1 00:00:11,221 --> 00:00:12,596 Gdje idemo? 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,268 Nije daleko, Bean. U redu. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,317 Rekao si da ćeš doći na vrijeme. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,045 I sama. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,989 Moja kćer zna čuvati tajnu. 6 00:00:29,698 --> 00:00:32,115 Osim ako ne želiš da nađem drugog primatelja za ovo. 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,713 Ako te uhvate, reći ću da si ga našla. 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,399 Nitko neće biti uhvaćen. 9 00:00:46,423 --> 00:00:49,884 Ne budi tako sigurna. Silos uvijek pobjeđuje. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,045 Mogu ga nositi. 11 00:01:08,069 --> 00:01:10,655 U redu. 12 00:01:12,073 --> 00:01:13,700 Kupila si mi zeca? 13 00:01:14,409 --> 00:01:16,036 Nije kućni ljubimac, u redu? 14 00:01:18,079 --> 00:01:22,000 Nećemo ga pojesti. - Ne, nećemo ga pojesti. 15 00:01:23,835 --> 00:01:26,004 Jedva se miče. Mislim da je bolestan. 16 00:01:27,171 --> 00:01:28,506 U tome je poenta, Bean. 17 00:01:51,237 --> 00:01:52,739 Ne tražimo bebu. 18 00:02:03,415 --> 00:02:04,793 Molim te. 19 00:02:05,876 --> 00:02:07,355 Neće još dugo. 20 00:02:07,379 --> 00:02:09,188 Hajde, moram spavati. 21 00:02:09,212 --> 00:02:10,399 Znam. 22 00:02:10,423 --> 00:02:12,092 Ne mogu ostati ovdje. 23 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Gospođice Hildebrandt. 24 00:02:29,985 --> 00:02:32,486 Niste surađivali s mojim agentima. 25 00:02:41,079 --> 00:02:44,290 Nadam se da ćete više surađivati ​​sa mnom, Gloria. 26 00:02:47,418 --> 00:02:50,045 Ti si čovjek iz osiguranja. 27 00:02:51,298 --> 00:02:53,133 Vaša žena je imala spontani pobačaj. 28 00:02:53,633 --> 00:02:54,884 Vaše pamćenje je oštro. 29 00:02:56,135 --> 00:02:57,572 To je dobar znak za nas. 30 00:02:57,596 --> 00:03:02,158 Vas dvoje ste htjeli odustati od obitelji, ali još ste imali vremena na lutriji. 31 00:03:02,182 --> 00:03:05,121 A onda sam vam donijela... 32 00:03:05,145 --> 00:03:07,664 ...folnu kiselinu. - Folnu kiselinu. Tako je. 33 00:03:07,688 --> 00:03:10,293 Jedna kap u njezin čaj svaku večer. Je li upalilo? 34 00:03:10,317 --> 00:03:12,651 Naš dječak sljedeći mjesec puni šest godina. 35 00:03:17,407 --> 00:03:18,408 Trebam vašu pomoć. 36 00:03:20,534 --> 00:03:23,180 Ako budete surađivali i dali mi ono što tražim, 37 00:03:23,204 --> 00:03:26,917 osobno vam jamčim da više nikada nećete biti udaljeni od svojih snova. 38 00:03:28,501 --> 00:03:29,669 A ako ti ne pomognem? 39 00:03:31,253 --> 00:03:33,423 Poslat ćeš staricu da čisti? 40 00:03:34,049 --> 00:03:35,050 Ne. 41 00:03:35,884 --> 00:03:37,569 Ostavit ću je u ovoj sobi bez lijekova 42 00:03:37,593 --> 00:03:41,348 provesti ostatak svojih dana zureći u ove zidove. 43 00:03:43,015 --> 00:03:44,683 Zašto bih ti vjerovala? 44 00:03:45,685 --> 00:03:48,604 Jer zahvaljujući vama imam sina. 45 00:03:51,566 --> 00:03:54,401 Nije mi zadovoljstvo staviti vas u ovu poziciju. 46 00:03:55,110 --> 00:03:58,990 Ali sada je situacija od velike važnosti za Silos. 47 00:03:59,865 --> 00:04:03,118 Juliette Nichols vas je posjetila. 48 00:04:03,703 --> 00:04:05,288 Uzela je nešto iz tog otvora. 49 00:04:07,248 --> 00:04:09,000 Moram znati što je to bilo. 50 00:04:12,378 --> 00:04:13,379 Torba. 51 00:04:14,338 --> 00:04:16,216 Je li je šerif Holston sakrio tamo? 52 00:04:17,509 --> 00:04:19,761 Da. 53 00:04:20,678 --> 00:04:22,180 Što je bilo u torbi? 54 00:04:45,745 --> 00:04:48,665 Daj joj dobre lijekove. Svaku dozu, svaki dan. 55 00:04:49,582 --> 00:04:51,500 Ako bilo tko uradi drugačije, obavijesitit ćete me. 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,086 Da, gospodine. 57 00:04:57,841 --> 00:04:59,675 Hvala vam, gospođice Hildebrandt. 58 00:05:00,968 --> 00:05:01,970 Za sve. 59 00:05:04,305 --> 00:05:06,850 Misliš li stvarno da ćete pobijediti? 60 00:05:10,937 --> 00:05:12,314 Moramo. 61 00:05:18,133 --> 00:06:11,217 Preveo: Remedy 62 00:07:06,427 --> 00:07:08,865 Kamere su je snimile na stepenicama kako silazi, 63 00:07:08,889 --> 00:07:11,223 ali onda smo je izgubili. 64 00:07:12,182 --> 00:07:14,202 Pokrivenost stepenica postaje prilično mrljava kod bolnice. 65 00:07:14,226 --> 00:07:17,415 Kad je nađeš, osiguraj je. Sa sobom ima relikviju crvene razine. 66 00:07:17,439 --> 00:07:19,292 Reci svom timu da je nitko ne dira. 67 00:07:19,315 --> 00:07:20,399 Da, gospodine. 68 00:08:16,206 --> 00:08:17,432 Što će mu se dogoditi? 69 00:08:17,456 --> 00:08:20,269 Mislim da ima malu rupu u srcu. 70 00:08:20,293 --> 00:08:21,877 Kao što je imao Jacob? - Da. 71 00:08:22,963 --> 00:08:26,108 Pronaćiću je i zašiti. 72 00:08:26,132 --> 00:08:28,218 Kako ćeš to vidjeti? - S ovim. 73 00:08:30,302 --> 00:08:31,971 U redu, dovedi ga. 74 00:08:46,610 --> 00:08:48,779 Ovaj sljedeći dio će biti zastrašujući. 75 00:08:49,364 --> 00:08:52,259 Jesi li sigurna da želiš ostati? - Da, želim sve gledati. 76 00:08:52,283 --> 00:08:53,868 Dobro onda. 77 00:09:03,753 --> 00:09:05,880 Želiš vidjeti njegovo srce? 78 00:09:07,090 --> 00:09:08,091 Hajde onda. 79 00:09:11,219 --> 00:09:14,365 Ogromno je. 80 00:09:14,389 --> 00:09:16,892 Draga moja Bean, ovo je povećalo. 81 00:09:17,517 --> 00:09:21,330 Prvo u Silosu. Čini da sitne stvari izgledaju velike. 82 00:09:21,354 --> 00:09:25,859 Ako ovo uspije... možemo ga iskoristiti da pomognemo drugim ljudima. 83 00:09:31,780 --> 00:09:32,865 U redu. 84 00:09:35,034 --> 00:09:37,245 Billings zove šerifa. 85 00:09:40,039 --> 00:09:42,417 Billings zove šerifa. 86 00:09:46,587 --> 00:09:48,274 Što je, Billings? 87 00:09:48,298 --> 00:09:50,008 Moraš doći u ured. 88 00:10:04,480 --> 00:10:06,375 Hej! Koji kurac radite? 89 00:10:06,399 --> 00:10:09,527 Morate pričekati ovdje dok ne završimo. - Ne, ne, ne. Ovo je naš ured. 90 00:10:10,320 --> 00:10:11,422 Kako to mogu učiniti? 91 00:10:11,446 --> 00:10:14,466 Meadows je naredila potragu za neregistriranim relikvijama. 92 00:10:14,490 --> 00:10:15,575 Što? 93 00:10:16,533 --> 00:10:18,386 Zvuči mi kao gomila štakorskog sranja. 94 00:10:18,411 --> 00:10:20,847 Pravo je pitanje zašto je to učinila. 95 00:10:20,871 --> 00:10:22,600 Zašto gledaš u mene? Ne znam. 96 00:10:22,624 --> 00:10:24,936 Sims je uzeo posljednji relikt. Mislim da od tada ništa nije stiglo. 97 00:10:24,960 --> 00:10:27,855 Što se dogodilo s jučerašnjom malom posjetom? 98 00:10:27,879 --> 00:10:30,524 Ništa se nije dogodilo. Donijela sam joj jaja i slaninu kao što si rekao. 99 00:10:30,548 --> 00:10:31,966 Bolesna je ko pas. 100 00:10:32,676 --> 00:10:35,196 Hej! Polako, Howey. 101 00:10:35,220 --> 00:10:38,157 Shvaćate da je ovo očito kršenje Pakta, zar ne? 102 00:10:38,181 --> 00:10:43,019 Prostorije za provođenje zakona ne mogu se pretraživati ​​bez krajnje vjerojatnog razloga. 103 00:10:44,062 --> 00:10:45,897 Čujete li što vam govorim? 104 00:10:59,744 --> 00:11:02,121 Svakako provjerite ispod poda. 105 00:11:09,962 --> 00:11:11,673 Znaš li kako sam se osjećala izgubljeno? 106 00:11:12,173 --> 00:11:14,652 Ovo je bila jedina stvar koju sam mogla učiniti. 107 00:11:14,676 --> 00:11:18,572 Zamisli da smo imali ovako nešto za Jacoba? 108 00:11:18,596 --> 00:11:21,015 Mi... Mislim, mogli smo... 109 00:11:21,850 --> 00:11:25,495 Sve što želim je zaustaviti druge obitelji 110 00:11:25,519 --> 00:11:26,956 od prolaska kroz istu stvar. 111 00:11:26,980 --> 00:11:28,773 Ne misliš li da sam se i ja osjećao izgubljeno? 112 00:11:29,274 --> 00:11:32,043 Ali to ne znači da možeš početi proizvoditi neodobrene uređaje. 113 00:11:32,067 --> 00:11:34,087 Taj bi uređaj mogao pomoći u popravljanju srčanih mana. 114 00:11:34,111 --> 00:11:35,798 Moglo bi spasiti živote. 115 00:11:35,822 --> 00:11:38,384 Zašto je povećalo uopće nezakonito? 116 00:11:38,408 --> 00:11:40,135 Ne znam, ali postoje pravila. 117 00:11:40,159 --> 00:11:42,138 Dobar si u poštovanju pravila. To ti priznajem. 118 00:11:42,162 --> 00:11:44,557 Što bi to trebalo značiti? - Nitko drugi nije znao što radim 119 00:11:44,581 --> 00:11:45,682 osim tebe i Jules. 120 00:11:45,706 --> 00:11:47,768 Misliš da sam rekao Sudu? 121 00:11:47,792 --> 00:11:51,022 Sigurna sam da postoji nešto u Paktu o prijavljivanju obitelji. 122 00:11:51,046 --> 00:11:53,024 Kako to uopće možeš predložiti? 123 00:11:53,048 --> 00:11:54,859 Kako su inače mogli znati? 124 00:11:54,883 --> 00:11:58,010 Jer jebenih šaptača ima posvuda! 125 00:11:58,761 --> 00:11:59,989 Nisi baš bila suptilna. 126 00:12:00,013 --> 00:12:01,908 Dostava stakla i metala na naša vrata, 127 00:12:01,932 --> 00:12:03,826 vodiš našu kćer na farmu nakon radnog vremena. 128 00:12:03,850 --> 00:12:05,660 Molim te. 129 00:12:05,684 --> 00:12:07,663 Molim te, Hanna. Samo im daj ono što žele 130 00:12:07,687 --> 00:12:09,831 prije nego što nam sruše cijeli dom. 131 00:12:09,855 --> 00:12:12,650 Julietteina soba je... Molim te. 132 00:12:13,902 --> 00:12:16,779 Nadam se da je ono što izvlačiš iz ovoga vrijedno toga. 133 00:12:19,950 --> 00:12:21,493 Prestanite. 134 00:12:22,952 --> 00:12:24,203 Dati ću vam ga. 135 00:12:25,496 --> 00:12:26,498 Povucite se. 136 00:12:48,102 --> 00:12:49,104 Što je sve ovo? 137 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Ne! 138 00:13:34,065 --> 00:13:35,649 A sada životinja. 139 00:13:37,860 --> 00:13:39,046 Reci nam gdje je, 140 00:13:39,070 --> 00:13:41,322 i odbacit ćemo optužbe protiv farmera. 141 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Umrlo je. 142 00:13:44,658 --> 00:13:47,077 Meso smo pojeli, ostalo kompostirali. 143 00:13:51,290 --> 00:13:54,753 Odjel za pravosuđe zahvaljuje vam na vašem vremenu i suradnji. 144 00:14:07,807 --> 00:14:10,726 Kunem ti se da nisam ja. 145 00:14:17,274 --> 00:14:20,278 U redu je. Ja ću. 146 00:15:03,572 --> 00:15:05,572 Moramo je provjeriti. - To se neće dogoditi. 147 00:15:09,201 --> 00:15:10,202 Malo pomoći? 148 00:15:11,745 --> 00:15:13,373 Zajebavaš me? 149 00:15:13,873 --> 00:15:14,874 Dobro. 150 00:15:24,301 --> 00:15:26,010 Jesi li sretan, seronjo? 151 00:15:38,315 --> 00:15:39,316 Idemo. 152 00:15:48,741 --> 00:15:50,135 I nekada si radio s tim ljudima? 153 00:15:50,159 --> 00:15:53,538 Bio sam u administraciji, a ne jedan od ovih pretjerano kompenzirajućih jebača. 154 00:15:55,081 --> 00:15:57,393 Što? I ja psujem. 155 00:15:57,417 --> 00:15:59,729 U svakom slučaju, ovo ne izgleda kao obična pretraga. 156 00:15:59,753 --> 00:16:01,421 Čini se poput... - Ne, ovo je osobno. 157 00:16:02,630 --> 00:16:03,631 Sranje. 158 00:16:04,591 --> 00:16:06,676 Meadows to nije učinila. Ona ne stoji iza ovoga. 159 00:16:07,219 --> 00:16:09,428 Potpisala je nalog. - Ne, kad sam bila tamo, 160 00:16:10,513 --> 00:16:12,200 nešto nije bilo dobro. 161 00:16:12,224 --> 00:16:14,350 Ne mislim da je ona ta koja odlučuje. 162 00:16:15,100 --> 00:16:17,479 Tko onda? - Sims. 163 00:16:18,270 --> 00:16:19,331 Robert? - Da. 164 00:16:19,355 --> 00:16:21,375 On sprovodi Pakt. Nije on neki vlastoljubiv... 165 00:16:21,399 --> 00:16:24,044 Ne. Ne, želio me se riješiti otkako sam stigla. 166 00:16:24,068 --> 00:16:26,713 Ovo ovdje, ovo je samo zagrijavanje. 167 00:16:26,738 --> 00:16:29,908 Neće stati dok ne budem u ćeliji ili preko jebene ograde. 168 00:16:31,408 --> 00:16:33,036 Sranje. 169 00:16:33,662 --> 00:16:36,373 Rekao si da je ovo nezakonita pretraga i zapljena, zar ne? 170 00:16:38,875 --> 00:16:40,686 Preskočili su desetak koraka. 171 00:16:40,710 --> 00:16:43,188 Trebala je postojati prva obavijest, zahtjev za dokaze... 172 00:16:43,212 --> 00:16:45,548 Ideš sa mnom u Pravosuđe. - Za šta? 173 00:16:47,801 --> 00:16:49,885 Izgleda li ti ovo kao hard disk? 174 00:16:52,054 --> 00:16:53,056 Ne, gospodine. 175 00:16:53,974 --> 00:16:54,975 Što kažeš na ovo? 176 00:16:55,558 --> 00:16:58,578 Priključuje li se na računalo? - Ne, gospodine. 177 00:16:58,602 --> 00:17:02,332 Je li u nalogu pisalo da se vrati beskoristan jebeni uredski materijal? 178 00:17:02,356 --> 00:17:03,583 To je sve što smo pronašli u njenom uredu. 179 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 Onda nisi dovoljno dobro tražio! 180 00:17:06,902 --> 00:17:08,112 Novi plan. 181 00:17:09,613 --> 00:17:13,385 Želim da nađeš svakog nosača koji je radio između razine jedan i 50. 182 00:17:13,410 --> 00:17:16,596 Saznaj je li nešto predala ili razgovarala s nekim. To je... 183 00:17:16,621 --> 00:17:18,432 Oprostite. Pokušala sam ih zaustaviti. 184 00:17:18,455 --> 00:17:20,226 Gđice Nichols, ne možete samo tako upasti u moj... 185 00:17:20,250 --> 00:17:21,853 Robert Sims, uhićen si. - ...ured. 186 00:17:21,876 --> 00:17:23,688 Čekaj, radi se o tvom uredu. 187 00:17:23,711 --> 00:17:25,605 Rekao sam Meadows da ćeš biti ljuta... - Jebeš Meadows. 188 00:17:25,630 --> 00:17:28,150 Uhićen si zbog kršenja protokola istrage Pakta. 189 00:17:28,173 --> 00:17:30,611 Što, sad izmišljamo zločine? - Zamjeniče Billings. 190 00:17:30,634 --> 00:17:33,072 Odjeljak 14, pododjeljak tri, stavak 12B. 191 00:17:33,096 --> 00:17:37,034 I zbog nezakonite pretrage i zapljene. - Članak 23. pododjeljak 19. stavak 6. 192 00:17:37,057 --> 00:17:39,935 Sve one Pact činjenice koje si osvojio dok si bio dijete 193 00:17:40,478 --> 00:17:42,439 konačno se isplatilo Paul? 194 00:17:43,022 --> 00:17:44,250 Čini se tako. 195 00:17:44,273 --> 00:17:46,919 Gospođice Nichols, nisam imao ništa s tim nalogom za pretragu. 196 00:17:46,942 --> 00:17:49,337 Vaši agenti su prekršili protokol i smatram vas odgovornim. 197 00:17:49,362 --> 00:17:51,423 Ako ti se ne sviđa, možeš to riješiti s Meadows. 198 00:17:51,448 --> 00:17:53,532 Stavite mu lisice i odvedite ga gore. 199 00:17:56,118 --> 00:17:58,121 Jesi li siguran da želiš to učiniti? 200 00:17:58,622 --> 00:18:00,957 Želja nema nikakve veze s tim. Ona je šefica. 201 00:18:04,001 --> 00:18:05,002 Za sada. 202 00:18:12,969 --> 00:18:15,364 Odnesite sve ovo natrag gore i ostavite gdje ste pronašli. 203 00:18:15,387 --> 00:18:17,282 Hej! 204 00:18:17,307 --> 00:18:19,808 Želiš li se pridružiti svom šefu u zatvoru? Imam još lisica. 205 00:18:20,977 --> 00:18:23,813 Zažalit ćeš za ovo. - Sumnjam u to. 206 00:18:29,903 --> 00:18:32,572 Sjajno. Postavite da izgleda kao da nikad niste bili tamo. 207 00:20:07,000 --> 00:20:08,250 Jules? 208 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Je li sve u redu? 209 00:20:10,878 --> 00:20:14,257 Zašto nisi htio da mama napravi povećalo? 210 00:20:16,759 --> 00:20:19,529 Gledaj... znam da imaš jake osjećaje prema... 211 00:20:19,554 --> 00:20:21,740 Želim znati zašto se ubila. 212 00:20:21,765 --> 00:20:24,326 Znam da prije nisam bila voljna slušati. Sada jesam. 213 00:20:24,351 --> 00:20:26,894 Stvarno moram znati. 214 00:20:40,075 --> 00:20:41,742 Nije se radilo o povećalu. 215 00:20:42,410 --> 00:20:43,411 Kako to misliš? 216 00:20:46,038 --> 00:20:47,266 Par puta godišnje, 217 00:20:47,289 --> 00:20:50,310 moram priopćiti vijest mladom, sretnom paru 218 00:20:50,335 --> 00:20:52,796 da im je novorođenče umrlo. 219 00:20:53,380 --> 00:20:54,548 To je moj posao. 220 00:20:55,382 --> 00:20:56,883 Ali nije to najteži dio. 221 00:20:57,634 --> 00:21:00,863 Najteže je naletjeti na tog oca i majku godinama poslije 222 00:21:00,886 --> 00:21:02,556 i videći što im je učinjeno. 223 00:21:03,722 --> 00:21:06,117 Gubitak različito utječe na ljude. 224 00:21:06,142 --> 00:21:11,457 Ponekad suzi tvoj svijet, uvuče te unutra. 225 00:21:11,480 --> 00:21:14,401 I tako sam se ja osjećao nakon što smo izgubili tvog brata. 226 00:21:15,317 --> 00:21:17,087 Proveo sam puno više vremena ovdje 227 00:21:17,112 --> 00:21:19,698 kad sam trebao biti tu za tebe i tvoju majku. 228 00:21:21,575 --> 00:21:23,076 Uvijek ću žaliti zbog toga. 229 00:21:24,160 --> 00:21:25,161 I žao mi je. 230 00:21:31,710 --> 00:21:33,252 Ali tvoja majka... 231 00:21:35,171 --> 00:21:38,758 tuga ju je okrenula prema van, gurnula je prema opasnim stvarima. 232 00:21:39,843 --> 00:21:41,319 Tako je očajnički željela odgovore 233 00:21:41,344 --> 00:21:44,073 da je prestala mariti za linije koje je morala prijeći da bi ih dobila. 234 00:21:44,096 --> 00:21:45,740 Ali ipak je htjela pomoći ljudima. 235 00:21:45,765 --> 00:21:47,910 Htio sam joj pomoći, zaštititi je. 236 00:21:47,933 --> 00:21:49,244 Samo do toga mi je bilo stalo. 237 00:21:49,269 --> 00:21:51,688 Ne do povećala. Niti išta drugo. 238 00:21:54,523 --> 00:21:55,901 Ali to nije bilo dovoljno. 239 00:21:58,361 --> 00:21:59,613 Trebao sam ih zaustaviti... 240 00:22:01,405 --> 00:22:05,035 Sud, kad su ušli u naš dom. 241 00:22:06,536 --> 00:22:10,332 Trebao sam učiniti nešto osim što sam se pokorio njihovoj volji. 242 00:22:12,541 --> 00:22:18,673 Kad su ti agenti slomili njezin stroj, slomili su i njezin duh. 243 00:22:21,175 --> 00:22:26,472 Pokušao sam je vratiti, ali nije me htjela slušati. 244 00:22:27,223 --> 00:22:28,599 Odustao sam. 245 00:22:31,978 --> 00:22:33,438 Iznevjerio sam je. 246 00:22:36,982 --> 00:22:39,361 Zato sam te ostavio u Strojarsko. 247 00:22:41,820 --> 00:22:44,907 Slična si svojoj mami na mnogo načina, Jules. 248 00:22:45,784 --> 00:22:49,162 Kad si otišla dolje, to me uništilo. 249 00:22:49,954 --> 00:22:52,724 Ali znao sam da je tako najbolje, čak i ako je to značilo da ćeš me mrziti. 250 00:22:52,749 --> 00:22:54,352 Znao sam da tamo dole, 251 00:22:54,375 --> 00:22:59,147 mogla bi svoj talent uložiti u popravljanje stvarnih stvari pred sobom 252 00:22:59,172 --> 00:23:02,384 umjesto da juriš za nemogućim odgovorima kao što je to činila tvoja majka. 253 00:23:04,094 --> 00:23:06,179 A ipak evo me ovdje. 254 00:23:07,346 --> 00:23:08,557 Eto te. 255 00:23:10,474 --> 00:23:13,060 I krivila je tebe, znaš? 256 00:23:13,979 --> 00:23:16,249 Mislila je da si je prijavio. I ja sam mislila. 257 00:23:16,272 --> 00:23:20,169 Znam. I kunem ti se da nikad... 258 00:23:20,192 --> 00:23:22,237 Ne, znam. Znam. 259 00:23:22,820 --> 00:23:27,050 Sud, nadgledali su mamu senzorima kroz zrcala. 260 00:23:27,075 --> 00:23:28,510 Našla sam njen dosje. 261 00:23:28,535 --> 00:23:31,430 Kako to misliš? - Imaju svoje kamere. 262 00:23:31,453 --> 00:23:34,141 I sve slušaju, ne samo s nosačima i drugim ljudima, 263 00:23:34,164 --> 00:23:35,226 već imaju uređaje. 264 00:23:35,250 --> 00:23:37,811 Tako su znali za povećalo. 265 00:23:37,836 --> 00:23:40,797 Tako uvijek sve znaju. 266 00:23:42,798 --> 00:23:44,442 Nikad mi nije vjerovala. 267 00:23:44,467 --> 00:23:46,135 Znam. Znam. 268 00:23:46,760 --> 00:23:47,822 Ja jesam. 269 00:23:47,846 --> 00:23:50,807 Juliette. 270 00:23:56,395 --> 00:24:00,000 Znam. Žao mi je. 271 00:24:00,025 --> 00:24:03,421 Još uvijek mi jako nedostaje. 272 00:24:03,444 --> 00:24:04,528 I meni. 273 00:24:09,326 --> 00:24:11,511 Oprostite što prekidam. - U redu je. 274 00:24:11,536 --> 00:24:13,704 Čovjek iz održavanja je ovdje. 275 00:24:14,580 --> 00:24:18,144 Za što? - Nešto o provjeri ventilacijskih otvora. 276 00:24:18,167 --> 00:24:19,836 Vrlo je uporan. 277 00:24:21,755 --> 00:24:24,692 Jesi li poslao po radni nalog? - Ne. 278 00:24:24,715 --> 00:24:26,050 Jesi li ti? - Ne. 279 00:24:27,594 --> 00:24:29,346 Možeš li mu reći da se vrati kasnije? 280 00:24:30,012 --> 00:24:31,073 Molim te. 281 00:24:31,096 --> 00:24:32,182 U redu. 282 00:24:35,227 --> 00:24:37,704 Kad smo doveli Gloriju ovamo, rekao si da misliš da nema slušatelja. 283 00:24:37,729 --> 00:24:39,874 Nema kamera. 284 00:24:39,897 --> 00:24:41,698 Ovaj tip iz održavanja, on je ovdje da stavi jednu. 285 00:24:42,483 --> 00:24:44,818 Trenutno je ovo mrtva točka za njih. 286 00:24:46,320 --> 00:24:48,215 Što je to? - Hard disk. 287 00:24:48,240 --> 00:24:49,424 Što je na njemu? - Ne znam. 288 00:24:49,449 --> 00:24:52,177 Pokušala sam upotrijebiti tvoje računalo da saznam, ali nisam ga mogla otvoriti. 289 00:24:52,201 --> 00:24:54,680 Zahtijeva određenu autorizaciju. 290 00:24:54,703 --> 00:24:57,749 Odnijet ću ga Walk. Ako itko to može zaobići, ona može. 291 00:24:58,666 --> 00:25:01,811 Možeš li joj javiti da ću doći? 292 00:25:01,836 --> 00:25:04,272 Trebala bih bih biti tamo do 6:00. 293 00:25:04,297 --> 00:25:08,361 Da. Jules, čuvaj se. Molim te. 294 00:25:08,384 --> 00:25:09,678 Da, hoću. 295 00:25:16,643 --> 00:25:18,060 U redu. 296 00:25:28,445 --> 00:25:33,426 Iskaznica. Sljedeći. Iskaznica. 297 00:25:33,451 --> 00:25:34,886 Hajde. 298 00:25:34,911 --> 00:25:38,266 Iskaznica. Provjera torbe. - Sranje. 299 00:25:38,289 --> 00:25:40,875 Što se događa? - Trebao bih pitati tebe. 300 00:25:42,335 --> 00:25:44,105 Zar ih ne možete natjerati da ovo ubrzaju? 301 00:25:44,128 --> 00:25:46,231 Ako zakasnim na sljedeći posao, kasnit ću na svaki sljedeći. 302 00:25:46,256 --> 00:25:47,757 Da, naravno, istražit ću. 303 00:25:57,182 --> 00:25:58,351 Hej, Jerry. 304 00:26:04,982 --> 00:26:07,484 Da, gospodine? - Mogu li te zamoliti za šalicu kave? 305 00:26:22,416 --> 00:26:24,544 Crnu. Bez šećera, bez vrhnja. 306 00:26:27,463 --> 00:26:28,798 Pravo. 307 00:26:42,979 --> 00:26:43,980 Hvala. 308 00:26:45,190 --> 00:26:47,776 Također, možeš li mi učiniti uslugu? 309 00:26:48,484 --> 00:26:50,362 Dopusti mi tvoj radio na trenutak. 310 00:26:55,407 --> 00:26:57,761 G. Sims, gospodine. Ja samo... - Samo jedan poziv. 311 00:26:57,786 --> 00:27:00,955 Ja... Ja samo... Stvarno mislim da trebamo pričekati, 312 00:27:01,580 --> 00:27:03,517 znate, dok se netko ne vrati. 313 00:27:03,540 --> 00:27:06,336 Ako je to u redu. 314 00:27:08,755 --> 00:27:12,092 Šerif? Ili Billings? 315 00:27:15,135 --> 00:27:17,931 Da, u pravu si. Razumijem. 316 00:27:18,597 --> 00:27:19,598 Ne brini. 317 00:27:20,267 --> 00:27:22,184 Neću ti to zamjeriti. 318 00:27:42,372 --> 00:27:43,373 Hej ti. 319 00:27:44,790 --> 00:27:47,751 Opet sam propustio, zar ne? - Upravo sam je spustila. 320 00:27:48,878 --> 00:27:49,880 Naporan dan? 321 00:27:50,713 --> 00:27:53,799 Nemaš pojma. 322 00:27:56,344 --> 00:27:57,554 Večera je skoro gotova. 323 00:28:09,648 --> 00:28:11,067 Jesi dobro? 324 00:28:16,740 --> 00:28:19,867 Oprosti, samo sam... - Neka ti ne bude. Počistit ću kasnije. 325 00:28:20,535 --> 00:28:22,137 Drhtanje se pogoršalo otkad si otišao gore. 326 00:28:22,162 --> 00:28:23,288 Dobro sam. 327 00:28:24,247 --> 00:28:25,832 Ovaj posao je... - Nije do posla. 328 00:28:26,625 --> 00:28:28,751 Sviđa mi se posao. Samo... 329 00:28:30,336 --> 00:28:34,025 Danas me dovela u poziciju u kojoj sam morao birati između nje i Simsa. 330 00:28:34,048 --> 00:28:36,843 Kako je to uopće izbor? - Komplicirano je. 331 00:28:38,427 --> 00:28:41,449 Ljudi govore da ona postavlja temelje za još jednu pobunu. 332 00:28:41,472 --> 00:28:44,035 Gdje si to čula? - Svi su na ivici. 333 00:28:44,058 --> 00:28:46,787 Sve što se događalo, sve ove smrti u tjedan dana. 334 00:28:46,810 --> 00:28:48,538 Nije normalno. - Ako si zabrinuta za mene... 335 00:28:48,563 --> 00:28:51,875 Jesam. Jasno je da stres pogoršava situaciju. 336 00:28:51,900 --> 00:28:55,987 Dušo... bit ću dobro. Obećajem ti. 337 00:29:48,582 --> 00:29:49,790 Alo? 338 00:29:51,041 --> 00:29:54,336 Alo? Ima li koga? 339 00:30:05,222 --> 00:30:08,559 Alo? 340 00:30:17,027 --> 00:30:19,362 Kučkin sine. 341 00:30:22,156 --> 00:30:23,782 Alo? - Walk? 342 00:30:25,451 --> 00:30:26,554 Što se događa? 343 00:30:26,577 --> 00:30:29,288 Jesi li vidjela Jules? - Jesam li trebala? 344 00:30:29,955 --> 00:30:31,683 Trebala je biti ovdje prije sat vremena. 345 00:30:31,708 --> 00:30:34,461 - Možeš li mi javiti ako je vidiš? - Hoću. 346 00:30:58,067 --> 00:30:59,068 Lukas Kyle? 347 00:30:59,736 --> 00:31:00,737 Da. 348 00:31:01,238 --> 00:31:02,321 Za vas. 349 00:31:17,295 --> 00:31:18,296 Vidiš li to? 350 00:31:19,381 --> 00:31:20,923 Vidim "W." 351 00:31:54,583 --> 00:31:55,584 Bok. Uđi. 352 00:31:56,209 --> 00:31:57,836 Jesu li te pratili? - Ne. 353 00:31:58,836 --> 00:32:01,190 Za oko pet minuta, pravosudni pljačkaši će biti ovdje. 354 00:32:01,213 --> 00:32:02,548 Imam tri minute za razgovor. 355 00:32:04,384 --> 00:32:05,987 Zašto si... 356 00:32:06,010 --> 00:32:07,529 Mogu nas čuti. U redu? Nemoj. 357 00:32:07,554 --> 00:32:09,323 Dobro, ne razumijem što... 358 00:32:09,346 --> 00:32:10,807 Vidi, imam ovo. 359 00:32:11,892 --> 00:32:14,036 Stari hard disk? - Da, i moram ga istražiti, 360 00:32:14,059 --> 00:32:16,938 ali zahtijeva neku vrstu autorizacije koju ja nemam. 361 00:32:19,231 --> 00:32:22,836 U redu, kakvu vrstu autorizacije? 362 00:32:22,861 --> 00:32:24,613 Sys... nešto. 363 00:32:25,739 --> 00:32:27,949 Sysop? - Da. Što je to? 364 00:32:28,741 --> 00:32:31,011 To je, kao, rezervirano za šefa informatike, pravosudne sigurnosti. 365 00:32:31,036 --> 00:32:32,412 To nije... - A za šerifa? 366 00:32:33,121 --> 00:32:34,973 Da. - Probala sam. Nije išlo. 367 00:32:34,998 --> 00:32:37,351 To je zato što ga moraš spojiti s računalom na radnom mjestu. 368 00:32:37,375 --> 00:32:40,730 Ne, ne mogu ići tamo. 369 00:32:40,753 --> 00:32:43,673 Postoji li neki način da to zaobiđeš? 370 00:32:44,298 --> 00:32:45,483 Molim te. 371 00:32:45,508 --> 00:32:48,195 Mislim da ovaj disk sadrži odgovore na mnoga pitanja. 372 00:32:48,220 --> 00:32:49,637 Kakva pitanja? 373 00:32:50,180 --> 00:32:52,074 Kao zašto je Holstonova žena otišla čistiti. 374 00:32:52,097 --> 00:32:54,660 Što se dogodilo Georgeu. Zašto su Jahns i Marnes ubijeni. 375 00:32:54,683 --> 00:32:57,895 Bili su... Oprosti, bili su što? - Da, ubijeni su. 376 00:32:58,939 --> 00:33:00,665 Zašto? 377 00:33:00,690 --> 00:33:02,983 A tko je George? 378 00:33:04,944 --> 00:33:06,153 Bio je moj prijatelj. 379 00:33:07,071 --> 00:33:08,071 Prijatelj? 380 00:33:11,785 --> 00:33:16,223 To mnogo toga objašnjava. - Ne, nemam vremena za ovo. 381 00:33:16,248 --> 00:33:17,892 Da me iskoristiš? Jasno. - Da. Znaš što? 382 00:33:17,915 --> 00:33:20,519 Trenutno te koristim jer nemam drugog izbora. 383 00:33:20,544 --> 00:33:22,688 I trebao bi mi htjeti pomoći. 384 00:33:22,711 --> 00:33:24,856 Ti si taj koji sjedi u kantini svaku noć, 385 00:33:24,881 --> 00:33:26,651 pitajući se što je vani. 386 00:33:26,674 --> 00:33:29,219 Što ako su odgovori na tvoja pitanja na ovom disku? 387 00:33:29,885 --> 00:33:33,156 Mislim da ne bih trebao pokušavati nešto otvoriti 388 00:33:33,181 --> 00:33:35,576 za što nisam ovlašten otvoriti. - Ne, ali ja jesam. 389 00:33:35,599 --> 00:33:38,185 Da, Juliette, ali pravila vrijede za sve. 390 00:33:43,942 --> 00:33:45,359 Koji kurac? 391 00:33:50,656 --> 00:33:52,175 Pogledaj ovo. 392 00:33:52,200 --> 00:33:53,719 Senzor. Kamera. 393 00:33:53,742 --> 00:33:56,328 Ovako nas gledaju. Ovako nas kontroliraju. 394 00:33:59,958 --> 00:34:02,728 Ovo je u našim domovima? - Ovih ima posvuda. 395 00:34:02,751 --> 00:34:05,522 A ako mi ne otkrijemo istinu, neće nitko drugi. 396 00:34:05,547 --> 00:34:09,217 Zato te molim da mi pomogneš. 397 00:34:09,925 --> 00:34:11,844 Molim te. - Ja, ovaj... 398 00:34:13,179 --> 00:34:16,449 Čak i da mogu, moja mama... 399 00:34:16,474 --> 00:34:17,742 Ja sam jedini... - Tvoja mama? 400 00:34:17,766 --> 00:34:19,452 Da, ja sam jedini koji se trenutno brine za nju. 401 00:34:19,476 --> 00:34:21,436 Ako mi se nešto dogodi, ne mogu... - To je... 402 00:34:22,063 --> 00:34:23,248 Vrijeme je isteklo. 403 00:34:23,273 --> 00:34:25,190 Bolje da i ti odeš. Za dobrobit tvoje mame. 404 00:34:26,568 --> 00:34:27,860 Juliette. 405 00:34:30,030 --> 00:34:31,739 Sranje. Juliette. 406 00:34:45,878 --> 00:34:50,842 Juliette Nichols. Po sudskom nalogu, odmah otvorite vrata. 407 00:35:01,894 --> 00:35:03,079 Iskaznicu i torbu, molim. 408 00:35:03,103 --> 00:35:05,458 Torba je provjerena gore. U žurbi sam. - Iskaznicu i torbu, molim. 409 00:35:05,481 --> 00:35:07,418 Jesi li ozbiljna? Znaš li tko sam ja? 410 00:35:07,442 --> 00:35:08,793 Gospođo. - Ovo je moja osobna iskaznica. 411 00:35:08,818 --> 00:35:10,670 Otvorite torbu. - Gdje je vaš nadzornik? 412 00:35:10,695 --> 00:35:13,574 Zajebavaš me? - Gdje god bili, neće im biti drago. 413 00:35:13,949 --> 00:35:15,675 Ovo je vaš šerif i sa mnom je. 414 00:35:15,699 --> 00:35:16,909 Ali... 415 00:35:17,702 --> 00:35:19,913 Sad ispitujete i gradonačelnika? 416 00:35:24,876 --> 00:35:26,853 Uhitili ste Simsa. Sada postoje kontrolne točke. 417 00:35:26,878 --> 00:35:29,023 Koji se kurac događa, šerife? - Bili ste u pravu. U redu? 418 00:35:29,047 --> 00:35:31,925 Pravosuđe planira preuzimanje, ali Meadows ne stoji iza toga. 419 00:35:32,675 --> 00:35:34,594 Već Sims. - Ne može biti. 420 00:35:35,929 --> 00:35:37,907 Robert je kao po knjizi. 421 00:35:37,931 --> 00:35:39,824 Ne možemo razgovarati ovdje. 422 00:35:39,849 --> 00:35:42,561 Znam jedno mjesto. Malo ćemo hodati. - U redu. 423 00:35:50,068 --> 00:35:51,963 U redu. 424 00:35:51,987 --> 00:35:54,947 Sami smo onoliko koliko možemo biti u Silosu. 425 00:35:55,489 --> 00:35:56,842 Provedi me kroz sve. 426 00:35:56,865 --> 00:35:59,427 Misliš da Sims potajno vodi Pravosuđe? 427 00:35:59,452 --> 00:36:01,621 Da. Ne sudinica. 428 00:36:02,414 --> 00:36:04,134 Što Sims želi? - Ne znam. 429 00:36:04,666 --> 00:36:07,103 Kontrolirati Silos? Zataškati zločin? 430 00:36:07,126 --> 00:36:09,105 Ne znam, što god bilo, želi da odem. 431 00:36:09,128 --> 00:36:11,898 A nakon tebe ja. 432 00:36:11,922 --> 00:36:14,300 Nikad nisam želio ovaj jebeni posao. 433 00:36:16,219 --> 00:36:17,596 Što traže? 434 00:36:19,139 --> 00:36:20,240 Kako to misliš? 435 00:36:20,264 --> 00:36:23,768 Pa, pretražili su ti stan. Sada su posvuda kontrolni punktovi. 436 00:36:25,644 --> 00:36:27,396 Što imaš tako prijeteće? 437 00:36:28,273 --> 00:36:31,126 Ne znam o čemu pričaš. 438 00:36:31,150 --> 00:36:34,737 Sat otkucava, Juliette. Nije ostalo još puno vremena. 439 00:36:35,530 --> 00:36:36,929 Ako imaš hard disk, onda... 440 00:36:39,826 --> 00:36:40,827 Jebiga. 441 00:36:41,869 --> 00:36:43,163 Rekao sam, "hard disk." 442 00:36:44,581 --> 00:36:46,416 Kako mogu znati da je to hard disk? 443 00:36:52,922 --> 00:36:55,592 Ti. Ti si taj. 444 00:36:57,427 --> 00:37:01,847 Žao mi je, šerife Nichols. Jesi li upravo rekla da želiš izaći van? 445 00:37:03,307 --> 00:37:05,411 Ne, ne. Ne, nisam. 446 00:37:05,434 --> 00:37:08,748 Jasno sam čuo da si rekla da želiš izaći van. 447 00:37:08,771 --> 00:37:11,375 Roberte, jesi li čuo? - Naravno. 448 00:37:11,398 --> 00:37:12,751 Ne. 449 00:37:12,775 --> 00:37:14,860 To su dva šerifa u isto toliko tjedana. 450 00:37:15,362 --> 00:37:17,340 Što znači biti šerif ovih dana? 451 00:37:17,364 --> 00:37:20,009 Ti si taj. Meadows se ne boji njega. 452 00:37:20,032 --> 00:37:22,577 Plaši se tebe. 453 00:37:24,246 --> 00:37:25,371 Da. 454 00:37:27,123 --> 00:37:30,894 Osnivači su znali da će netko morati donijeti teške odluke 455 00:37:30,918 --> 00:37:32,420 da naš Silos ostane na životu. 456 00:37:33,128 --> 00:37:38,027 Osobu koja bi posjedovala znanje, inteligenciju, 457 00:37:38,050 --> 00:37:41,346 informacije o svemu što se ovdje događa. 458 00:37:42,931 --> 00:37:43,931 Blago meni. 459 00:37:44,891 --> 00:37:47,619 Zašto biste ubili sve te ljude? 460 00:37:47,643 --> 00:37:49,871 Ne razumijem. 461 00:37:49,896 --> 00:37:52,750 Gospođice Nichols, kroz cijelo naše postojanje, 462 00:37:52,773 --> 00:37:57,152 pojavili su se problemi koji se moraju riješiti. 463 00:37:58,445 --> 00:38:03,302 Potrebe mnogih zahtijevaju žrtve nekolicine. 464 00:38:03,326 --> 00:38:04,411 Za što? 465 00:38:05,579 --> 00:38:07,847 Za hard disk i malo toplinske trake? 466 00:38:07,871 --> 00:38:08,932 Ovdje se ne radi o toplinskoj traci. 467 00:38:08,956 --> 00:38:10,351 Ovdje se radi o preživljavanju. 468 00:38:10,375 --> 00:38:11,978 A taj hard disk prijeti životima 469 00:38:12,001 --> 00:38:13,938 svih u ovom Silosu. 470 00:38:13,961 --> 00:38:18,442 A ti si najveća prijetnja našem domu u zadnjih 140 godina. 471 00:38:18,465 --> 00:38:20,760 Bila si. 472 00:38:59,925 --> 00:39:01,509 Gdje su joj prijatelji? 473 00:39:02,010 --> 00:39:03,278 Njena sestra? Njezina teta? 474 00:39:03,302 --> 00:39:05,304 Znaš zašto nisu... - Jer su kukavice. 475 00:39:06,264 --> 00:39:07,264 To nije... 476 00:39:09,809 --> 00:39:12,519 Da je umrla od srčanog udara, svi bi bili ovdje. 477 00:39:14,563 --> 00:39:17,043 Znam da se čini da bi trebalo učiniti više, ali... 478 00:39:17,067 --> 00:39:18,150 Ali ništa. 479 00:39:20,195 --> 00:39:21,195 Oni su kukavice. 480 00:39:22,405 --> 00:39:23,405 Kao i ona. 481 00:39:26,076 --> 00:39:27,077 Jules. 482 00:39:40,840 --> 00:39:42,967 Idi. Odlazi! 483 00:39:43,717 --> 00:39:46,554 Odlazi! Odlazi, dovraga! Odlazi! 484 00:40:02,778 --> 00:40:05,614 Rekao sam ti da ćeš požaliti što si me uhitila. 485 00:40:23,300 --> 00:40:25,110 Dobio si ovo od Hanka? 486 00:40:25,135 --> 00:40:27,905 Sve su šerifove postaje dobile poruku prije deset minuta. 487 00:40:27,929 --> 00:40:31,181 Ne, nema smisla. Bila je na putu ovamo. 488 00:40:31,891 --> 00:40:33,702 Tko su bili svjedoci? - Gradonačelnik. 489 00:40:33,726 --> 00:40:35,913 Neki pravosudni pljačkaši. 490 00:40:35,936 --> 00:40:38,291 Da, vjerujmo im. Nikada nam prije nisu lagali. 491 00:40:38,315 --> 00:40:40,501 Samo ti govorim ono što sam čula, Walk. 492 00:40:40,525 --> 00:40:43,628 U redu. U pravu si. Oprosti, Shirley. Samo... 493 00:40:43,652 --> 00:40:44,820 Znam. 494 00:40:47,657 --> 00:40:50,492 Knox je rekao da će nas na kraju kazniti za pobunu. 495 00:40:51,661 --> 00:40:53,663 Uvijek sam mislila da je lud. 496 00:40:55,498 --> 00:40:58,835 Što je slijedeće? 497 00:41:07,010 --> 00:41:09,572 Čekaj, Paul. Molim te, molim te, samo me saslušaj. 498 00:41:09,596 --> 00:41:12,324 Ne. Završio sam s pokušajima da te urazumim. - Nikada... Ne, slušaj! Trebaš... 499 00:41:12,349 --> 00:41:14,159 Želiš da provedem Pakt kad tebi odgovara... 500 00:41:14,184 --> 00:41:15,494 Ne. - A ne kad ti ne odgovara? 501 00:41:15,518 --> 00:41:17,496 Nikad nisam rekla da želim izaći. - Ne mogu to učiniti. 502 00:41:17,519 --> 00:41:19,123 Čuo sam. - Ne. 503 00:41:19,146 --> 00:41:21,000 Kao i gradonačelnik i moji agenti. - Ne. 504 00:41:21,023 --> 00:41:23,210 Više nego dovoljno je dokaza, šerife Billings. 505 00:41:23,235 --> 00:41:25,545 Nisam šerif dok ne završimo... - Ne. Pokušavaju mi ​​smjestiti. 506 00:41:25,570 --> 00:41:27,005 Začepi! - Lažeš! 507 00:41:27,030 --> 00:41:29,842 Hej! Ako smatraš da su te pogrešno čuli, imaš pravo zatražiti saslušanje. 508 00:41:29,865 --> 00:41:30,927 Imam? Sa kime? - Da! 509 00:41:30,951 --> 00:41:33,054 Sa Pravosuđem? On je jebeni sudac! 510 00:41:33,077 --> 00:41:36,873 Rekao sam ti da umukneš! 511 00:41:38,708 --> 00:41:40,293 To je bilo nepotrebno, Roberte! 512 00:41:41,878 --> 00:41:44,755 Upozorio sam je. Svakako to navedite u svom izvješću. 513 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 U što gledate? 514 00:41:58,644 --> 00:42:00,105 Hej! 515 00:42:03,900 --> 00:42:05,193 Sranje. 516 00:42:18,123 --> 00:42:19,623 Nemoj! 517 00:42:22,145 --> 00:43:10,127 Preveo: Remedy