1
00:00:04,387 --> 00:00:50,807
Preveo: Remedy
2
00:00:54,387 --> 00:00:56,807
Ne znamo zašto smo ovdje.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Ne znamo
tko je izgradio Silos.
4
00:01:18,870 --> 00:01:24,376
Ne znamo zašto je sve izvan
Silosa takvo kakvo jest.
5
00:01:25,710 --> 00:01:26,920
Dobro jutro, šerife.
6
00:01:27,795 --> 00:01:30,132
Bok, Sam. Jeste li već budni?
7
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
Otprilike sam na pola puta.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Ne znamo kada
će biti sigurno izaći van.
9
00:01:45,771 --> 00:01:47,149
Znamo samo da taj dan...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,736
nije ovaj dan.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,042
Hej.
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,126
Poranio si.
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,295
Da, nisam mogao spavati.
Imam proklete grčeve u nogama.
14
00:02:33,319 --> 00:02:35,507
Kad popiješ kavu, nađimo se u trojci.
15
00:02:35,531 --> 00:02:36,656
Trojci?
16
00:03:13,651 --> 00:03:15,027
Hoćeš kavu?
17
00:03:17,948 --> 00:03:19,259
Što radiš?
18
00:03:19,283 --> 00:03:20,533
Želim je vidjeti.
19
00:03:21,200 --> 00:03:22,661
Ne, šerife.
20
00:03:23,245 --> 00:03:27,349
Trebao sam to učiniti prije tri
godine. Ali nisam mogao slušati.
21
00:03:27,373 --> 00:03:29,126
Hej. Prekini.
22
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Izađi odatle.
Razgovarajmo o ovome.
23
00:03:36,800 --> 00:03:38,593
Odlučio sam,
inače ne bih bio ovdje.
24
00:03:39,635 --> 00:03:40,846
Žao mi je, Sam.
25
00:03:42,180 --> 00:03:45,200
To mi imaš reći
nakon svega što smo prošli?
26
00:03:45,224 --> 00:03:46,828
Želiš li da pričekam
dok Sandy uđe?
27
00:03:46,852 --> 00:03:49,562
Ne želim da to kažeš.
28
00:03:51,606 --> 00:03:54,836
Molim vas, šerife. Ne govorite to.
29
00:03:54,860 --> 00:03:56,295
Zamjeniče Marnes...
- Molim vas, šerife.
30
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
Želim izaći.
31
00:04:08,831 --> 00:04:11,335
Dok sve ne odradiš papirološki,
mislim da ću malo prileći.
32
00:05:54,231 --> 00:05:57,688
SILOS
33
00:06:17,877 --> 00:06:19,105
Spremaš li kavu?
34
00:06:19,129 --> 00:06:20,355
Da, da!
35
00:06:20,379 --> 00:06:24,009
U redu. S mlijekom, molim te.
Zapravo, bez mlijeka. Ja ne...
36
00:06:24,509 --> 00:06:26,278
Ne treba mi mlijeko. Ne.
37
00:06:26,302 --> 00:06:28,180
Hajde. Skoro je 8:00.
- U redu.
38
00:06:28,721 --> 00:06:30,182
Molim te.
- Dobro, dolazim.
39
00:06:30,973 --> 00:06:33,393
Hvala.
40
00:06:34,519 --> 00:06:36,122
Ne znam zašto ovo radimo.
41
00:06:36,146 --> 00:06:38,606
Nećemo ga dobiti. Imali smo dva pokušaja.
42
00:06:52,620 --> 00:06:54,014
Ne mogu vjerovati.
43
00:06:54,038 --> 00:06:55,641
Treći put je čar.
44
00:06:55,665 --> 00:06:57,685
Samo si uzbuđen
što ćeš imati seks svaki dan.
45
00:06:57,709 --> 00:06:59,521
Hej, mogla bi biti
trudna za mjesec dana.
46
00:06:59,545 --> 00:07:01,754
Molim te neka malo potraje.
47
00:07:06,134 --> 00:07:07,718
Znaš da te volim bez obzira na sve.
48
00:07:08,553 --> 00:07:10,930
Začepi. Uradit ćemo ovo. Idemo.
49
00:07:11,682 --> 00:07:14,076
Allie, njegov ured se ne
otvara sat vremena.
50
00:07:14,100 --> 00:07:15,829
Da. Pa, možemo na doručak.
51
00:07:15,853 --> 00:07:17,413
Možemo razgovarati o imenima za bebu.
52
00:07:17,437 --> 00:07:20,165
U osnovi ću te samo zezati, jer očito,
53
00:07:20,189 --> 00:07:22,209
ako rodim ovo malo stvorenje,
54
00:07:22,233 --> 00:07:24,170
nazvat ću ga kako god ja želim.
55
00:07:24,194 --> 00:07:26,446
U redu.
56
00:07:37,749 --> 00:07:39,584
Sretno.
- Hvala.
57
00:07:40,334 --> 00:07:42,146
Čestitam.
- Da. Hvala vam.
58
00:07:42,170 --> 00:07:43,338
Hvala.
59
00:07:45,507 --> 00:07:46,776
Bok.
60
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
Zdravo. Čestitam.
61
00:07:49,970 --> 00:07:51,012
Bok.
62
00:07:54,725 --> 00:07:56,577
Stvarno mrzim ovaj dio.
63
00:07:56,601 --> 00:07:58,245
Ljudi su samo sretni zbog nas.
64
00:07:58,269 --> 00:08:01,398
Samo bih volela da nitko ne zna.
65
00:08:03,024 --> 00:08:04,002
Sranje.
66
00:08:04,026 --> 00:08:06,211
Šerife, gospođo Becker.
67
00:08:06,235 --> 00:08:08,380
Ja... ne mislim smetati.
68
00:08:08,404 --> 00:08:09,488
Onda nemojte.
69
00:08:10,281 --> 00:08:12,718
To je tvoj poznati
način reci-kako-jest.
70
00:08:12,742 --> 00:08:13,887
Zato te svi vole.
71
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Ako me svi vole,
ne radim svoj posao.
72
00:08:17,915 --> 00:08:21,310
Gospođo Becker, vašeg muža možda
neće zanimati ono što imam za reći...
73
00:08:21,334 --> 00:08:22,728
Ono što bi me stvarno zanimalo
74
00:08:22,752 --> 00:08:24,898
je da nas ostaviš same, Gloria.
- Holstone.
75
00:08:24,922 --> 00:08:27,233
Ali što god vam je naš šerif rekao,
76
00:08:27,257 --> 00:08:29,026
nudim savjetovanje o plodnosti...
77
00:08:29,050 --> 00:08:30,737
O da? Kao što?
78
00:08:30,761 --> 00:08:33,114
Vaš muž čeka da nešto kažem
79
00:08:33,138 --> 00:08:35,240
što zakonski ne smijem reći.
80
00:08:35,264 --> 00:08:37,619
Kao na primer?
- Pametno.
81
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Nemam želju da me pošalju napolje.
Hvala vam, šerife.
82
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Gospođo Becker, ako ste
otvorenog uma, dođite k meni.
83
00:08:47,610 --> 00:08:49,071
Želim vam oboma sve najbolje.
84
00:08:52,282 --> 00:08:53,634
Što ona točno radi?
85
00:08:53,658 --> 00:08:56,011
Obećava ljudima djete
86
00:08:56,036 --> 00:08:59,121
ako rade ono što ona kaže,
što je prijevara. I okrutno je.
87
00:09:07,673 --> 00:09:09,048
Pustit ću da to otupi.
88
00:09:10,801 --> 00:09:16,490
Nakon što uklonim kontracepciju,
proći će dva do tri tjedna
89
00:09:16,514 --> 00:09:17,975
da vam se hormoni resetiraju.
90
00:09:18,517 --> 00:09:20,702
Uz to, neki parovi ipak zatrudne
91
00:09:20,726 --> 00:09:22,205
u roku od nekoliko dana od
dobivanja odobrenja.
92
00:09:22,229 --> 00:09:23,998
No, sve ovo već znate.
93
00:09:24,022 --> 00:09:25,857
Je li vam ovo... drugi put?
94
00:09:26,732 --> 00:09:28,150
Treći.
- I zadnji.
95
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Imam skoro trideset... osam.
96
00:09:33,197 --> 00:09:34,283
Možete li osjetiti ovo?
97
00:09:35,075 --> 00:09:36,260
Samo pritisak.
98
00:09:36,284 --> 00:09:40,455
Pa, iako ste otupjeli, i dalje
će te se osjećati čudno.
99
00:09:41,038 --> 00:09:43,917
Provjeravam da je kapsula
implantirana dosta duboko
100
00:09:45,293 --> 00:09:47,211
tako da ti nikad ne stvara probleme.
101
00:09:48,547 --> 00:09:52,842
Ali ne zadugo, jer sam završio.
102
00:09:54,177 --> 00:09:55,196
I eto ga.
103
00:09:55,220 --> 00:09:57,639
Niste više
pod kontrolom rađanja.
104
00:10:00,893 --> 00:10:02,727
Sada možete slobodno napraviti dijete.
105
00:10:14,530 --> 00:10:16,509
Hvala vam, gospođo Flores.
106
00:10:16,533 --> 00:10:20,513
Kunem se ako
nam još jedna osoba čestita...
107
00:10:20,537 --> 00:10:22,182
Oplodi me. Sada.
108
00:10:22,206 --> 00:10:24,893
Da, gospođo.
109
00:10:24,917 --> 00:10:27,061
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
- Što?
110
00:10:27,085 --> 00:10:28,770
Sjećaš li se prošlog puta?
111
00:10:28,794 --> 00:10:31,356
U jednom trenutku, ovo će
se početi činiti kao posao.
112
00:10:31,380 --> 00:10:33,258
Najbolji posao ikada.
113
00:10:41,557 --> 00:10:44,453
Pokušali smo otprilike četiri puta
prije nego što smo konačno dobili dozvolu,
114
00:10:44,477 --> 00:10:45,746
tako da, sada je tvoje vrijeme.
115
00:10:45,770 --> 00:10:46,855
Da, nadajmo se.
116
00:10:47,480 --> 00:10:48,582
Moja sestrična Charlene,
117
00:10:48,606 --> 00:10:52,086
uvjerila je muža da svoj polni
organ mora obojiti u plavo.
118
00:10:52,110 --> 00:10:53,171
Je li upalilo?
119
00:10:53,195 --> 00:10:54,379
Zatrudnela je.
120
00:10:54,403 --> 00:10:57,509
Ali sigurna sam da njegov plavi
kurac nema nikakve veze s tim.
121
00:10:57,533 --> 00:11:00,470
Samo se zajebavala s njim.
Jasno ko dan.
122
00:11:00,494 --> 00:11:02,764
Zdravo, Bernarde.
- Dobro jutro, Bernarde.
123
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen, Allison.
124
00:11:05,164 --> 00:11:07,559
Vidim da ste objavile članak
125
00:11:07,583 --> 00:11:10,772
na našem BBS-u o
vraćanju izbrisanih datoteka.
126
00:11:10,796 --> 00:11:13,399
Jesam.
- Znaš da moraš dobiti moje odobrenje
127
00:11:13,423 --> 00:11:16,318
za bilo koji sadržaj vezan uz IT
prije nego što se proširi.
128
00:11:16,342 --> 00:11:19,364
Pa, mislila sam da možemo
smanjiti pozive za servis
129
00:11:19,388 --> 00:11:21,615
kad bi ljudi mogli sami riješiti
neke stvari.
130
00:11:21,639 --> 00:11:25,370
Obrisao sam ga. Tvoj post.
131
00:11:25,394 --> 00:11:28,413
Ne sumnjam da su tvoje
namjere bile dobre,
132
00:11:28,437 --> 00:11:31,875
ali naša struktura izvješćivanja
postoji s razlogom.
133
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
Shvaćam.
134
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Jebeni šupak.
135
00:11:37,114 --> 00:11:38,758
Jesi li znala da kršiš zakon?
136
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Ne. Možda. Da.
137
00:11:44,788 --> 00:11:46,307
Previše je pravila.
138
00:11:46,331 --> 00:11:47,767
Htjela si raditi u IT-u.
139
00:11:47,790 --> 00:11:50,711
Nije samo do IT-a. Posvuda je.
140
00:11:52,879 --> 00:11:56,150
Krivimo pobunjenike za
brisanje naše povijesti, zar ne?
141
00:11:56,174 --> 00:11:57,402
Da.
142
00:11:57,426 --> 00:12:00,154
Pa zašto ne možemo postavljati
pitanja o tim stvarima?
143
00:12:00,178 --> 00:12:04,533
I ako je gubitak naše povijesti tako loš,
zašto bi te mogli neki siledžije iz Pravosuđa
144
00:12:04,557 --> 00:12:05,909
poslati dolje u rudnike
145
00:12:05,933 --> 00:12:08,037
ako slučajno imaš
relikt iz prošlih vremena?
146
00:12:08,061 --> 00:12:09,145
Allison.
147
00:12:10,772 --> 00:12:12,000
Stvarno?
148
00:12:12,024 --> 00:12:14,150
Koristit ćeš svoj
šerifski glas nadamnom?
149
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Dušo, Pakt je
jedina povijest koju imamo.
150
00:12:19,030 --> 00:12:21,759
Što ako hrpa prekršitelja pravila
odluči da se žele sami uvjeriti
151
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
kako je iznad zemlje?
152
00:12:23,451 --> 00:12:26,538
Oni nekako uspiju otvoriti
ta vrata, i svi smo gotovi.
153
00:12:27,914 --> 00:12:30,292
Dio mog posla je
osigurati da se to ne dogodi.
154
00:13:05,701 --> 00:13:06,787
Dobila sam menstruaciju.
155
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Znam, znam. Imamo još vremena.
156
00:13:16,462 --> 00:13:18,149
Čega se toliko bojiš?
157
00:13:18,173 --> 00:13:21,778
Bojim se da neki pijani, piromanski
adolescent s bombom od trešnje
158
00:13:21,802 --> 00:13:24,679
može izazvati požar
koji će izazvati stampedo.
159
00:13:25,681 --> 00:13:27,826
Jesi li gotova? Je li
sigurno da govorim?
160
00:13:27,850 --> 00:13:30,119
Otkako ti nosiš
pojas, a mi nosimo značku,
161
00:13:30,143 --> 00:13:33,664
dan slobode prošao je bez problema.
A to je prokleto dugo vrijeme.
162
00:13:33,688 --> 00:13:35,290
Svi zastupnici će biti u patroli,
163
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
i imat ćemo vatrogasne
timove na svakoj desetoj razini.
164
00:13:40,111 --> 00:13:42,841
Svakim mjesecom je sve teže vidjeti.
165
00:13:42,865 --> 00:13:45,658
Dugo vrijeme između čišćenja
znači da stvari idu dobro.
166
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Nitko ne želi čišćenje,
167
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
ali ljudi moraju vidjeti kako je vani.
168
00:14:03,427 --> 00:14:04,403
Gospođo Becker.
169
00:14:04,427 --> 00:14:06,013
Bok.
- Tražila sam vas.
170
00:14:06,638 --> 00:14:09,783
Jeste li trudni?
- Još uvek nisam.
171
00:14:09,807 --> 00:14:11,995
Ali bojim se da mi neće
trebati vaša pomoć.
172
00:14:12,019 --> 00:14:13,245
Čuvajte se.
- Oh, ne, ne, ne.
173
00:14:13,269 --> 00:14:18,649
Nisam te zato tražila. Htela bih
vam postaviti pitanje nasamo.
174
00:14:25,407 --> 00:14:29,327
Mrzim taj izraz, "Dan slobode."
Tako jednostavno.
175
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
Točnije bi bilo "Ugašen dan pobune".
176
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Gospođo, rekli ste da
me želite nešto pitati.
177
00:14:38,504 --> 00:14:39,605
Zašto si to učinila?
178
00:14:39,629 --> 00:14:41,423
Jer ne želim da nas čuju.
179
00:14:42,006 --> 00:14:43,008
Ko?
180
00:14:43,509 --> 00:14:44,967
Pa, tko ima slušatelje?
181
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Pravosuđe?
182
00:14:51,682 --> 00:14:56,246
Jeste li se ikada zapitali što
je bilo na serverima koje su izbrisali?
183
00:14:56,270 --> 00:15:01,943
U knjigama koje su spalili? Čak
i ako su to učinili pobunjenici?
184
00:15:03,445 --> 00:15:05,255
Trebala bih se vratiti na posao.
- Oh, molim te.
185
00:15:05,279 --> 00:15:06,948
Nisam te pozvala ovdje iz hira.
186
00:15:08,366 --> 00:15:10,910
Čula sam da ste i vi netko tko
187
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
se dvoumi.
188
00:15:15,706 --> 00:15:16,683
Tko vam je to rekao?
189
00:15:16,707 --> 00:15:18,644
Zašto živimo pod zemljom?
190
00:15:18,668 --> 00:15:22,213
Što se zapravo dogodilo tamo?
191
00:15:22,798 --> 00:15:24,674
Idem sada.
- Još jedna stvar.
192
00:15:26,426 --> 00:15:30,054
Mislite li stvarno da ste vi
osoba od koje žele imati djecu?
193
00:15:33,432 --> 00:15:35,644
Tri puta bez uspjeha?
194
00:15:36,227 --> 00:15:39,581
Upravo je to rekla... Počelo
se osjećati pomalo neukusno.
195
00:15:39,605 --> 00:15:43,378
U redu. Sada je i službeno
sišla s ekscentričnog čudaka
196
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
do potpunog jebenog ludila.
197
00:15:45,696 --> 00:15:46,798
Trebao bih poslati tim psihijatra
198
00:15:46,822 --> 00:15:49,634
posjetiti Gloriju.
- Nemoj. Ona samo...
199
00:15:49,658 --> 00:15:52,261
Samo što? Jesi li rekla
nešto što te uznemirilo?
200
00:15:52,286 --> 00:15:54,764
Ona i njezin suprug
nisu mogli imati dijete.
201
00:15:54,788 --> 00:15:56,789
Ona želi da saznaš zašto.
202
00:15:57,290 --> 00:15:59,750
Uklonili su ti kontracepciju, Allie.
203
00:16:00,251 --> 00:16:04,606
Imamo iste šanse da napravimo
dijete kao i svi koji imaju dopuštenje.
204
00:16:04,630 --> 00:16:06,400
U redu?
205
00:16:06,424 --> 00:16:07,509
U redu.
206
00:16:19,437 --> 00:16:20,748
Ovo ti se neće svidjeti.
207
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Naš prijatelj George poslao je još jednu
kartu. Pogodi čiji je red da ga uzme.
208
00:16:30,782 --> 00:16:33,677
On je programer u Midsu
sa štandom za popravke na tržnici.
209
00:16:33,701 --> 00:16:36,764
Zašto ti moraš ići?
- Svi se skidaju za Dan slobode.
210
00:16:36,788 --> 00:16:39,933
A budući da radiš,
mislila sam da ću samo dežurati.
211
00:16:39,957 --> 00:16:41,936
Ali on želi da budem
tamo odmah ujutro,
212
00:16:41,960 --> 00:16:44,938
što znači da večeras moram otići
dolje i uzeti sobu u hostelu.
213
00:16:44,962 --> 00:16:49,927
Također znači da ćemo
propustiti večerašnju zabavu.
214
00:16:53,846 --> 00:16:55,599
Dušo.
- Znam, znam. Bit ću tiha.
215
00:16:56,557 --> 00:16:58,369
Ne ovdje.
- Da, ovdje.
216
00:16:58,393 --> 00:17:00,330
Dušo. Marnes je...
- Budimo brzi.
217
00:17:00,354 --> 00:17:01,437
U redu.
218
00:17:05,107 --> 00:17:07,236
U redu. U redu.
219
00:17:31,009 --> 00:17:32,487
Sranje.
220
00:17:32,510 --> 00:17:36,138
Ako sada ne ostanem trudna,
nikad neću.
221
00:17:55,200 --> 00:17:58,805
Prestići ćemo te do vrha i
otvoriti vrata prema van,
222
00:17:58,828 --> 00:18:01,707
puštajući sav otrov u Silos!
223
00:18:04,084 --> 00:18:05,394
Ne tako brzo, pobunjeniče!
224
00:18:05,419 --> 00:18:09,173
U ime utemeljitelja!
225
00:19:22,203 --> 00:19:23,263
Allison Becker?
226
00:19:23,288 --> 00:19:24,516
Da. Vi morate biti...
227
00:19:24,539 --> 00:19:27,000
Dugo sam se veselio
susretu s tobom.
228
00:19:34,423 --> 00:19:36,861
Oprosti što sam te doveo
ovamo na Dan slobode.
229
00:19:36,884 --> 00:19:39,823
Dežurna sam. Moj muž radi, pa...
230
00:19:39,846 --> 00:19:41,825
To sam i mislio, šerif je.
231
00:19:41,848 --> 00:19:43,307
Zašto sam mislio da bih te mogao dobiti.
232
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Ne razumijem.
Kako vam mogu pomoći?
233
00:19:48,313 --> 00:19:51,732
Da. Ja... Pročitao sam vaš post o tome
kako vratiti izbrisane datoteke.
234
00:19:52,276 --> 00:19:56,320
Imao sam osjećaj da neće
dugo stajati, pa sam ga isprintao.
235
00:19:57,573 --> 00:20:00,676
To vas je sigurno koštalo bogatstvo.
- Da, vrijedan je svake pohvale.
236
00:20:00,701 --> 00:20:01,951
Dovelo me daleko.
237
00:20:03,202 --> 00:20:07,182
Ali trebao sam te osobno vidjeti,
pa sam poslao zahtjev za popravak
238
00:20:07,207 --> 00:20:08,476
nadajući se da ću tebe dobiti.
239
00:20:08,500 --> 00:20:12,063
Naravno, poslali su sve osim
tebe. Pa sam onda pomislio s odmorom...
240
00:20:12,086 --> 00:20:13,547
Zašto me jednostavno nisi tražio?
241
00:20:14,047 --> 00:20:15,590
Nisam htio izazvati sumnju.
242
00:20:16,842 --> 00:20:17,818
Od koga?
243
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Onoga tko je napisao zakon o relikvijama?
244
00:20:20,304 --> 00:20:22,240
Zabrinuti ste za pravosuđe?
245
00:20:22,263 --> 00:20:23,765
Zar nisu svi?
246
00:20:25,433 --> 00:20:26,577
Radi li se o relikviji?
247
00:20:26,602 --> 00:20:28,269
To je to. Ne znam.
248
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Ušao je tip s ovim
249
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
prije otprilike godinu dana.
250
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
Rekao je da ga je našao ispod
tepiha u ormaru.
251
00:20:41,909 --> 00:20:44,493
Pokrenuo sam ga, i...
Izgledalo je kao da je prazan.
252
00:20:45,077 --> 00:20:47,580
Onda sam probao ono što si objavila...
253
00:20:49,916 --> 00:20:54,712
i uspio sam provjeriti memoriju.
254
00:20:58,799 --> 00:21:03,846
Kaže da je većina diska u upotrebi,
ali ne mogu pronaći nikakve datoteke.
255
00:21:05,097 --> 00:21:07,993
Ima nešto tamo. Samo ne znam
kako doći do toga.
256
00:21:08,018 --> 00:21:10,329
Mogli bi biti samo
stari obiteljski recepti.
257
00:21:10,354 --> 00:21:13,523
Onda su to vrlo
stari obiteljski recepti.
258
00:21:14,732 --> 00:21:15,983
Provjerio sam dnevnik u IT-u.
259
00:21:16,817 --> 00:21:18,737
Ne postoji zapis
o ovom serijskom broju.
260
00:21:19,738 --> 00:21:23,134
Naravno, zapisi počinju
nakon pobune.
261
00:21:23,157 --> 00:21:25,845
Mislite da je ovaj disk star
preko 140 godina?
262
00:21:25,868 --> 00:21:28,972
To je nemoguće.
U pobuni su uništeni svi diskovi.
263
00:21:28,997 --> 00:21:30,414
Možda je samo pogreška pri unosu.
264
00:21:32,459 --> 00:21:34,627
Ili ne.
265
00:21:38,548 --> 00:21:42,444
Moglo bi biti jednostavno kao
pronalaženje imena u imeniku.
266
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Mogu li?
267
00:21:45,096 --> 00:21:46,574
Mogu li nešto...
268
00:21:46,597 --> 00:21:48,392
Ne razgovarati bi bilo super.
269
00:21:59,862 --> 00:22:02,423
Sretan Dan slobode.
- Sretan Dan slobode, gradonačelnice.
270
00:22:02,446 --> 00:22:03,865
Lijepo vas je sve vidjeti.
271
00:22:36,397 --> 00:22:38,625
Imate li ideju što znači 18?
272
00:22:44,239 --> 00:22:48,367
Imate li lupu?
- Da.
273
00:23:07,637 --> 00:23:08,888
Šest minuta
274
00:23:09,472 --> 00:23:11,141
i šest sekundi
275
00:23:11,849 --> 00:23:13,477
posle šest sati
276
00:23:14,144 --> 00:23:15,686
na ovaj dan
277
00:23:16,188 --> 00:23:19,625
prije 140 godina.
278
00:23:19,650 --> 00:23:24,320
To je trenutak kada smo
ponovno stekli slobodu.
279
00:23:27,615 --> 00:23:30,786
Okupili smo se na obljetnici
280
00:23:31,327 --> 00:23:34,080
sjećati se terora pobune.
281
00:23:35,123 --> 00:23:36,934
Da su uspjeli,
282
00:23:36,959 --> 00:23:40,814
da su otvorili
vrata vanjskom svijetu,
283
00:23:40,837 --> 00:23:44,258
nitko od nas sada ne bi bio ovdje.
284
00:23:45,717 --> 00:23:49,739
Nisu uspjeli, hvala Osnivačima.
285
00:23:49,762 --> 00:23:53,451
Ali uspjeli su nam uzeti povijest.
286
00:23:53,474 --> 00:23:55,059
Imate li nešto jače?
287
00:23:55,685 --> 00:23:57,311
To je sve što imam.
288
00:23:59,021 --> 00:24:00,398
Postoje slova, ali...
289
00:24:02,483 --> 00:24:04,152
Mislim da piše "knjižnica".
290
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Uništili su nam pogone računala.
291
00:24:09,782 --> 00:24:16,205
Uništili su nam dosjee i spalili
sve knjige u našim knjižnicama.
292
00:24:29,886 --> 00:24:31,930
Ali su zaustavljeni.
293
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Naši herojski preci su pobijedili.
294
00:24:43,107 --> 00:24:44,442
Pogledaj ovo.
295
00:24:50,531 --> 00:24:51,991
Ne želim.
296
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Ne biste trebali ni vi.
297
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Trebao bi ovo zakopati.
298
00:24:56,371 --> 00:24:58,141
Pokopati? Šališ se? Ovo je sjajno...
299
00:24:58,164 --> 00:25:01,435
Ovo je relikvija.
Protuzakonito je čak i imati ga.
300
00:25:01,460 --> 00:25:03,770
Ali ovo bi mogao biti ključ
svega što ne znamo.
301
00:25:03,795 --> 00:25:06,816
Moramo pogledati... - Mogu te
poslati napolje da očistiš ovo.
302
00:25:06,839 --> 00:25:09,759
Hoćeš li... Hoćeš li
reći svom mužu?
303
00:25:10,676 --> 00:25:12,471
Samo ga se riješi.
304
00:25:30,404 --> 00:25:32,615
I njihova velika pobjeda
305
00:25:33,200 --> 00:25:36,744
trebala bi se proslaviti
klicanjem.
306
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Treba slaviti s rogovima.
307
00:26:13,198 --> 00:26:14,782
Gdje to, dovraga, vodi?
308
00:26:28,672 --> 00:26:33,551
I treba je se sjećati u tišini.
309
00:27:40,035 --> 00:27:42,954
Oprosti. Oprosti. Samo...
310
00:27:43,955 --> 00:27:46,083
Stvarno sam iscrpljena.
311
00:27:47,709 --> 00:27:50,878
Mislim... da ne sjedim na guzici
po cijeli dan, bila bih u formi.
312
00:27:53,382 --> 00:27:54,842
U redu je.
313
00:27:56,801 --> 00:27:58,028
Samo kažem da sam umorna.
314
00:27:58,052 --> 00:27:59,512
Da.
315
00:28:01,640 --> 00:28:03,535
Jesi li umorna od 70 razina,
316
00:28:03,558 --> 00:28:04,643
ili si...
317
00:28:06,769 --> 00:28:07,895
umorna?
318
00:28:10,731 --> 00:28:12,025
Imamo još malo vremena.
319
00:28:12,567 --> 00:28:14,443
Ovo ti više ne može biti zabavno.
320
00:28:15,278 --> 00:28:16,571
Ne radi se o zabavi.
321
00:28:19,031 --> 00:28:20,450
Želim imati dijete.
322
00:28:21,285 --> 00:28:24,829
I ja također.
323
00:28:52,356 --> 00:28:53,608
Kako je prošlo s Georgeom?
324
00:28:54,817 --> 00:28:55,861
Nisam mu mogla pomoći.
325
00:28:56,862 --> 00:28:58,088
Mislim da je samo usamljen.
326
00:28:58,113 --> 00:29:00,383
Želi razgovarati s
drugim računalnim štreberima.
327
00:29:05,996 --> 00:29:08,724
Znaš, ne znam je li do
nečega što sam pojela
328
00:29:08,749 --> 00:29:12,019
ili sam se prehladila,
ali ne osjećam se dobro.
329
00:29:12,044 --> 00:29:14,003
Onda idi kući. Reći ću Bernardu.
330
00:29:15,838 --> 00:29:16,923
Hvala.
331
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Ozdravi brzo.
332
00:29:52,375 --> 00:29:54,086
Uđi, uđi.
333
00:29:59,508 --> 00:30:01,551
Nadala sam se da ćeš se vratiti.
334
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Zašto ne bi htjeli da imamo djecu?
335
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
Bernard se dobro ponaša?
- Nisam ga vidjela.
336
00:30:27,493 --> 00:30:30,306
Mislim da ću sutra uzeti slobodno.
Otići na tržnicu.
337
00:30:30,329 --> 00:30:32,642
Što trebaš?
Mogu poslati nosača.
338
00:30:32,665 --> 00:30:34,710
Samo želim razgledati.
339
00:30:35,210 --> 00:30:36,627
Malo vježbati.
340
00:30:37,211 --> 00:30:38,588
Skrenuti misli sa...
341
00:30:40,923 --> 00:30:43,443
Naravno. Da.
342
00:30:43,468 --> 00:30:45,052
Zvuči kao dobra ideja.
343
00:31:08,743 --> 00:31:10,119
Želim vidjeti sve.
344
00:31:27,512 --> 00:31:30,057
Mozak mi je spržen.
345
00:31:35,854 --> 00:31:38,415
Nepotrebno je reći da ne bismo
trebali nikome reći o ovome.
346
00:31:38,440 --> 00:31:40,025
Nepotrebno je reći.
347
00:31:40,651 --> 00:31:43,296
Kad se možeš vratiti?
348
00:31:43,319 --> 00:31:44,613
Ne znam.
349
00:31:50,117 --> 00:31:51,118
Što je ovo?
350
00:31:53,413 --> 00:31:54,580
Ne znam.
351
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Poslednji?
352
00:32:27,948 --> 00:32:30,200
Hej. Pazi gde hodaš.
353
00:32:55,433 --> 00:32:56,411
Kasno je.
354
00:32:56,434 --> 00:32:58,538
Izgubila sam pojam o vremenu.
355
00:32:58,561 --> 00:33:02,040
Bila si u šoping?
Potrošila si sav naš kredit?
356
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Da. Voljela bi to. Sljedeći put.
357
00:33:24,922 --> 00:33:27,192
Dobio sam poruku od liječnika.
358
00:33:27,215 --> 00:33:29,675
Jedino vrijeme kada
nas može vidjeti je u 11:00.
359
00:33:30,760 --> 00:33:35,157
Ali, nikad se ne zna.
Tehnički imamo još nekoliko sati.
360
00:33:35,182 --> 00:33:36,492
U redu je.
361
00:33:36,517 --> 00:33:39,519
Malo ću odspavati, vidjet ćemo se tamo.
362
00:33:45,483 --> 00:33:48,362
Hej, jesi dobro?
363
00:33:50,404 --> 00:33:51,405
Nisam.
364
00:33:52,490 --> 00:33:53,700
Ali bit ću.
365
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
Bok, Karen.
- Hej.
366
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Gdje je Allison?
367
00:34:37,244 --> 00:34:41,039
Poslala je portiru poruku
da se ne osjeća dobro.
368
00:34:43,291 --> 00:34:44,793
Hvala.
- Naravno.
369
00:34:58,139 --> 00:34:59,307
Trebamo razgovarati.
370
00:35:01,684 --> 00:35:03,186
Što se događa?
- Sjedi.
371
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
Jesi li dobro?
- Sjedni, molim te.
372
00:35:17,576 --> 00:35:18,887
Htela sam razgovarati
s tobom sinoć,
373
00:35:18,911 --> 00:35:22,496
ali nisam bila sigurna da ćeš
moći čuti što ti imam za reći.
374
00:35:23,623 --> 00:35:25,333
Ne slušaš uvijek, dušo.
375
00:35:26,876 --> 00:35:27,896
O čemu to pričaš?
376
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
Uvijek slušam...
- Pričanje nije slušanje.
377
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Budući da si zastupnik pravde,
shvatila sam da ti moram dati neki dokaz.
378
00:35:38,847 --> 00:35:41,534
Dokaz čega?
379
00:35:41,557 --> 00:35:43,726
Ne mogu ti reći kako to znam, ali...
380
00:35:45,103 --> 00:35:47,248
nikad nam ne bi
dopustili da imamo djecu.
381
00:35:47,271 --> 00:35:49,315
Što?
- Mi...
382
00:35:51,318 --> 00:35:54,838
Nisam tip osobe za
koju žele da ima djecu.
383
00:35:54,862 --> 00:35:56,590
Tko... Tko su "oni"?
384
00:35:56,614 --> 00:35:59,010
Provoditelji Pakta.
385
00:35:59,034 --> 00:36:03,014
Oni žele poslušne ljude.
386
00:36:03,038 --> 00:36:07,768
Vidio sam kako je dr. Leonard
izvadio tvoju kontracepciju.
387
00:36:07,793 --> 00:36:10,355
Ne, nisi.
- Bio sam tamo.
388
00:36:10,378 --> 00:36:11,815
Bio je iza zastora.
389
00:36:11,838 --> 00:36:13,983
Nisi vidio što radi.
- Allison...
390
00:36:14,007 --> 00:36:16,217
Uvjeravam te,
391
00:36:17,802 --> 00:36:19,721
nije mi uklonio kontracepciju.
392
00:36:20,264 --> 00:36:21,472
Kako to znaš?
393
00:36:21,974 --> 00:36:23,474
Jer ja upravo jesam.
394
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Što si učinila?
395
00:36:36,028 --> 00:36:38,407
Drži pritisak na ranu i ne miči se.
396
00:36:45,621 --> 00:36:48,333
Hej.
397
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Hej.
398
00:37:07,393 --> 00:37:08,746
Moraš doći.
- Što?
399
00:37:08,769 --> 00:37:10,355
Allison je.
400
00:37:10,981 --> 00:37:13,293
U redu. Šerife!
- Ne mogu. Allison je povrijeđena.
401
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Allison je u kantini.
402
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Ništa od ovoga nije
stvarno. Vidite li?
403
00:37:23,159 --> 00:37:26,014
Žele vas zadržati ovdje, pa vam lažu.
404
00:37:26,038 --> 00:37:29,934
Vani je zeleno. Ima zelenih stabala.
Tamo je plavo nebo.
405
00:37:29,958 --> 00:37:33,271
Postoje stvari koje lete zrakom.
406
00:37:33,295 --> 00:37:35,713
Zar me nitko ne sluša?
407
00:37:36,840 --> 00:37:37,983
Drže nas ovdje.
408
00:37:38,007 --> 00:37:40,360
Ovaj prikaz je laž.
- Allison.
409
00:37:40,385 --> 00:37:43,530
Allison. Allison. Dođi samnom.
- Oni... Oni žele da... Ne, ne, ne, ne.
410
00:37:43,554 --> 00:37:44,990
Slušaj me.
- Pokušali smo...
411
00:37:45,014 --> 00:37:48,286
Pokušali smo tri puta. Znam da je teško.
- Nisam luda!
412
00:37:48,309 --> 00:37:50,663
Zašto se ponašaš prema meni kao da sam luda?
- Naravno da nisi. Naravno da nisi.
413
00:37:50,686 --> 00:37:53,583
Allison, poznavao sam nekoliko
pacijenata koji su imali slomove.
414
00:37:53,606 --> 00:37:55,960
Nemam slom.
415
00:37:55,983 --> 00:37:57,211
Krvariš, dušo.
416
00:37:57,235 --> 00:37:59,505
I trebaš doći...
- Ne!
417
00:37:59,530 --> 00:38:05,302
Ne. Ne. Samo...
Puno sam razmišljala o ovome, u redu?
418
00:38:05,327 --> 00:38:09,891
Molim te. Samo znaj
da nema drugog načina.
419
00:38:09,914 --> 00:38:13,085
Žao mi je, dušo.
420
00:38:14,378 --> 00:38:15,878
U redu je.
421
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
U redu je.
- Želim izaći!
422
00:38:28,684 --> 00:38:31,769
Želim izaći.
423
00:38:32,436 --> 00:38:33,438
O Bože.
424
00:39:06,429 --> 00:39:08,740
Mora postojati nešto.
- Ne postoji.
425
00:39:08,764 --> 00:39:12,954
Možemo reći da je bila uznemirena ili da
se loše izrazila ili da su ljudi krivo čuli.
426
00:39:12,978 --> 00:39:16,958
Tamo je bilo dosta ljudi.
Čuli su što su čuli.
427
00:39:16,981 --> 00:39:19,460
Možda bismo mogli...
- Možemo ih podmititi, ubiti.
428
00:39:19,483 --> 00:39:20,652
Ne, dovraga.
429
00:39:21,903 --> 00:39:26,009
Pakt kaže da možete zatražiti saslušanje
ako smatrate da ste pogrešno čuli.
430
00:39:26,032 --> 00:39:28,034
Allison ne smatra
da je pogrešno čula.
431
00:39:28,869 --> 00:39:30,847
Zar ne želiš barem
pogledati tu mogućnost?
432
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Naravno da želim!
433
00:39:33,498 --> 00:39:37,251
Ne misliš li da sam to ponavljao opet
i opet? Ne mogu ništa učiniti.
434
00:39:41,797 --> 00:39:46,135
Ako pakt svedete na jedno pravilo,
435
00:39:46,762 --> 00:39:51,474
nemojte reći da želite ići
van ili ćete jebeno izaći van.
436
00:39:57,271 --> 00:40:01,960
Je li još netko sudjelovao u
ovome? Usmjerio je u ovom smjeru?
437
00:40:01,985 --> 00:40:07,382
Razgovarala je sa savjetnikom za
plodnost 17-tog. Gloriom Hildebrandt.
438
00:40:07,407 --> 00:40:08,967
I što je rekla?
439
00:40:08,992 --> 00:40:10,929
Priznaje da je stavila
bubu u Allisonino uho
440
00:40:10,952 --> 00:40:14,056
o tome da nismo onakvi
kakvi oni žele da imaju djecu.
441
00:40:14,081 --> 00:40:15,224
Tko su "oni?"
442
00:40:15,248 --> 00:40:16,391
Ne zna.
443
00:40:16,416 --> 00:40:19,436
Samo je ljuta što ona i njezin
muž nisu mogli imati djecu.
444
00:40:19,460 --> 00:40:21,063
Razgovarajte na stanici.
445
00:40:21,088 --> 00:40:25,275
Dovukli smo i tipa s
tržnice, Georgea Wilkinsa.
446
00:40:25,300 --> 00:40:27,487
On vodi štand za popravak računala.
447
00:40:27,510 --> 00:40:30,280
Allison mu je pružila tehničku
podršku na odmoru.
448
00:40:30,304 --> 00:40:35,744
Jučer je otišla u kupovinu.
Možda ga je posetila.
449
00:40:35,768 --> 00:40:38,521
Wilkins je rekao da
se Allison nikada nije vratila.
450
00:40:39,231 --> 00:40:43,860
Sudački tim pretražio mu je
štand, ali nisu ništa pronašli.
451
00:40:45,152 --> 00:40:46,445
Zašto onda?
452
00:40:48,489 --> 00:40:51,117
Allison snažno osjeća stvari.
453
00:40:52,994 --> 00:40:55,163
Ali ne moći imati dijete...
454
00:40:57,498 --> 00:41:01,460
Mislim da je to bilo previše.
455
00:41:07,384 --> 00:41:11,387
Holstone, ne moraš
biti ovdje za ostalo.
456
00:41:12,806 --> 00:41:13,782
Ja sam šerif.
457
00:41:13,806 --> 00:41:15,434
Sigurno ne želiš odstupiti?
458
00:41:16,393 --> 00:41:19,329
Zakleo sam se pri preuzimanju posla.
- Znam, ali svi će...
459
00:41:19,353 --> 00:41:22,858
Kakva je vrijednost zakletve
ako je se držiš samo kad je lako?
460
00:41:28,864 --> 00:41:30,740
Dvodnevni odmor, osim za nužne.
461
00:41:32,034 --> 00:41:34,304
Otvori sobe na vrhu za posjetitelje.
462
00:41:34,327 --> 00:41:38,849
Očekujemo da će ovo privući veću publiku
nego inače, jer je prošlo dosta vremena.
463
00:41:38,873 --> 00:41:42,335
Održat ćemo lutriju za
posjećenost u kantini.
464
00:42:00,394 --> 00:42:01,646
Žao mi je.
465
00:42:04,233 --> 00:42:05,233
I meni je.
466
00:42:09,445 --> 00:42:10,923
Nisam poluda.
467
00:42:10,947 --> 00:42:13,242
Izrezala si nešto
iz svog tijela nožem.
468
00:42:13,784 --> 00:42:17,579
Da, i vraški je boljelo.
469
00:42:20,081 --> 00:42:22,309
Odnio sam kapsulu dr. Leonardu.
470
00:42:22,333 --> 00:42:23,769
Što je rekao?
471
00:42:23,793 --> 00:42:27,856
Bio je tu na mjestu,
da spriječi infekciju.
472
00:42:27,880 --> 00:42:29,132
Tako nešto, zar ne?
473
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Nije važno.
474
00:42:38,141 --> 00:42:42,019
Moram ti nešto reći.
475
00:42:43,271 --> 00:42:44,773
Ali moraš prići bliže.
476
00:42:45,440 --> 00:42:47,668
Ne želim da itko čuje.
- Sami smo.
477
00:42:47,693 --> 00:42:49,277
Molim te.
478
00:42:51,320 --> 00:42:52,322
Molim te.
479
00:43:03,625 --> 00:43:06,896
Prije svega, volim te.
480
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
To je najvažnije.
- Je li?
481
00:43:13,050 --> 00:43:16,179
Znam da si ljut. I ja bih bila.
482
00:43:19,182 --> 00:43:26,398
Kad bih mogla vratiti sat unatrag
i ne znati što znam, ne bih ovo učinila.
483
00:43:29,483 --> 00:43:33,739
Ali ono što sam saznala,
i ono što su nam rekli nije istina.
484
00:43:34,907 --> 00:43:38,469
Zašto smo ovdje, što
se dogodilo prije 140 godina,
485
00:43:38,492 --> 00:43:41,597
zašto i tko može imati djecu.
A to i nije velika stvar...
486
00:43:41,621 --> 00:43:42,706
Pa?
487
00:43:43,623 --> 00:43:45,309
Pa?
- Kada saznaš tako nešto,
488
00:43:45,333 --> 00:43:49,271
kažeš to meni, gradonačelniku
Jahnsu, u pravosuđu.
489
00:43:49,295 --> 00:43:50,856
Obavijestila si sve u Silosu.
490
00:43:50,880 --> 00:43:55,277
Ono što ne činiš je da kažeš riječi
zbog kojih te pošalju da umreš.
491
00:43:55,302 --> 00:44:00,115
Ali to je velika stvar koju sam
otkrila. Neću umrijeti vani.
492
00:44:00,139 --> 00:44:06,079
Slušaj, oni imaju sposobnost
promijeniti ono što vidimo na ekranima.
493
00:44:06,103 --> 00:44:08,500
U kantini, po cijelom silosu, posvuda.
494
00:44:08,523 --> 00:44:10,626
O čemu to pričaš?
- Naprave slike,
495
00:44:10,650 --> 00:44:12,545
i nekako ih promijene.
496
00:44:12,568 --> 00:44:16,840
Ono što vidimo nije ono što je vani.
497
00:44:16,864 --> 00:44:19,760
To je ono što žele
da mislimo da je vani.
498
00:44:19,784 --> 00:44:22,012
Što je to? Baš tamo.
- Holstone.
499
00:44:22,036 --> 00:44:23,306
I to.
500
00:44:23,329 --> 00:44:25,557
Zadnje tri osobe koje su čistile.
501
00:44:25,581 --> 00:44:28,376
Ili možda nisu.
502
00:44:28,960 --> 00:44:32,315
Što ako je to samo kamenje i grmlje?
- Znam što vidim.
503
00:44:32,338 --> 00:44:35,360
Ne ako je to samo ono što
računalo želi da vidiš.
504
00:44:35,384 --> 00:44:37,885
Zašto bi to učinili?
- Da nas zadrže ovdje.
505
00:44:39,221 --> 00:44:40,304
U redu, u redu.
506
00:44:41,889 --> 00:44:45,686
Ako je vani tako divno, zašto
ne bi htjeli da izađemo?
507
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Ne znam.
508
00:44:49,690 --> 00:44:52,376
Ne znam.
- U redu.
509
00:44:52,400 --> 00:44:55,213
Ali saznat ću. Žao mi je.
510
00:44:55,237 --> 00:44:56,880
Stalno to govoriš. Ja... ja...
- U redu.
511
00:44:56,905 --> 00:44:59,007
Samo o još jednoj stvari
želim da razmisliš,
512
00:44:59,032 --> 00:45:00,300
a onda bi trebao malo odspavati.
513
00:45:00,324 --> 00:45:03,929
Ne idem nikamo.
514
00:45:03,954 --> 00:45:07,958
Zašto ljudi čiste?
515
00:45:12,295 --> 00:45:14,898
Da uklone prašinu i
prljavštinu sa senzora
516
00:45:14,922 --> 00:45:16,275
kako bi mogli da vidimo.
- Ne, ne.
517
00:45:16,300 --> 00:45:18,360
Zašto prolaze kroz to?
518
00:45:18,385 --> 00:45:20,155
Većina ljudi se kune
da to neće učiniti.
519
00:45:20,179 --> 00:45:23,115
Kad si uhitio Brenta, rekao je da
ćete mu morati prosuti metak u glavu
520
00:45:23,139 --> 00:45:25,577
i baciti ga niz stepenice
jer nije htio čistiti.
521
00:45:25,601 --> 00:45:28,829
I što je onda napravio?
- Čistio je.
522
00:45:28,853 --> 00:45:32,565
Mislim da ljudi čiste
jer se nekako nadaju
523
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
da mogu pokazati ljudima
istinu da je to laž.
524
00:45:41,532 --> 00:45:47,164
Kad izađem vani, ako je
stvarno tako, neću čistiti.
525
00:45:48,664 --> 00:45:51,664
Mahnut ću, jer bih napravila
najveću grešku u životu.
526
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Ali ako sam u pravu...
527
00:45:55,255 --> 00:45:57,983
i zelena je i bujna i lijepa,
528
00:45:58,007 --> 00:46:03,597
izvući ću svoju vunu i početi ću
čistiti. I znat ćeš.
529
00:46:06,141 --> 00:46:10,538
A onda ću prošetati preko brda,
pa ću saznati što se događa.
530
00:46:10,561 --> 00:46:12,356
A onda ću se vratiti po tebe.
531
00:46:16,025 --> 00:46:17,027
U redu?
532
00:46:35,795 --> 00:46:37,255
"Allison Becker."
533
00:46:38,798 --> 00:46:42,612
Optuženi ste i osuđeni za kršenje
534
00:46:42,635 --> 00:46:45,304
kardinalnog zakona našeg društva.
535
00:46:46,181 --> 00:46:48,891
Svaki izgovoreni zahtjev za
napuštanje Silosa se odobrava,
536
00:46:50,726 --> 00:46:52,563
ali je neopoziv.
537
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Jednom izgovorena rečenica
je determinativna.
538
00:47:01,445 --> 00:47:03,114
Zamoljeni ste da čistite
539
00:47:03,614 --> 00:47:06,409
te su vam osigurani materijali za to.
540
00:47:07,244 --> 00:47:09,722
Ali ne možete biti
prisiljeni na čišćenje.
541
00:47:09,746 --> 00:47:14,208
Jednom kada izađete iz zračne
komore, izvan ste zakona.
542
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
Ne znamo zašto smo ovdje.
543
00:47:32,268 --> 00:47:34,478
Ne znamo tko je izgradio Silos.
544
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Ne znamo zašto je sve izvan
Silosa takvo kakvo jest.
545
00:47:44,655 --> 00:47:46,157
Ne znamo...
546
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
kada će biti sigurno izaći van.
547
00:47:53,664 --> 00:47:55,918
Znamo samo da taj dan nije danas.
548
00:47:57,210 --> 00:47:59,378
Allison Becker.
549
00:48:02,507 --> 00:48:06,637
U ime naroda Silosa,
nadam se da ćete čistiti
550
00:48:07,429 --> 00:48:12,869
kako bismo bolje vidjeli svijet
izvan našeg svetišta kakav jest
551
00:48:12,893 --> 00:48:15,061
i time se podsjetiti
552
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
da je ovdje sigurno, a tamo nije.
553
00:48:24,905 --> 00:48:26,364
Imate li zadnje riječi?
554
00:48:26,864 --> 00:48:30,744
Volim te.
555
00:48:34,289 --> 00:48:35,498
I ja tebe.
556
00:53:00,264 --> 00:53:01,347
Da!
557
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Nešto biste trebali vidjeti.
558
00:54:38,737 --> 00:54:42,217
George Wilkins, on je taj kome
je Allison otišla pomoći na tržištu.
559
00:54:42,240 --> 00:54:44,344
Saslušali smo ga i...
- Da, znam tko je on.
560
00:54:44,367 --> 00:54:47,204
Prošle godine je dobio transfer
u Mehaniku.
561
00:54:48,371 --> 00:54:49,456
U redu.
562
00:54:50,791 --> 00:54:56,563
On je mrtav. Prešao je preko ograde
negdje oko razine 120.
563
00:54:56,588 --> 00:54:59,090
Nesreća? Samoubojstvo?
564
00:54:59,842 --> 00:55:00,967
Ne znam.
565
00:55:02,594 --> 00:55:05,072
Što Hank kaže?
- Nije puno pričao.
566
00:55:05,097 --> 00:55:06,722
Nitko ga nije vidio kako prelazi.
567
00:55:08,224 --> 00:55:10,393
Prijeđi na dio koji mi ne govoriš.
568
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Dolje je jedan inženjer
koji kaže da je to ubojstvo.
569
00:55:37,211 --> 00:55:38,755
Gdje je inženjer?
570
00:55:39,922 --> 00:55:40,923
Nije mogla doći.
571
00:55:41,425 --> 00:55:45,052
Trebao nam je jedan dan da dođemo ovdje.
Mogla je pomeriti svoj raspored.
572
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Nešto je iskrsnulo.
573
00:55:52,686 --> 00:55:53,686
U redu.
574
00:56:00,985 --> 00:56:03,338
Sastanak s nama nije obavezan, Hank.
575
00:56:03,362 --> 00:56:06,425
Ona kaže da je ovaj tip ubijen.
Moramo razgovarati s njom.
576
00:56:06,449 --> 00:56:07,534
Što je iskrslo?
577
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generator. Zadaje joj napade.
578
00:56:13,164 --> 00:56:14,224
Što ona radi?
579
00:56:14,248 --> 00:56:16,751
Ona uglavnom održava
sve u Silosu na životu.
580
00:56:41,025 --> 00:56:42,027
To je ona.
581
00:56:43,445 --> 00:56:44,820
Kako se zove?
- Što?
582
00:56:45,614 --> 00:56:47,132
Kako se zove?
583
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
584
00:57:13,724 --> 00:57:15,601
Što se dogodilo između tebe i nje?
585
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Dvije godine si bio mrtav iznutra.
586
00:57:23,777 --> 00:57:25,528
Onda si upoznao Juliette Nichols.
587
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
Napokon sam počeo slušati i to je sve.
- Čemu?
588
00:57:31,659 --> 00:57:36,123
Za Allison. Na ono što
mi je pokušavala reći.
589
00:57:37,416 --> 00:57:39,309
Neću ti reći što je to bilo.
590
00:57:39,333 --> 00:57:43,630
Sve što trebaš znati
je da ću je pronaći.
591
00:57:45,090 --> 00:57:46,340
Želiš je pronaći?
592
00:57:47,259 --> 00:57:49,177
Ona je tamo.
593
00:57:51,972 --> 00:57:53,181
Žao mi je.
594
00:57:55,766 --> 00:57:58,228
Koliko god te volim, ti staro kopile,
595
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
više volim Allison.
596
00:58:05,777 --> 00:58:10,615
Je li to stvarno ona tamo ili nije,
597
00:58:11,782 --> 00:58:13,577
u svakom slučaju, završio sam.
598
00:58:14,702 --> 00:58:16,621
Moram saznati istinu.
599
00:58:20,301 --> 00:58:40,123
Preveo: Remedy