1
00:00:11,221 --> 00:00:12,596
Gdje idemo?
2
00:00:13,180 --> 00:00:17,268
Nije daleko, Bean. U redu.
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,317
Rekao si da ćeš doći na vrijeme.
4
00:00:26,068 --> 00:00:27,045
I sama.
5
00:00:27,070 --> 00:00:28,989
Moja kćer zna čuvati tajnu.
6
00:00:29,698 --> 00:00:32,115
Osim ako ne želiš da nađem
drugog primatelja za ovo.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,713
Ako te uhvate, reći ću
da si ga našla.
8
00:00:45,296 --> 00:00:46,399
Nitko neće biti uhvaćen.
9
00:00:46,423 --> 00:00:49,884
Ne budi tako sigurna.
Silos uvijek pobjeđuje.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,045
Mogu ga nositi.
11
00:01:08,069 --> 00:01:10,655
U redu.
12
00:01:12,073 --> 00:01:13,700
Kupila si mi zeca?
13
00:01:14,409 --> 00:01:16,036
Nije kućni ljubimac, u redu?
14
00:01:18,079 --> 00:01:22,000
Nećemo ga pojesti.
- Ne, nećemo ga pojesti.
15
00:01:23,835 --> 00:01:26,004
Jedva se miče.
Mislim da je bolestan.
16
00:01:27,171 --> 00:01:28,506
U tome je poenta, Bean.
17
00:01:51,237 --> 00:01:52,739
Ne tražimo bebu.
18
00:02:03,415 --> 00:02:04,793
Molim te.
19
00:02:05,876 --> 00:02:07,355
Neće još dugo.
20
00:02:07,379 --> 00:02:09,188
Hajde, moram spavati.
21
00:02:09,212 --> 00:02:10,399
Znam.
22
00:02:10,423 --> 00:02:12,092
Ne mogu ostati ovdje.
23
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Gospođice Hildebrandt.
24
00:02:29,985 --> 00:02:32,486
Niste surađivali s mojim agentima.
25
00:02:41,079 --> 00:02:44,290
Nadam se da ćete više
surađivati sa mnom, Gloria.
26
00:02:47,418 --> 00:02:50,045
Ti si čovjek iz osiguranja.
27
00:02:51,298 --> 00:02:53,133
Vaša žena je imala spontani pobačaj.
28
00:02:53,633 --> 00:02:54,884
Vaše pamćenje je oštro.
29
00:02:56,135 --> 00:02:57,572
To je dobar znak za nas.
30
00:02:57,596 --> 00:03:02,158
Vas dvoje ste htjeli odustati od obitelji,
ali još ste imali vremena na lutriji.
31
00:03:02,182 --> 00:03:05,121
A onda sam vam donijela...
32
00:03:05,145 --> 00:03:07,664
...folnu kiselinu.
- Folnu kiselinu. Tako je.
33
00:03:07,688 --> 00:03:10,293
Jedna kap u njezin čaj
svaku večer. Je li upalilo?
34
00:03:10,317 --> 00:03:12,651
Naš dječak sljedeći mjesec puni šest godina.
35
00:03:17,407 --> 00:03:18,408
Trebam vašu pomoć.
36
00:03:20,534 --> 00:03:23,180
Ako budete surađivali i dali
mi ono što tražim,
37
00:03:23,204 --> 00:03:26,917
osobno vam jamčim da više nikada
nećete biti udaljeni od svojih snova.
38
00:03:28,501 --> 00:03:29,669
A ako ti ne pomognem?
39
00:03:31,253 --> 00:03:33,423
Poslat ćeš staricu da čisti?
40
00:03:34,049 --> 00:03:35,050
Ne.
41
00:03:35,884 --> 00:03:37,569
Ostavit ću je u ovoj
sobi bez lijekova
42
00:03:37,593 --> 00:03:41,348
provesti ostatak svojih
dana zureći u ove zidove.
43
00:03:43,015 --> 00:03:44,683
Zašto bih ti vjerovala?
44
00:03:45,685 --> 00:03:48,604
Jer zahvaljujući vama imam sina.
45
00:03:51,566 --> 00:03:54,401
Nije mi zadovoljstvo
staviti vas u ovu poziciju.
46
00:03:55,110 --> 00:03:58,990
Ali sada je situacija od
velike važnosti za Silos.
47
00:03:59,865 --> 00:04:03,118
Juliette Nichols vas je posjetila.
48
00:04:03,703 --> 00:04:05,288
Uzela je nešto iz tog otvora.
49
00:04:07,248 --> 00:04:09,000
Moram znati što je to bilo.
50
00:04:12,378 --> 00:04:13,379
Torba.
51
00:04:14,338 --> 00:04:16,216
Je li je šerif Holston sakrio tamo?
52
00:04:17,509 --> 00:04:19,761
Da.
53
00:04:20,678 --> 00:04:22,180
Što je bilo u torbi?
54
00:04:45,745 --> 00:04:48,665
Daj joj dobre lijekove.
Svaku dozu, svaki dan.
55
00:04:49,582 --> 00:04:51,500
Ako bilo tko uradi drugačije,
obavijesitit ćete me.
56
00:04:52,084 --> 00:04:53,086
Da, gospodine.
57
00:04:57,841 --> 00:04:59,675
Hvala vam, gospođice Hildebrandt.
58
00:05:00,968 --> 00:05:01,970
Za sve.
59
00:05:04,305 --> 00:05:06,850
Misliš li stvarno da ćete pobijediti?
60
00:05:10,937 --> 00:05:12,314
Moramo.
61
00:05:18,133 --> 00:06:11,217
Preveo: Remedy
62
00:07:06,427 --> 00:07:08,865
Kamere su je snimile na
stepenicama kako silazi,
63
00:07:08,889 --> 00:07:11,223
ali onda smo je izgubili.
64
00:07:12,182 --> 00:07:14,202
Pokrivenost stepenica postaje
prilično mrljava kod bolnice.
65
00:07:14,226 --> 00:07:17,415
Kad je nađeš, osiguraj je.
Sa sobom ima relikviju crvene razine.
66
00:07:17,439 --> 00:07:19,292
Reci svom timu da je nitko ne dira.
67
00:07:19,315 --> 00:07:20,399
Da, gospodine.
68
00:08:16,206 --> 00:08:17,432
Što će mu se dogoditi?
69
00:08:17,456 --> 00:08:20,269
Mislim da ima malu rupu u srcu.
70
00:08:20,293 --> 00:08:21,877
Kao što je imao Jacob?
- Da.
71
00:08:22,963 --> 00:08:26,108
Pronaćiću je i zašiti.
72
00:08:26,132 --> 00:08:28,218
Kako ćeš to vidjeti?
- S ovim.
73
00:08:30,302 --> 00:08:31,971
U redu, dovedi ga.
74
00:08:46,610 --> 00:08:48,779
Ovaj sljedeći dio će
biti zastrašujući.
75
00:08:49,364 --> 00:08:52,259
Jesi li sigurna da želiš ostati?
- Da, želim sve gledati.
76
00:08:52,283 --> 00:08:53,868
Dobro onda.
77
00:09:03,753 --> 00:09:05,880
Želiš vidjeti njegovo srce?
78
00:09:07,090 --> 00:09:08,091
Hajde onda.
79
00:09:11,219 --> 00:09:14,365
Ogromno je.
80
00:09:14,389 --> 00:09:16,892
Draga moja Bean, ovo je povećalo.
81
00:09:17,517 --> 00:09:21,330
Prvo u Silosu. Čini da sitne
stvari izgledaju velike.
82
00:09:21,354 --> 00:09:25,859
Ako ovo uspije... možemo ga
iskoristiti da pomognemo drugim ljudima.
83
00:09:31,780 --> 00:09:32,865
U redu.
84
00:09:35,034 --> 00:09:37,245
Billings zove šerifa.
85
00:09:40,039 --> 00:09:42,417
Billings zove šerifa.
86
00:09:46,587 --> 00:09:48,274
Što je, Billings?
87
00:09:48,298 --> 00:09:50,008
Moraš doći u ured.
88
00:10:04,480 --> 00:10:06,375
Hej! Koji kurac radite?
89
00:10:06,399 --> 00:10:09,527
Morate pričekati ovdje dok ne završimo.
- Ne, ne, ne. Ovo je naš ured.
90
00:10:10,320 --> 00:10:11,422
Kako to mogu učiniti?
91
00:10:11,446 --> 00:10:14,466
Meadows je naredila potragu
za neregistriranim relikvijama.
92
00:10:14,490 --> 00:10:15,575
Što?
93
00:10:16,533 --> 00:10:18,386
Zvuči mi kao gomila
štakorskog sranja.
94
00:10:18,411 --> 00:10:20,847
Pravo je pitanje zašto je to učinila.
95
00:10:20,871 --> 00:10:22,600
Zašto gledaš u mene? Ne znam.
96
00:10:22,624 --> 00:10:24,936
Sims je uzeo posljednji relikt.
Mislim da od tada ništa nije stiglo.
97
00:10:24,960 --> 00:10:27,855
Što se dogodilo s jučerašnjom
malom posjetom?
98
00:10:27,879 --> 00:10:30,524
Ništa se nije dogodilo. Donijela sam
joj jaja i slaninu kao što si rekao.
99
00:10:30,548 --> 00:10:31,966
Bolesna je ko pas.
100
00:10:32,676 --> 00:10:35,196
Hej! Polako, Howey.
101
00:10:35,220 --> 00:10:38,157
Shvaćate da je ovo očito
kršenje Pakta, zar ne?
102
00:10:38,181 --> 00:10:43,019
Prostorije za provođenje zakona ne mogu se
pretraživati bez krajnje vjerojatnog razloga.
103
00:10:44,062 --> 00:10:45,897
Čujete li što vam govorim?
104
00:10:59,744 --> 00:11:02,121
Svakako provjerite ispod poda.
105
00:11:09,962 --> 00:11:11,673
Znaš li kako sam se osjećala izgubljeno?
106
00:11:12,173 --> 00:11:14,652
Ovo je bila jedina
stvar koju sam mogla učiniti.
107
00:11:14,676 --> 00:11:18,572
Zamisli da smo imali
ovako nešto za Jacoba?
108
00:11:18,596 --> 00:11:21,015
Mi... Mislim, mogli smo...
109
00:11:21,850 --> 00:11:25,495
Sve što želim je
zaustaviti druge obitelji
110
00:11:25,519 --> 00:11:26,956
od prolaska kroz istu stvar.
111
00:11:26,980 --> 00:11:28,773
Ne misliš li da sam se i ja
osjećao izgubljeno?
112
00:11:29,274 --> 00:11:32,043
Ali to ne znači da možeš početi
proizvoditi neodobrene uređaje.
113
00:11:32,067 --> 00:11:34,087
Taj bi uređaj mogao pomoći u
popravljanju srčanih mana.
114
00:11:34,111 --> 00:11:35,798
Moglo bi spasiti živote.
115
00:11:35,822 --> 00:11:38,384
Zašto je povećalo uopće nezakonito?
116
00:11:38,408 --> 00:11:40,135
Ne znam, ali postoje pravila.
117
00:11:40,159 --> 00:11:42,138
Dobar si u poštovanju
pravila. To ti priznajem.
118
00:11:42,162 --> 00:11:44,557
Što bi to trebalo značiti?
- Nitko drugi nije znao što radim
119
00:11:44,581 --> 00:11:45,682
osim tebe i Jules.
120
00:11:45,706 --> 00:11:47,768
Misliš da sam rekao Sudu?
121
00:11:47,792 --> 00:11:51,022
Sigurna sam da postoji nešto u
Paktu o prijavljivanju obitelji.
122
00:11:51,046 --> 00:11:53,024
Kako to uopće možeš predložiti?
123
00:11:53,048 --> 00:11:54,859
Kako su inače mogli znati?
124
00:11:54,883 --> 00:11:58,010
Jer jebenih šaptača ima posvuda!
125
00:11:58,761 --> 00:11:59,989
Nisi baš bila suptilna.
126
00:12:00,013 --> 00:12:01,908
Dostava stakla i metala na naša vrata,
127
00:12:01,932 --> 00:12:03,826
vodiš našu kćer na farmu
nakon radnog vremena.
128
00:12:03,850 --> 00:12:05,660
Molim te.
129
00:12:05,684 --> 00:12:07,663
Molim te, Hanna.
Samo im daj ono što žele
130
00:12:07,687 --> 00:12:09,831
prije nego što nam sruše cijeli dom.
131
00:12:09,855 --> 00:12:12,650
Julietteina soba je... Molim te.
132
00:12:13,902 --> 00:12:16,779
Nadam se da je ono što izvlačiš
iz ovoga vrijedno toga.
133
00:12:19,950 --> 00:12:21,493
Prestanite.
134
00:12:22,952 --> 00:12:24,203
Dati ću vam ga.
135
00:12:25,496 --> 00:12:26,498
Povucite se.
136
00:12:48,102 --> 00:12:49,104
Što je sve ovo?
137
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Ne!
138
00:13:34,065 --> 00:13:35,649
A sada životinja.
139
00:13:37,860 --> 00:13:39,046
Reci nam gdje je,
140
00:13:39,070 --> 00:13:41,322
i odbacit ćemo optužbe protiv farmera.
141
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Umrlo je.
142
00:13:44,658 --> 00:13:47,077
Meso smo pojeli,
ostalo kompostirali.
143
00:13:51,290 --> 00:13:54,753
Odjel za pravosuđe zahvaljuje
vam na vašem vremenu i suradnji.
144
00:14:07,807 --> 00:14:10,726
Kunem ti se da nisam ja.
145
00:14:17,274 --> 00:14:20,278
U redu je. Ja ću.
146
00:15:03,572 --> 00:15:05,572
Moramo je provjeriti.
- To se neće dogoditi.
147
00:15:09,201 --> 00:15:10,202
Malo pomoći?
148
00:15:11,745 --> 00:15:13,373
Zajebavaš me?
149
00:15:13,873 --> 00:15:14,874
Dobro.
150
00:15:24,301 --> 00:15:26,010
Jesi li sretan, seronjo?
151
00:15:38,315 --> 00:15:39,316
Idemo.
152
00:15:48,741 --> 00:15:50,135
I nekada si radio s tim ljudima?
153
00:15:50,159 --> 00:15:53,538
Bio sam u administraciji, a ne jedan od
ovih pretjerano kompenzirajućih jebača.
154
00:15:55,081 --> 00:15:57,393
Što? I ja psujem.
155
00:15:57,417 --> 00:15:59,729
U svakom slučaju, ovo ne
izgleda kao obična pretraga.
156
00:15:59,753 --> 00:16:01,421
Čini se poput...
- Ne, ovo je osobno.
157
00:16:02,630 --> 00:16:03,631
Sranje.
158
00:16:04,591 --> 00:16:06,676
Meadows to nije učinila.
Ona ne stoji iza ovoga.
159
00:16:07,219 --> 00:16:09,428
Potpisala je nalog.
- Ne, kad sam bila tamo,
160
00:16:10,513 --> 00:16:12,200
nešto nije bilo dobro.
161
00:16:12,224 --> 00:16:14,350
Ne mislim da je ona ta koja odlučuje.
162
00:16:15,100 --> 00:16:17,479
Tko onda?
- Sims.
163
00:16:18,270 --> 00:16:19,331
Robert?
- Da.
164
00:16:19,355 --> 00:16:21,375
On sprovodi Pakt. Nije on
neki vlastoljubiv...
165
00:16:21,399 --> 00:16:24,044
Ne. Ne, želio me se riješiti
otkako sam stigla.
166
00:16:24,068 --> 00:16:26,713
Ovo ovdje, ovo je samo zagrijavanje.
167
00:16:26,738 --> 00:16:29,908
Neće stati dok ne budem u
ćeliji ili preko jebene ograde.
168
00:16:31,408 --> 00:16:33,036
Sranje.
169
00:16:33,662 --> 00:16:36,373
Rekao si da je ovo nezakonita
pretraga i zapljena, zar ne?
170
00:16:38,875 --> 00:16:40,686
Preskočili su desetak koraka.
171
00:16:40,710 --> 00:16:43,188
Trebala je postojati prva
obavijest, zahtjev za dokaze...
172
00:16:43,212 --> 00:16:45,548
Ideš sa mnom u Pravosuđe.
- Za šta?
173
00:16:47,801 --> 00:16:49,885
Izgleda li ti ovo kao hard disk?
174
00:16:52,054 --> 00:16:53,056
Ne, gospodine.
175
00:16:53,974 --> 00:16:54,975
Što kažeš na ovo?
176
00:16:55,558 --> 00:16:58,578
Priključuje li se na računalo?
- Ne, gospodine.
177
00:16:58,602 --> 00:17:02,332
Je li u nalogu pisalo da se vrati
beskoristan jebeni uredski materijal?
178
00:17:02,356 --> 00:17:03,583
To je sve što smo
pronašli u njenom uredu.
179
00:17:03,607 --> 00:17:05,859
Onda nisi dovoljno dobro tražio!
180
00:17:06,902 --> 00:17:08,112
Novi plan.
181
00:17:09,613 --> 00:17:13,385
Želim da nađeš svakog nosača koji
je radio između razine jedan i 50.
182
00:17:13,410 --> 00:17:16,596
Saznaj je li nešto predala
ili razgovarala s nekim. To je...
183
00:17:16,621 --> 00:17:18,432
Oprostite. Pokušala sam ih zaustaviti.
184
00:17:18,455 --> 00:17:20,226
Gđice Nichols, ne možete samo
tako upasti u moj...
185
00:17:20,250 --> 00:17:21,853
Robert Sims, uhićen si.
- ...ured.
186
00:17:21,876 --> 00:17:23,688
Čekaj, radi se o tvom uredu.
187
00:17:23,711 --> 00:17:25,605
Rekao sam Meadows da ćeš biti ljuta...
- Jebeš Meadows.
188
00:17:25,630 --> 00:17:28,150
Uhićen si zbog kršenja
protokola istrage Pakta.
189
00:17:28,173 --> 00:17:30,611
Što, sad izmišljamo zločine?
- Zamjeniče Billings.
190
00:17:30,634 --> 00:17:33,072
Odjeljak 14, pododjeljak tri, stavak 12B.
191
00:17:33,096 --> 00:17:37,034
I zbog nezakonite pretrage i zapljene.
- Članak 23. pododjeljak 19. stavak 6.
192
00:17:37,057 --> 00:17:39,935
Sve one Pact činjenice koje si
osvojio dok si bio dijete
193
00:17:40,478 --> 00:17:42,439
konačno se isplatilo Paul?
194
00:17:43,022 --> 00:17:44,250
Čini se tako.
195
00:17:44,273 --> 00:17:46,919
Gospođice Nichols, nisam imao
ništa s tim nalogom za pretragu.
196
00:17:46,942 --> 00:17:49,337
Vaši agenti su prekršili protokol
i smatram vas odgovornim.
197
00:17:49,362 --> 00:17:51,423
Ako ti se ne sviđa, možeš
to riješiti s Meadows.
198
00:17:51,448 --> 00:17:53,532
Stavite mu lisice i odvedite ga gore.
199
00:17:56,118 --> 00:17:58,121
Jesi li siguran da želiš to učiniti?
200
00:17:58,622 --> 00:18:00,957
Želja nema nikakve veze
s tim. Ona je šefica.
201
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
Za sada.
202
00:18:12,969 --> 00:18:15,364
Odnesite sve ovo natrag gore
i ostavite gdje ste pronašli.
203
00:18:15,387 --> 00:18:17,282
Hej!
204
00:18:17,307 --> 00:18:19,808
Želiš li se pridružiti svom
šefu u zatvoru? Imam još lisica.
205
00:18:20,977 --> 00:18:23,813
Zažalit ćeš za ovo.
- Sumnjam u to.
206
00:18:29,903 --> 00:18:32,572
Sjajno. Postavite da izgleda
kao da nikad niste bili tamo.
207
00:20:07,000 --> 00:20:08,250
Jules?
208
00:20:09,251 --> 00:20:10,252
Je li sve u redu?
209
00:20:10,878 --> 00:20:14,257
Zašto nisi htio da
mama napravi povećalo?
210
00:20:16,759 --> 00:20:19,529
Gledaj... znam da imaš
jake osjećaje prema...
211
00:20:19,554 --> 00:20:21,740
Želim znati zašto se ubila.
212
00:20:21,765 --> 00:20:24,326
Znam da prije nisam bila voljna
slušati. Sada jesam.
213
00:20:24,351 --> 00:20:26,894
Stvarno moram znati.
214
00:20:40,075 --> 00:20:41,742
Nije se radilo o povećalu.
215
00:20:42,410 --> 00:20:43,411
Kako to misliš?
216
00:20:46,038 --> 00:20:47,266
Par puta godišnje,
217
00:20:47,289 --> 00:20:50,310
moram priopćiti vijest
mladom, sretnom paru
218
00:20:50,335 --> 00:20:52,796
da im je novorođenče umrlo.
219
00:20:53,380 --> 00:20:54,548
To je moj posao.
220
00:20:55,382 --> 00:20:56,883
Ali nije to najteži dio.
221
00:20:57,634 --> 00:21:00,863
Najteže je naletjeti na tog
oca i majku godinama poslije
222
00:21:00,886 --> 00:21:02,556
i videći što im je učinjeno.
223
00:21:03,722 --> 00:21:06,117
Gubitak različito utječe na ljude.
224
00:21:06,142 --> 00:21:11,457
Ponekad suzi tvoj svijet,
uvuče te unutra.
225
00:21:11,480 --> 00:21:14,401
I tako sam se ja osjećao
nakon što smo izgubili tvog brata.
226
00:21:15,317 --> 00:21:17,087
Proveo sam puno više vremena ovdje
227
00:21:17,112 --> 00:21:19,698
kad sam trebao biti
tu za tebe i tvoju majku.
228
00:21:21,575 --> 00:21:23,076
Uvijek ću žaliti zbog toga.
229
00:21:24,160 --> 00:21:25,161
I žao mi je.
230
00:21:31,710 --> 00:21:33,252
Ali tvoja majka...
231
00:21:35,171 --> 00:21:38,758
tuga ju je okrenula prema van, gurnula
je prema opasnim stvarima.
232
00:21:39,843 --> 00:21:41,319
Tako je očajnički željela odgovore
233
00:21:41,344 --> 00:21:44,073
da je prestala mariti za linije
koje je morala prijeći da bi ih dobila.
234
00:21:44,096 --> 00:21:45,740
Ali ipak je htjela pomoći ljudima.
235
00:21:45,765 --> 00:21:47,910
Htio sam joj pomoći, zaštititi je.
236
00:21:47,933 --> 00:21:49,244
Samo do toga mi je bilo stalo.
237
00:21:49,269 --> 00:21:51,688
Ne do povećala. Niti išta drugo.
238
00:21:54,523 --> 00:21:55,901
Ali to nije bilo dovoljno.
239
00:21:58,361 --> 00:21:59,613
Trebao sam ih zaustaviti...
240
00:22:01,405 --> 00:22:05,035
Sud, kad su ušli u naš dom.
241
00:22:06,536 --> 00:22:10,332
Trebao sam učiniti nešto osim
što sam se pokorio njihovoj volji.
242
00:22:12,541 --> 00:22:18,673
Kad su ti agenti slomili njezin
stroj, slomili su i njezin duh.
243
00:22:21,175 --> 00:22:26,472
Pokušao sam je vratiti,
ali nije me htjela slušati.
244
00:22:27,223 --> 00:22:28,599
Odustao sam.
245
00:22:31,978 --> 00:22:33,438
Iznevjerio sam je.
246
00:22:36,982 --> 00:22:39,361
Zato sam te ostavio u Strojarsko.
247
00:22:41,820 --> 00:22:44,907
Slična si svojoj mami
na mnogo načina, Jules.
248
00:22:45,784 --> 00:22:49,162
Kad si otišla dolje, to me uništilo.
249
00:22:49,954 --> 00:22:52,724
Ali znao sam da je tako najbolje,
čak i ako je to značilo da ćeš me mrziti.
250
00:22:52,749 --> 00:22:54,352
Znao sam da tamo dole,
251
00:22:54,375 --> 00:22:59,147
mogla bi svoj talent uložiti u
popravljanje stvarnih stvari pred sobom
252
00:22:59,172 --> 00:23:02,384
umjesto da juriš za nemogućim odgovorima
kao što je to činila tvoja majka.
253
00:23:04,094 --> 00:23:06,179
A ipak evo me ovdje.
254
00:23:07,346 --> 00:23:08,557
Eto te.
255
00:23:10,474 --> 00:23:13,060
I krivila je tebe, znaš?
256
00:23:13,979 --> 00:23:16,249
Mislila je da si je prijavio.
I ja sam mislila.
257
00:23:16,272 --> 00:23:20,169
Znam. I kunem ti se da nikad...
258
00:23:20,192 --> 00:23:22,237
Ne, znam. Znam.
259
00:23:22,820 --> 00:23:27,050
Sud, nadgledali su mamu
senzorima kroz zrcala.
260
00:23:27,075 --> 00:23:28,510
Našla sam njen dosje.
261
00:23:28,535 --> 00:23:31,430
Kako to misliš?
- Imaju svoje kamere.
262
00:23:31,453 --> 00:23:34,141
I sve slušaju, ne samo s
nosačima i drugim ljudima,
263
00:23:34,164 --> 00:23:35,226
već imaju uređaje.
264
00:23:35,250 --> 00:23:37,811
Tako su znali za povećalo.
265
00:23:37,836 --> 00:23:40,797
Tako uvijek sve znaju.
266
00:23:42,798 --> 00:23:44,442
Nikad mi nije vjerovala.
267
00:23:44,467 --> 00:23:46,135
Znam. Znam.
268
00:23:46,760 --> 00:23:47,822
Ja jesam.
269
00:23:47,846 --> 00:23:50,807
Juliette.
270
00:23:56,395 --> 00:24:00,000
Znam. Žao mi je.
271
00:24:00,025 --> 00:24:03,421
Još uvijek mi jako nedostaje.
272
00:24:03,444 --> 00:24:04,528
I meni.
273
00:24:09,326 --> 00:24:11,511
Oprostite što prekidam.
- U redu je.
274
00:24:11,536 --> 00:24:13,704
Čovjek iz održavanja je ovdje.
275
00:24:14,580 --> 00:24:18,144
Za što?
- Nešto o provjeri ventilacijskih otvora.
276
00:24:18,167 --> 00:24:19,836
Vrlo je uporan.
277
00:24:21,755 --> 00:24:24,692
Jesi li poslao po radni nalog?
- Ne.
278
00:24:24,715 --> 00:24:26,050
Jesi li ti?
- Ne.
279
00:24:27,594 --> 00:24:29,346
Možeš li mu reći da se vrati kasnije?
280
00:24:30,012 --> 00:24:31,073
Molim te.
281
00:24:31,096 --> 00:24:32,182
U redu.
282
00:24:35,227 --> 00:24:37,704
Kad smo doveli Gloriju ovamo,
rekao si da misliš da nema slušatelja.
283
00:24:37,729 --> 00:24:39,874
Nema kamera.
284
00:24:39,897 --> 00:24:41,698
Ovaj tip iz održavanja,
on je ovdje da stavi jednu.
285
00:24:42,483 --> 00:24:44,818
Trenutno je ovo mrtva točka za njih.
286
00:24:46,320 --> 00:24:48,215
Što je to?
- Hard disk.
287
00:24:48,240 --> 00:24:49,424
Što je na njemu?
- Ne znam.
288
00:24:49,449 --> 00:24:52,177
Pokušala sam upotrijebiti tvoje računalo
da saznam, ali nisam ga mogla otvoriti.
289
00:24:52,201 --> 00:24:54,680
Zahtijeva određenu autorizaciju.
290
00:24:54,703 --> 00:24:57,749
Odnijet ću ga Walk. Ako itko
to može zaobići, ona može.
291
00:24:58,666 --> 00:25:01,811
Možeš li joj javiti da ću doći?
292
00:25:01,836 --> 00:25:04,272
Trebala bih bih biti tamo do 6:00.
293
00:25:04,297 --> 00:25:08,361
Da. Jules, čuvaj se. Molim te.
294
00:25:08,384 --> 00:25:09,678
Da, hoću.
295
00:25:16,643 --> 00:25:18,060
U redu.
296
00:25:28,445 --> 00:25:33,426
Iskaznica. Sljedeći. Iskaznica.
297
00:25:33,451 --> 00:25:34,886
Hajde.
298
00:25:34,911 --> 00:25:38,266
Iskaznica. Provjera torbe.
- Sranje.
299
00:25:38,289 --> 00:25:40,875
Što se događa?
- Trebao bih pitati tebe.
300
00:25:42,335 --> 00:25:44,105
Zar ih ne možete natjerati
da ovo ubrzaju?
301
00:25:44,128 --> 00:25:46,231
Ako zakasnim na sljedeći posao,
kasnit ću na svaki sljedeći.
302
00:25:46,256 --> 00:25:47,757
Da, naravno, istražit ću.
303
00:25:57,182 --> 00:25:58,351
Hej, Jerry.
304
00:26:04,982 --> 00:26:07,484
Da, gospodine?
- Mogu li te zamoliti za šalicu kave?
305
00:26:22,416 --> 00:26:24,544
Crnu. Bez šećera, bez vrhnja.
306
00:26:27,463 --> 00:26:28,798
Pravo.
307
00:26:42,979 --> 00:26:43,980
Hvala.
308
00:26:45,190 --> 00:26:47,776
Također, možeš li mi učiniti uslugu?
309
00:26:48,484 --> 00:26:50,362
Dopusti mi tvoj radio na trenutak.
310
00:26:55,407 --> 00:26:57,761
G. Sims, gospodine. Ja samo...
- Samo jedan poziv.
311
00:26:57,786 --> 00:27:00,955
Ja... Ja samo... Stvarno
mislim da trebamo pričekati,
312
00:27:01,580 --> 00:27:03,517
znate, dok se netko ne vrati.
313
00:27:03,540 --> 00:27:06,336
Ako je to u redu.
314
00:27:08,755 --> 00:27:12,092
Šerif? Ili Billings?
315
00:27:15,135 --> 00:27:17,931
Da, u pravu si. Razumijem.
316
00:27:18,597 --> 00:27:19,598
Ne brini.
317
00:27:20,267 --> 00:27:22,184
Neću ti to zamjeriti.
318
00:27:42,372 --> 00:27:43,373
Hej ti.
319
00:27:44,790 --> 00:27:47,751
Opet sam propustio, zar ne?
- Upravo sam je spustila.
320
00:27:48,878 --> 00:27:49,880
Naporan dan?
321
00:27:50,713 --> 00:27:53,799
Nemaš pojma.
322
00:27:56,344 --> 00:27:57,554
Večera je skoro gotova.
323
00:28:09,648 --> 00:28:11,067
Jesi dobro?
324
00:28:16,740 --> 00:28:19,867
Oprosti, samo sam...
- Neka ti ne bude. Počistit ću kasnije.
325
00:28:20,535 --> 00:28:22,137
Drhtanje se pogoršalo
otkad si otišao gore.
326
00:28:22,162 --> 00:28:23,288
Dobro sam.
327
00:28:24,247 --> 00:28:25,832
Ovaj posao je...
- Nije do posla.
328
00:28:26,625 --> 00:28:28,751
Sviđa mi se posao. Samo...
329
00:28:30,336 --> 00:28:34,025
Danas me dovela u poziciju u kojoj
sam morao birati između nje i Simsa.
330
00:28:34,048 --> 00:28:36,843
Kako je to uopće izbor?
- Komplicirano je.
331
00:28:38,427 --> 00:28:41,449
Ljudi govore da ona postavlja
temelje za još jednu pobunu.
332
00:28:41,472 --> 00:28:44,035
Gdje si to čula?
- Svi su na ivici.
333
00:28:44,058 --> 00:28:46,787
Sve što se događalo,
sve ove smrti u tjedan dana.
334
00:28:46,810 --> 00:28:48,538
Nije normalno.
- Ako si zabrinuta za mene...
335
00:28:48,563 --> 00:28:51,875
Jesam. Jasno je da
stres pogoršava situaciju.
336
00:28:51,900 --> 00:28:55,987
Dušo... bit ću dobro. Obećajem ti.
337
00:29:48,582 --> 00:29:49,790
Alo?
338
00:29:51,041 --> 00:29:54,336
Alo? Ima li koga?
339
00:30:05,222 --> 00:30:08,559
Alo?
340
00:30:17,027 --> 00:30:19,362
Kučkin sine.
341
00:30:22,156 --> 00:30:23,782
Alo?
- Walk?
342
00:30:25,451 --> 00:30:26,554
Što se događa?
343
00:30:26,577 --> 00:30:29,288
Jesi li vidjela Jules?
- Jesam li trebala?
344
00:30:29,955 --> 00:30:31,683
Trebala je biti ovdje prije sat vremena.
345
00:30:31,708 --> 00:30:34,461
- Možeš li mi javiti ako je vidiš?
- Hoću.
346
00:30:58,067 --> 00:30:59,068
Lukas Kyle?
347
00:30:59,736 --> 00:31:00,737
Da.
348
00:31:01,238 --> 00:31:02,321
Za vas.
349
00:31:17,295 --> 00:31:18,296
Vidiš li to?
350
00:31:19,381 --> 00:31:20,923
Vidim "W."
351
00:31:54,583 --> 00:31:55,584
Bok. Uđi.
352
00:31:56,209 --> 00:31:57,836
Jesu li te pratili?
- Ne.
353
00:31:58,836 --> 00:32:01,190
Za oko pet minuta, pravosudni
pljačkaši će biti ovdje.
354
00:32:01,213 --> 00:32:02,548
Imam tri minute za razgovor.
355
00:32:04,384 --> 00:32:05,987
Zašto si...
356
00:32:06,010 --> 00:32:07,529
Mogu nas čuti. U redu? Nemoj.
357
00:32:07,554 --> 00:32:09,323
Dobro, ne razumijem što...
358
00:32:09,346 --> 00:32:10,807
Vidi, imam ovo.
359
00:32:11,892 --> 00:32:14,036
Stari hard disk?
- Da, i moram ga istražiti,
360
00:32:14,059 --> 00:32:16,938
ali zahtijeva neku vrstu
autorizacije koju ja nemam.
361
00:32:19,231 --> 00:32:22,836
U redu, kakvu vrstu autorizacije?
362
00:32:22,861 --> 00:32:24,613
Sys... nešto.
363
00:32:25,739 --> 00:32:27,949
Sysop?
- Da. Što je to?
364
00:32:28,741 --> 00:32:31,011
To je, kao, rezervirano za šefa
informatike, pravosudne sigurnosti.
365
00:32:31,036 --> 00:32:32,412
To nije...
- A za šerifa?
366
00:32:33,121 --> 00:32:34,973
Da.
- Probala sam. Nije išlo.
367
00:32:34,998 --> 00:32:37,351
To je zato što ga moraš spojiti
s računalom na radnom mjestu.
368
00:32:37,375 --> 00:32:40,730
Ne, ne mogu ići tamo.
369
00:32:40,753 --> 00:32:43,673
Postoji li neki način da to zaobiđeš?
370
00:32:44,298 --> 00:32:45,483
Molim te.
371
00:32:45,508 --> 00:32:48,195
Mislim da ovaj disk sadrži
odgovore na mnoga pitanja.
372
00:32:48,220 --> 00:32:49,637
Kakva pitanja?
373
00:32:50,180 --> 00:32:52,074
Kao zašto je Holstonova
žena otišla čistiti.
374
00:32:52,097 --> 00:32:54,660
Što se dogodilo Georgeu.
Zašto su Jahns i Marnes ubijeni.
375
00:32:54,683 --> 00:32:57,895
Bili su... Oprosti, bili su što?
- Da, ubijeni su.
376
00:32:58,939 --> 00:33:00,665
Zašto?
377
00:33:00,690 --> 00:33:02,983
A tko je George?
378
00:33:04,944 --> 00:33:06,153
Bio je moj prijatelj.
379
00:33:07,071 --> 00:33:08,071
Prijatelj?
380
00:33:11,785 --> 00:33:16,223
To mnogo toga objašnjava.
- Ne, nemam vremena za ovo.
381
00:33:16,248 --> 00:33:17,892
Da me iskoristiš? Jasno.
- Da. Znaš što?
382
00:33:17,915 --> 00:33:20,519
Trenutno te koristim
jer nemam drugog izbora.
383
00:33:20,544 --> 00:33:22,688
I trebao bi mi htjeti pomoći.
384
00:33:22,711 --> 00:33:24,856
Ti si taj koji sjedi u
kantini svaku noć,
385
00:33:24,881 --> 00:33:26,651
pitajući se što je vani.
386
00:33:26,674 --> 00:33:29,219
Što ako su odgovori na tvoja
pitanja na ovom disku?
387
00:33:29,885 --> 00:33:33,156
Mislim da ne bih trebao
pokušavati nešto otvoriti
388
00:33:33,181 --> 00:33:35,576
za što nisam ovlašten otvoriti.
- Ne, ali ja jesam.
389
00:33:35,599 --> 00:33:38,185
Da, Juliette, ali
pravila vrijede za sve.
390
00:33:43,942 --> 00:33:45,359
Koji kurac?
391
00:33:50,656 --> 00:33:52,175
Pogledaj ovo.
392
00:33:52,200 --> 00:33:53,719
Senzor. Kamera.
393
00:33:53,742 --> 00:33:56,328
Ovako nas gledaju.
Ovako nas kontroliraju.
394
00:33:59,958 --> 00:34:02,728
Ovo je u našim domovima?
- Ovih ima posvuda.
395
00:34:02,751 --> 00:34:05,522
A ako mi ne otkrijemo
istinu, neće nitko drugi.
396
00:34:05,547 --> 00:34:09,217
Zato te molim da mi pomogneš.
397
00:34:09,925 --> 00:34:11,844
Molim te.
- Ja, ovaj...
398
00:34:13,179 --> 00:34:16,449
Čak i da mogu, moja mama...
399
00:34:16,474 --> 00:34:17,742
Ja sam jedini...
- Tvoja mama?
400
00:34:17,766 --> 00:34:19,452
Da, ja sam jedini koji
se trenutno brine za nju.
401
00:34:19,476 --> 00:34:21,436
Ako mi se nešto dogodi, ne mogu...
- To je...
402
00:34:22,063 --> 00:34:23,248
Vrijeme je isteklo.
403
00:34:23,273 --> 00:34:25,190
Bolje da i ti odeš.
Za dobrobit tvoje mame.
404
00:34:26,568 --> 00:34:27,860
Juliette.
405
00:34:30,030 --> 00:34:31,739
Sranje. Juliette.
406
00:34:45,878 --> 00:34:50,842
Juliette Nichols. Po sudskom
nalogu, odmah otvorite vrata.
407
00:35:01,894 --> 00:35:03,079
Iskaznicu i torbu, molim.
408
00:35:03,103 --> 00:35:05,458
Torba je provjerena gore. U žurbi sam.
- Iskaznicu i torbu, molim.
409
00:35:05,481 --> 00:35:07,418
Jesi li ozbiljna?
Znaš li tko sam ja?
410
00:35:07,442 --> 00:35:08,793
Gospođo.
- Ovo je moja osobna iskaznica.
411
00:35:08,818 --> 00:35:10,670
Otvorite torbu.
- Gdje je vaš nadzornik?
412
00:35:10,695 --> 00:35:13,574
Zajebavaš me?
- Gdje god bili, neće im biti drago.
413
00:35:13,949 --> 00:35:15,675
Ovo je vaš šerif i sa mnom je.
414
00:35:15,699 --> 00:35:16,909
Ali...
415
00:35:17,702 --> 00:35:19,913
Sad ispitujete i gradonačelnika?
416
00:35:24,876 --> 00:35:26,853
Uhitili ste Simsa.
Sada postoje kontrolne točke.
417
00:35:26,878 --> 00:35:29,023
Koji se kurac događa, šerife?
- Bili ste u pravu. U redu?
418
00:35:29,047 --> 00:35:31,925
Pravosuđe planira preuzimanje,
ali Meadows ne stoji iza toga.
419
00:35:32,675 --> 00:35:34,594
Već Sims.
- Ne može biti.
420
00:35:35,929 --> 00:35:37,907
Robert je kao po knjizi.
421
00:35:37,931 --> 00:35:39,824
Ne možemo razgovarati ovdje.
422
00:35:39,849 --> 00:35:42,561
Znam jedno mjesto. Malo ćemo hodati.
- U redu.
423
00:35:50,068 --> 00:35:51,963
U redu.
424
00:35:51,987 --> 00:35:54,947
Sami smo onoliko
koliko možemo biti u Silosu.
425
00:35:55,489 --> 00:35:56,842
Provedi me kroz sve.
426
00:35:56,865 --> 00:35:59,427
Misliš da Sims potajno vodi Pravosuđe?
427
00:35:59,452 --> 00:36:01,621
Da. Ne sudinica.
428
00:36:02,414 --> 00:36:04,134
Što Sims želi?
- Ne znam.
429
00:36:04,666 --> 00:36:07,103
Kontrolirati Silos?
Zataškati zločin?
430
00:36:07,126 --> 00:36:09,105
Ne znam, što god bilo, želi da odem.
431
00:36:09,128 --> 00:36:11,898
A nakon tebe ja.
432
00:36:11,922 --> 00:36:14,300
Nikad nisam želio ovaj jebeni posao.
433
00:36:16,219 --> 00:36:17,596
Što traže?
434
00:36:19,139 --> 00:36:20,240
Kako to misliš?
435
00:36:20,264 --> 00:36:23,768
Pa, pretražili su ti stan.
Sada su posvuda kontrolni punktovi.
436
00:36:25,644 --> 00:36:27,396
Što imaš tako prijeteće?
437
00:36:28,273 --> 00:36:31,126
Ne znam o čemu pričaš.
438
00:36:31,150 --> 00:36:34,737
Sat otkucava, Juliette.
Nije ostalo još puno vremena.
439
00:36:35,530 --> 00:36:36,929
Ako imaš hard disk, onda...
440
00:36:39,826 --> 00:36:40,827
Jebiga.
441
00:36:41,869 --> 00:36:43,163
Rekao sam, "hard disk."
442
00:36:44,581 --> 00:36:46,416
Kako mogu znati da je to hard disk?
443
00:36:52,922 --> 00:36:55,592
Ti. Ti si taj.
444
00:36:57,427 --> 00:37:01,847
Žao mi je, šerife Nichols. Jesi li
upravo rekla da želiš izaći van?
445
00:37:03,307 --> 00:37:05,411
Ne, ne. Ne, nisam.
446
00:37:05,434 --> 00:37:08,748
Jasno sam čuo da si rekla
da želiš izaći van.
447
00:37:08,771 --> 00:37:11,375
Roberte, jesi li čuo?
- Naravno.
448
00:37:11,398 --> 00:37:12,751
Ne.
449
00:37:12,775 --> 00:37:14,860
To su dva šerifa
u isto toliko tjedana.
450
00:37:15,362 --> 00:37:17,340
Što znači biti šerif ovih dana?
451
00:37:17,364 --> 00:37:20,009
Ti si taj. Meadows se ne boji njega.
452
00:37:20,032 --> 00:37:22,577
Plaši se tebe.
453
00:37:24,246 --> 00:37:25,371
Da.
454
00:37:27,123 --> 00:37:30,894
Osnivači su znali da će netko
morati donijeti teške odluke
455
00:37:30,918 --> 00:37:32,420
da naš Silos ostane na životu.
456
00:37:33,128 --> 00:37:38,027
Osobu koja bi posjedovala
znanje, inteligenciju,
457
00:37:38,050 --> 00:37:41,346
informacije o
svemu što se ovdje događa.
458
00:37:42,931 --> 00:37:43,931
Blago meni.
459
00:37:44,891 --> 00:37:47,619
Zašto biste ubili sve te ljude?
460
00:37:47,643 --> 00:37:49,871
Ne razumijem.
461
00:37:49,896 --> 00:37:52,750
Gospođice Nichols, kroz
cijelo naše postojanje,
462
00:37:52,773 --> 00:37:57,152
pojavili su se problemi
koji se moraju riješiti.
463
00:37:58,445 --> 00:38:03,302
Potrebe mnogih
zahtijevaju žrtve nekolicine.
464
00:38:03,326 --> 00:38:04,411
Za što?
465
00:38:05,579 --> 00:38:07,847
Za hard disk i malo toplinske trake?
466
00:38:07,871 --> 00:38:08,932
Ovdje se ne radi o toplinskoj traci.
467
00:38:08,956 --> 00:38:10,351
Ovdje se radi o preživljavanju.
468
00:38:10,375 --> 00:38:11,978
A taj hard disk prijeti životima
469
00:38:12,001 --> 00:38:13,938
svih u ovom Silosu.
470
00:38:13,961 --> 00:38:18,442
A ti si najveća prijetnja našem
domu u zadnjih 140 godina.
471
00:38:18,465 --> 00:38:20,760
Bila si.
472
00:38:59,925 --> 00:39:01,509
Gdje su joj prijatelji?
473
00:39:02,010 --> 00:39:03,278
Njena sestra? Njezina teta?
474
00:39:03,302 --> 00:39:05,304
Znaš zašto nisu...
- Jer su kukavice.
475
00:39:06,264 --> 00:39:07,264
To nije...
476
00:39:09,809 --> 00:39:12,519
Da je umrla od srčanog
udara, svi bi bili ovdje.
477
00:39:14,563 --> 00:39:17,043
Znam da se čini da
bi trebalo učiniti više, ali...
478
00:39:17,067 --> 00:39:18,150
Ali ništa.
479
00:39:20,195 --> 00:39:21,195
Oni su kukavice.
480
00:39:22,405 --> 00:39:23,405
Kao i ona.
481
00:39:26,076 --> 00:39:27,077
Jules.
482
00:39:40,840 --> 00:39:42,967
Idi. Odlazi!
483
00:39:43,717 --> 00:39:46,554
Odlazi! Odlazi, dovraga! Odlazi!
484
00:40:02,778 --> 00:40:05,614
Rekao sam ti da ćeš
požaliti što si me uhitila.
485
00:40:23,300 --> 00:40:25,110
Dobio si ovo od Hanka?
486
00:40:25,135 --> 00:40:27,905
Sve su šerifove postaje
dobile poruku prije deset minuta.
487
00:40:27,929 --> 00:40:31,181
Ne, nema smisla.
Bila je na putu ovamo.
488
00:40:31,891 --> 00:40:33,702
Tko su bili svjedoci?
- Gradonačelnik.
489
00:40:33,726 --> 00:40:35,913
Neki pravosudni pljačkaši.
490
00:40:35,936 --> 00:40:38,291
Da, vjerujmo im.
Nikada nam prije nisu lagali.
491
00:40:38,315 --> 00:40:40,501
Samo ti govorim
ono što sam čula, Walk.
492
00:40:40,525 --> 00:40:43,628
U redu. U pravu si.
Oprosti, Shirley. Samo...
493
00:40:43,652 --> 00:40:44,820
Znam.
494
00:40:47,657 --> 00:40:50,492
Knox je rekao da će
nas na kraju kazniti za pobunu.
495
00:40:51,661 --> 00:40:53,663
Uvijek sam mislila da je lud.
496
00:40:55,498 --> 00:40:58,835
Što je slijedeće?
497
00:41:07,010 --> 00:41:09,572
Čekaj, Paul. Molim te, molim te,
samo me saslušaj.
498
00:41:09,596 --> 00:41:12,324
Ne. Završio sam s pokušajima da te urazumim.
- Nikada... Ne, slušaj! Trebaš...
499
00:41:12,349 --> 00:41:14,159
Želiš da provedem
Pakt kad tebi odgovara...
500
00:41:14,184 --> 00:41:15,494
Ne.
- A ne kad ti ne odgovara?
501
00:41:15,518 --> 00:41:17,496
Nikad nisam rekla da želim izaći.
- Ne mogu to učiniti.
502
00:41:17,519 --> 00:41:19,123
Čuo sam.
- Ne.
503
00:41:19,146 --> 00:41:21,000
Kao i gradonačelnik i moji agenti.
- Ne.
504
00:41:21,023 --> 00:41:23,210
Više nego dovoljno je dokaza,
šerife Billings.
505
00:41:23,235 --> 00:41:25,545
Nisam šerif dok ne završimo...
- Ne. Pokušavaju mi smjestiti.
506
00:41:25,570 --> 00:41:27,005
Začepi!
- Lažeš!
507
00:41:27,030 --> 00:41:29,842
Hej! Ako smatraš da su te pogrešno
čuli, imaš pravo zatražiti saslušanje.
508
00:41:29,865 --> 00:41:30,927
Imam? Sa kime?
- Da!
509
00:41:30,951 --> 00:41:33,054
Sa Pravosuđem?
On je jebeni sudac!
510
00:41:33,077 --> 00:41:36,873
Rekao sam ti da umukneš!
511
00:41:38,708 --> 00:41:40,293
To je bilo nepotrebno, Roberte!
512
00:41:41,878 --> 00:41:44,755
Upozorio sam je. Svakako
to navedite u svom izvješću.
513
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
U što gledate?
514
00:41:58,644 --> 00:42:00,105
Hej!
515
00:42:03,900 --> 00:42:05,193
Sranje.
516
00:42:18,123 --> 00:42:19,623
Nemoj!
517
00:42:22,145 --> 00:43:10,127
Preveo: Remedy