,805 Ne, zapovjedio sam im da ne pucaju. - Dobijala sam te naredbe. 428 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Znam što se može dogoditi. 429 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Imamo jedan cilj, jednu ambiciju i to nećemo izgubiti iz vida. 430 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 Što? - Bernard, on... 431 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 saznao je da sam poslao pratnju koja je tebe i Anthonyja dovela kući, 432 00:40:08,116 --> 00:40:11,078 a sada se pita jesam li pogrešna osoba koja ga prati. 433 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Reci mi što je točno rekao, Rob. 434 00:40:18,585 --> 00:40:23,340 Ne mogu sada ulaziti u to. Moram se vratiti. 435 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Tata. 436 00:40:27,386 --> 00:40:29,572 Anthony, dušo, rekla sam ti da ostaneš u svojoj sobi. 437 00:40:29,596 --> 00:40:33,058 Sada je sve u redu, sine. Obećajem. 438 00:40:33,141 --> 00:40:35,394 Tata neće dopustiti da ti se išta dogodi. 439 00:40:35,477 --> 00:40:37,677 Želiš da nas tvoj otac zaštiti, zar ne? 440 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 I ja. Moramo ga pustiti kako bi mogao to učiniti. 441 00:40:43,235 --> 00:40:45,988 Hoćeš li poslati tu damu da čisti? 442 00:40:46,071 --> 00:40:48,156 Vidjet ćemo. - Nadam se da hoćeš. 443 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Ne želim da se ikada vrati. 444 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Moram ići sakriti ovaj disk i onda se vratiti gore. 445 00:41:01,503 --> 00:41:03,964 Još jedna stvar prije nego odem. 446 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Tako sam sretan što sam ja sretnik 447 00:41:08,719 --> 00:41:11,180 na ovom sjebanom mjestu tko mora biti s tobom. 448 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 U slučaju da ranije nisam bio dovoljno jasan, volim te, Juliette Nichols. 449 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Volim te. 450 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 Hej, kako je Camille? Kako ti je sin? - Uplašeni su, oboje. 451 00:41:40,167 --> 00:41:42,711 Čuo sam da je disk iskočio dolje na 98. 452 00:41:42,794 --> 00:41:46,173 Nije tamo. Neko joj menja mjesto prijave. 453 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 Dobro su, ali ja sam bolji. Pronaćićemo ih. 454 00:42:14,993 --> 00:42:17,329 O moj... 455 00:42:18,038 --> 00:42:21,917 Tako je... - Društvo, morate vidjeti ovo. 456 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Prelijepo je. Prelijepo je. 457 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Čuje li me iko? Čuje li me iko? 458 00:42:30,342 --> 00:42:33,387 Displej u kafiteriji... 459 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Ljudi moraju saznati. Moraju vidjeti. 460 00:42:37,558 --> 00:42:39,142 Allison je bila u pravu. 461 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Displej je laž. 462 00:42:45,492 --> 00:43:10,148 Preveo: Remedy