1 00:00:04,387 --> 00:00:50,807 Preveo: Remedy 2 00:00:54,387 --> 00:00:56,807 Ne znamo zašto smo ovdje. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Ne znamo tko je izgradio Silos. 4 00:01:18,870 --> 00:01:24,376 Ne znamo zašto je sve izvan Silosa takvo kakvo jest. 5 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 Dobro jutro, šerife. 6 00:01:27,795 --> 00:01:30,132 Bok, Sam. Jeste li već budni? 7 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 Otprilike sam na pola puta. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Ne znamo kada će biti sigurno izaći van. 9 00:01:45,771 --> 00:01:47,149 Znamo samo da taj dan... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,736 nije ovaj dan. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,042 Hej. 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,126 Poranio si. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,295 Da, nisam mogao spavati. Imam proklete grčeve u nogama. 14 00:02:33,319 --> 00:02:35,507 Kad popiješ kavu, nađimo se u trojci. 15 00:02:35,531 --> 00:02:36,656 Trojci? 16 00:03:13,651 --> 00:03:15,027 Hoćeš kavu? 17 00:03:17,948 --> 00:03:19,259 Što radiš? 18 00:03:19,283 --> 00:03:20,533 Želim je vidjeti. 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,661 Ne, šerife. 20 00:03:23,245 --> 00:03:27,349 Trebao sam to učiniti prije tri godine. Ali nisam mogao slušati. 21 00:03:27,373 --> 00:03:29,126 Hej. Prekini. 22 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Izađi odatle. Razgovarajmo o ovome. 23 00:03:36,800 --> 00:03:38,593 Odlučio sam, inače ne bih bio ovdje. 24 00:03:39,635 --> 00:03:40,846 Žao mi je, Sam. 25 00:03:42,180 --> 00:03:45,200 To mi imaš reći nakon svega što smo prošli? 26 00:03:45,224 --> 00:03:46,828 Želiš li da pričekam dok Sandy uđe? 27 00:03:46,852 --> 00:03:49,562 Ne želim da to kažeš. 28 00:03:51,606 --> 00:03:54,836 Molim vas, šerife. Ne govorite to. 29 00:03:54,860 --> 00:03:56,295 Zamjeniče Marnes... - Molim vas, šerife. 30 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Želim izaći. 31 00:04:08,831 --> 00:04:11,335 Dok sve ne odradiš papirološki, mislim da ću malo prileći. 32 00:05:54,231 --> 00:05:57,688 SILOS 33 00:06:17,877 --> 00:06:19,105 Spremaš li kavu? 34 00:06:19,129 --> 00:06:20,355 Da, da! 35 00:06:20,379 --> 00:06:24,009 U redu. S mlijekom, molim te. Zapravo, bez mlijeka. Ja ne... 36 00:06:24,509 --> 00:06:26,278 Ne treba mi mlijeko. Ne. 37 00:06:26,302 --> 00:06:28,180 Hajde. Skoro je 8:00. - U redu. 38 00:06:28,721 --> 00:06:30,182 Molim te. - Dobro, dolazim. 39 00:06:30,973 --> 00:06:33,393 Hvala. 40 00:06:34,519 --> 00:06:36,122 Ne znam zašto ovo radimo. 41 00:06:36,146 --> 00:06:38,606 Nećemo ga dobiti. Imali smo dva pokušaja. 42 00:06:52,620 --> 00:06:54,014 Ne mogu vjerovati. 43 00:06:54,038 --> 00:06:55,641 Treći put je čar. 44 00:06:55,665 --> 00:06:57,685 Samo si uzbuđen što ćeš imati seks svaki dan. 45 00:06:57,709 --> 00:06:59,521 Hej, mogla bi biti trudna za mjesec dana. 46 00:06:59,545 --> 00:07:01,754 Molim te neka malo potraje. 47 00:07:06,134 --> 00:07:07,718 Znaš da te volim bez obzira na sve. 48 00:07:08,553 --> 00:07:10,930 Začepi. Uradit ćemo ovo. Idemo. 49 00:07:11,682 --> 00:07:14,076 Allie, njegov ured se ne otvara sat vremena. 50 00:07:14,100 --> 00:07:15,829 Da. Pa, možemo na doručak. 51 00:07:15,853 --> 00:07:17,413 Možemo razgovarati o imenima za bebu. 52 00:07:17,437 --> 00:07:20,165 U osnovi ću te samo zezati, jer očito, 53 00:07:20,189 --> 00:07:22,209 ako rodim ovo malo stvorenje, 54 00:07:22,233 --> 00:07:24,170 nazvat ću ga kako god ja želim. 55 00:07:24,194 --> 00:07:26,446 U redu. 56 00:07:37,749 --> 00:07:39,584 Sretno. - Hvala. 57 00:07:40,334 --> 00:07:42,146 Čestitam. - Da. Hvala vam. 58 00:07:42,170 --> 00:07:43,338 Hvala. 59 00:07:45,507 --> 00:07:46,776 Bok. 60 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 Zdravo. Čestitam. 61 00:07:49,970 --> 00:07:51,012 Bok. 62 00:07:54,725 --> 00:07:56,577 Stvarno mrzim ovaj dio. 63 00:07:56,601 --> 00:07:58,245 Ljudi su samo sretni zbog nas. 64 00:07:58,269 --> 00:08:01,398 Samo bih volela da nitko ne zna. 65 00:08:03,024 --> 00:08:04,002 Sranje. 66 00:08:04,026 --> 00:08:06,211 Šerife, gospođo Becker. 67 00:08:06,235 --> 00:08:08,380 Ja... ne mislim smetati. 68 00:08:08,404 --> 00:08:09,488 Onda nemojte. 69 00:08:10,281 --> 00:08:12,718 To je tvoj poznati način reci-kako-jest. 70 00:08:12,742 --> 00:08:13,887 Zato te svi vole. 71 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Ako me svi vole, ne radim svoj posao. 72 00:08:17,915 --> 00:08:21,310 Gospođo Becker, vašeg muža možda neće zanimati ono što imam za reći... 73 00:08:21,334 --> 00:08:22,728 Ono što bi me stvarno zanimalo 74 00:08:22,752 --> 00:08:24,898 je da nas ostaviš same, Gloria. - Holstone. 75 00:08:24,922 --> 00:08:27,233 Ali što god vam je naš šerif rekao, 76 00:08:27,257 --> 00:08:29,026 nudim savjetovanje o plodnosti... 77 00:08:29,050 --> 00:08:30,737 O da? Kao što? 78 00:08:30,761 --> 00:08:33,114 Vaš muž čeka da nešto kažem 79 00:08:33,138 --> 00:08:35,240 što zakonski ne smijem reći. 80 00:08:35,264 --> 00:08:37,619 Kao na primer? - Pametno. 81 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Nemam želju da me pošalju napolje. Hvala vam, šerife. 82 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Gospođo Becker, ako ste otvorenog uma, dođite k meni. 83 00:08:47,610 --> 00:08:49,071 Želim vam oboma sve najbolje. 84 00:08:52,282 --> 00:08:53,634 Što ona točno radi? 85 00:08:53,658 --> 00:08:56,011 Obećava ljudima djete 86 00:08:56,036 --> 00:08:59,121 ako rade ono što ona kaže, što je prijevara. I okrutno je. 87 00:09:07,673 --> 00:09:09,048 Pustit ću da to otupi. 88 00:09:10,801 --> 00:09:16,490 Nakon što uklonim kontracepciju, proći će dva do tri tjedna 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,975 da vam se hormoni resetiraju. 90 00:09:18,517 --> 00:09:20,702 Uz to, neki parovi ipak zatrudne 91 00:09:20,726 --> 00:09:22,205 u roku od nekoliko dana od dobivanja odobrenja. 92 00:09:22,229 --> 00:09:23,998 No, sve ovo već znate. 93 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 Je li vam ovo... drugi put? 94 00:09:26,732 --> 00:09:28,150 Treći. - I zadnji. 95 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Imam skoro trideset... osam. 96 00:09:33,197 --> 00:09:34,283 Možete li osjetiti ovo? 97 00:09:35,075 --> 00:09:36,260 Samo pritisak. 98 00:09:36,284 --> 00:09:40,455 Pa, iako ste otupjeli, i dalje će te se osjećati čudno. 99 00:09:41,038 --> 00:09:43,917 Provjeravam da je kapsula implantirana dosta duboko 100 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 tako da ti nikad ne stvara probleme. 101 00:09:48,547 --> 00:09:52,842 Ali ne zadugo, jer sam završio. 102 00:09:54,177 --> 00:09:55,196 I eto ga. 103 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 Niste više pod kontrolom rađanja. 104 00:10:00,893 --> 00:10:02,727 Sada možete slobodno napraviti dijete. 105 00:10:14,530 --> 00:10:16,509 Hvala vam, gospođo Flores. 106 00:10:16,533 --> 00:10:20,513 Kunem se ako nam još jedna osoba čestita... 107 00:10:20,537 --> 00:10:22,182 Oplodi me. Sada. 108 00:10:22,206 --> 00:10:24,893 Da, gospođo. 109 00:10:24,917 --> 00:10:27,061 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. - Što? 110 00:10:27,085 --> 00:10:28,770 Sjećaš li se prošlog puta? 111 00:10:28,794 --> 00:10:31,356 U jednom trenutku, ovo će se početi činiti kao posao. 112 00:10:31,380 --> 00:10:33,258 Najbolji posao ikada. 113 00:10:41,557 --> 00:10:44,453 Pokušali smo otprilike četiri puta prije nego što smo konačno dobili dozvolu, 114 00:10:44,477 --> 00:10:45,746 tako da, sada je tvoje vrijeme. 115 00:10:45,770 --> 00:10:46,855 Da, nadajmo se. 116 00:10:47,480 --> 00:10:48,582 Moja sestrična Charlene, 117 00:10:48,606 --> 00:10:52,086 uvjerila je muža da svoj polni organ mora obojiti u plavo. 118 00:10:52,110 --> 00:10:53,171 Je li upalilo? 119 00:10:53,195 --> 00:10:54,379 Zatrudnela je. 120 00:10:54,403 --> 00:10:57,509 Ali sigurna sam da njegov plavi kurac nema nikakve veze s tim. 121 00:10:57,533 --> 00:11:00,470 Samo se zajebavala s njim. Jasno ko dan. 122 00:11:00,494 --> 00:11:02,764 Zdravo, Bernarde. - Dobro jutro, Bernarde. 123 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen, Allison. 124 00:11:05,164 --> 00:11:07,559 Vidim da ste objavile članak 125 00:11:07,583 --> 00:11:10,772 na našem BBS-u o vraćanju izbrisanih datoteka. 126 00:11:10,796 --> 00:11:13,399 Jesam. - Znaš da moraš dobiti moje odobrenje 127 00:11:13,423 --> 00:11:16,318 za bilo koji sadržaj vezan uz IT prije nego što se proširi. 128 00:11:16,342 --> 00:11:19,364 Pa, mislila sam da možemo smanjiti pozive za servis 129 00:11:19,388 --> 00:11:21,615 kad bi ljudi mogli sami riješiti neke stvari. 130 00:11:21,639 --> 00:11:25,370 Obrisao sam ga. Tvoj post. 131 00:11:25,394 --> 00:11:28,413 Ne sumnjam da su tvoje namjere bile dobre, 132 00:11:28,437 --> 00:11:31,875 ali naša struktura izvješćivanja postoji s razlogom. 133 00:11:31,899 --> 00:11:33,150 Shvaćam. 134 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Jebeni šupak. 135 00:11:37,114 --> 00:11:38,758 Jesi li znala da kršiš zakon? 136 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Ne. Možda. Da. 137 00:11:44,788 --> 00:11:46,307 Previše je pravila. 138 00:11:46,331 --> 00:11:47,767 Htjela si raditi u IT-u. 139 00:11:47,790 --> 00:11:50,711 Nije samo do IT-a. Posvuda je. 140 00:11:52,879 --> 00:11:56,150 Krivimo pobunjenike za brisanje naše povijesti, zar ne? 141 00:11:56,174 --> 00:11:57,402 Da. 142 00:11:57,426 --> 00:12:00,154 Pa zašto ne možemo postavljati pitanja o tim stvarima? 143 00:12:00,178 --> 00:12:04,533 I ako je gubitak naše povijesti tako loš, zašto bi te mogli neki siledžije iz Pravosuđa 144 00:12:04,557 --> 00:12:05,909 poslati dolje u rudnike 145 00:12:05,933 --> 00:12:08,037 ako slučajno imaš relikt iz prošlih vremena? 146 00:12:08,061 --> 00:12:09,145 Allison. 147 00:12:10,772 --> 00:12:12,000 Stvarno? 148 00:12:12,024 --> 00:12:14,150 Koristit ćeš svoj šerifski glas nadamnom? 149 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Dušo, Pakt je jedina povijest koju imamo. 150 00:12:19,030 --> 00:12:21,759 Što ako hrpa prekršitelja pravila odluči da se žele sami uvjeriti 151 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 kako je iznad zemlje? 152 00:12:23,451 --> 00:12:26,538 Oni nekako uspiju otvoriti ta vrata, i svi smo gotovi. 153 00:12:27,914 --> 00:12:30,292 Dio mog posla je osigurati da se to ne dogodi. 154 00:13:05,701 --> 00:13:06,787 Dobila sam menstruaciju. 155 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Znam, znam. Imamo još vremena. 156 00:13:16,462 --> 00:13:18,149 Čega se toliko bojiš? 157 00:13:18,173 --> 00:13:21,778 Bojim se da neki pijani, piromanski adolescent s bombom od trešnje 158 00:13:21,802 --> 00:13:24,679 može izazvati požar koji će izazvati stampedo. 159 00:13:25,681 --> 00:13:27,826 Jesi li gotova? Je li sigurno da govorim? 160 00:13:27,850 --> 00:13:30,119 Otkako ti nosiš pojas, a mi nosimo značku, 161 00:13:30,143 --> 00:13:33,664 dan slobode prošao je bez problema. A to je prokleto dugo vrijeme. 162 00:13:33,688 --> 00:13:35,290 Svi zastupnici će biti u patroli, 163 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 i imat ćemo vatrogasne timove na svakoj desetoj razini. 164 00:13:40,111 --> 00:13:42,841 Svakim mjesecom je sve teže vidjeti. 165 00:13:42,865 --> 00:13:45,658 Dugo vrijeme između čišćenja znači da stvari idu dobro. 166 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Nitko ne želi čišćenje, 167 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 ali ljudi moraju vidjeti kako je vani. 168 00:14:03,427 --> 00:14:04,403 Gospođo Becker. 169 00:14:04,427 --> 00:14:06,013 Bok. - Tražila sam vas. 170 00:14:06,638 --> 00:14:09,783 Jeste li trudni? - Još uvek nisam. 171 00:14:09,807 --> 00:14:11,995 Ali bojim se da mi neće trebati vaša pomoć. 172 00:14:12,019 --> 00:14:13,245 Čuvajte se. - Oh, ne, ne, ne. 173 00:14:13,269 --> 00:14:18,649 Nisam te zato tražila. Htela bih vam postaviti pitanje nasamo. 174 00:14:25,407 --> 00:14:29,327 Mrzim taj izraz, "Dan slobode." Tako jednostavno. 175 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 Točnije bi bilo "Ugašen dan pobune". 176 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Gospođo, rekli ste da me želite nešto pitati. 177 00:14:38,504 --> 00:14:39,605 Zašto si to učinila? 178 00:14:39,629 --> 00:14:41,423 Jer ne želim da nas čuju. 179 00:14:42,006 --> 00:14:43,008 Ko? 180 00:14:43,509 --> 00:14:44,967 Pa, tko ima slušatelje? 181 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Pravosuđe? 182 00:14:51,682 --> 00:14:56,246 Jeste li se ikada zapitali što je bilo na serverima koje su izbrisali? 183 00:14:56,270 --> 00:15:01,943 U knjigama koje su spalili? Čak i ako su to učinili pobunjenici? 184 00:15:03,445 --> 00:15:05,255 Trebala bih se vratiti na posao. - Oh, molim te. 185 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 Nisam te pozvala ovdje iz hira. 186 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 Čula sam da ste i vi netko tko 187 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 se dvoumi. 188 00:15:15,706 --> 00:15:16,683 Tko vam je to rekao? 189 00:15:16,707 --> 00:15:18,644 Zašto živimo pod zemljom? 190 00:15:18,668 --> 00:15:22,213 Što se zapravo dogodilo tamo? 191 00:15:22,798 --> 00:15:24,674 Idem sada. - Još jedna stvar. 192 00:15:26,426 --> 00:15:30,054 Mislite li stvarno da ste vi osoba od koje žele imati djecu? 193 00:15:33,432 --> 00:15:35,644 Tri puta bez uspjeha? 194 00:15:36,227 --> 00:15:39,581 Upravo je to rekla... Počelo se osjećati pomalo neukusno. 195 00:15:39,605 --> 00:15:43,378 U redu. Sada je i službeno sišla s ekscentričnog čudaka 196 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 do potpunog jebenog ludila. 197 00:15:45,696 --> 00:15:46,798 Trebao bih poslati tim psihijatra 198 00:15:46,822 --> 00:15:49,634 posjetiti Gloriju. - Nemoj. Ona samo... 199 00:15:49,658 --> 00:15:52,261 Samo što? Jesi li rekla nešto što te uznemirilo? 200 00:15:52,286 --> 00:15:54,764 Ona i njezin suprug nisu mogli imati dijete. 201 00:15:54,788 --> 00:15:56,789 Ona želi da saznaš zašto. 202 00:15:57,290 --> 00:15:59,750 Uklonili su ti kontracepciju, Allie. 203 00:16:00,251 --> 00:16:04,606 Imamo iste šanse da napravimo dijete kao i svi koji imaju dopuštenje. 204 00:16:04,630 --> 00:16:06,400 U redu? 205 00:16:06,424 --> 00:16:07,509 U redu. 206 00:16:19,437 --> 00:16:20,748 Ovo ti se neće svidjeti. 207 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Naš prijatelj George poslao je još jednu kartu. Pogodi čiji je red da ga uzme. 208 00:16:30,782 --> 00:16:33,677 On je programer u Midsu sa štandom za popravke na tržnici. 209 00:16:33,701 --> 00:16:36,764 Zašto ti moraš ići? - Svi se skidaju za Dan slobode. 210 00:16:36,788 --> 00:16:39,933 A budući da radiš, mislila sam da ću samo dežurati. 211 00:16:39,957 --> 00:16:41,936 Ali on želi da budem tamo odmah ujutro, 212 00:16:41,960 --> 00:16:44,938 što znači da večeras moram otići dolje i uzeti sobu u hostelu. 213 00:16:44,962 --> 00:16:49,927 Također znači da ćemo propustiti večerašnju zabavu. 214 00:16:53,846 --> 00:16:55,599 Dušo. - Znam, znam. Bit ću tiha. 215 00:16:56,557 --> 00:16:58,369 Ne ovdje. - Da, ovdje. 216 00:16:58,393 --> 00:17:00,330 Dušo. Marnes je... - Budimo brzi. 217 00:17:00,354 --> 00:17:01,437 U redu. 218 00:17:05,107 --> 00:17:07,236 U redu. U redu. 219 00:17:31,009 --> 00:17:32,487 Sranje. 220 00:17:32,510 --> 00:17:36,138 Ako sada ne ostanem trudna, nikad neću. 221 00:17:55,200 --> 00:17:58,805 Prestići ćemo te do vrha i otvoriti vrata prema van, 222 00:17:58,828 --> 00:18:01,707 puštajući sav otrov u Silos! 223 00:18:04,084 --> 00:18:05,394 Ne tako brzo, pobunjeniče! 224 00:18:05,419 --> 00:18:09,173 U ime utemeljitelja! 225 00:19:22,203 --> 00:19:23,263 Allison Becker? 226 00:19:23,288 --> 00:19:24,516 Da. Vi morate biti... 227 00:19:24,539 --> 00:19:27,000 Dugo sam se veselio susretu s tobom. 228 00:19:34,423 --> 00:19:36,861 Oprosti što sam te doveo ovamo na Dan slobode. 229 00:19:36,884 --> 00:19:39,823 Dežurna sam. Moj muž radi, pa... 230 00:19:39,846 --> 00:19:41,825 To sam i mislio, šerif je. 231 00:19:41,848 --> 00:19:43,307 Zašto sam mislio da bih te mogao dobiti. 232 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Ne razumijem. Kako vam mogu pomoći? 233 00:19:48,313 --> 00:19:51,732 Da. Ja... Pročitao sam vaš post o tome kako vratiti izbrisane datoteke. 234 00:19:52,276 --> 00:19:56,320 Imao sam osjećaj da neće dugo stajati, pa sam ga isprintao. 235 00:19:57,573 --> 00:20:00,676 To vas je sigurno koštalo bogatstvo. - Da, vrijedan je svake pohvale. 236 00:20:00,701 --> 00:20:01,951 Dovelo me daleko. 237 00:20:03,202 --> 00:20:07,182 Ali trebao sam te osobno vidjeti, pa sam poslao zahtjev za popravak 238 00:20:07,207 --> 00:20:08,476 nadajući se da ću tebe dobiti. 239 00:20:08,500 --> 00:20:12,063 Naravno, poslali su sve osim tebe. Pa sam onda pomislio s odmorom... 240 00:20:12,086 --> 00:20:13,547 Zašto me jednostavno nisi tražio? 241 00:20:14,047 --> 00:20:15,590 Nisam htio izazvati sumnju. 242 00:20:16,842 --> 00:20:17,818 Od koga? 243 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Onoga tko je napisao zakon o relikvijama? 244 00:20:20,304 --> 00:20:22,240 Zabrinuti ste za pravosuđe? 245 00:20:22,263 --> 00:20:23,765 Zar nisu svi? 246 00:20:25,433 --> 00:20:26,577 Radi li se o relikviji? 247 00:20:26,602 --> 00:20:28,269 To je to. Ne znam. 248 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Ušao je tip s ovim 249 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 prije otprilike godinu dana. 250 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Rekao je da ga je našao ispod tepiha u ormaru. 251 00:20:41,909 --> 00:20:44,493 Pokrenuo sam ga, i... Izgledalo je kao da je prazan. 252 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Onda sam probao ono što si objavila... 253 00:20:49,916 --> 00:20:54,712 i uspio sam provjeriti memoriju. 254 00:20:58,799 --> 00:21:03,846 Kaže da je većina diska u upotrebi, ali ne mogu pronaći nikakve datoteke. 255 00:21:05,097 --> 00:21:07,993 Ima nešto tamo. Samo ne znam kako doći do toga. 256 00:21:08,018 --> 00:21:10,329 Mogli bi biti samo stari obiteljski recepti. 257 00:21:10,354 --> 00:21:13,523 Onda su to vrlo stari obiteljski recepti. 258 00:21:14,732 --> 00:21:15,983 Provjerio sam dnevnik u IT-u. 259 00:21:16,817 --> 00:21:18,737 Ne postoji zapis o ovom serijskom broju. 260 00:21:19,738 --> 00:21:23,134 Naravno, zapisi počinju nakon pobune. 261 00:21:23,157 --> 00:21:25,845 Mislite da je ovaj disk star preko 140 godina? 262 00:21:25,868 --> 00:21:28,972 To je nemoguće. U pobuni su uništeni svi diskovi. 263 00:21:28,997 --> 00:21:30,414 Možda je samo pogreška pri unosu. 264 00:21:32,459 --> 00:21:34,627 Ili ne. 265 00:21:38,548 --> 00:21:42,444 Moglo bi biti jednostavno kao pronalaženje imena u imeniku. 266 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Mogu li? 267 00:21:45,096 --> 00:21:46,574 Mogu li nešto... 268 00:21:46,597 --> 00:21:48,392 Ne razgovarati bi bilo super. 269 00:21:59,862 --> 00:22:02,423 Sretan Dan slobode. - Sretan Dan slobode, gradonačelnice. 270 00:22:02,446 --> 00:22:03,865 Lijepo vas je sve vidjeti. 271 00:22:36,397 --> 00:22:38,625 Imate li ideju što znači 18? 272 00:22:44,239 --> 00:22:48,367 Imate li lupu? - Da. 273 00:23:07,637 --> 00:23:08,888 Šest minuta 274 00:23:09,472 --> 00:23:11,141 i šest sekundi 275 00:23:11,849 --> 00:23:13,477 posle šest sati 276 00:23:14,144 --> 00:23:15,686 na ovaj dan 277 00:23:16,188 --> 00:23:19,625 prije 140 godina. 278 00:23:19,650 --> 00:23:24,320 To je trenutak kada smo ponovno stekli slobodu. 279 00:23:27,615 --> 00:23:30,786 Okupili smo se na obljetnici 280 00:23:31,327 --> 00:23:34,080 sjećati se terora pobune. 281 00:23:35,123 --> 00:23:36,934 Da su uspjeli, 282 00:23:36,959 --> 00:23:40,814 da su otvorili vrata vanjskom svijetu, 283 00:23:40,837 --> 00:23:44,258 nitko od nas sada ne bi bio ovdje. 284 00:23:45,717 --> 00:23:49,739 Nisu uspjeli, hvala Osnivačima. 285 00:23:49,762 --> 00:23:53,451 Ali uspjeli su nam uzeti povijest. 286 00:23:53,474 --> 00:23:55,059 Imate li nešto jače? 287 00:23:55,685 --> 00:23:57,311 To je sve što imam. 288 00:23:59,021 --> 00:24:00,398 Postoje slova, ali... 289 00:24:02,483 --> 00:24:04,152 Mislim da piše "knjižnica". 290 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Uništili su nam pogone računala. 291 00:24:09,782 --> 00:24:16,205 Uništili su nam dosjee i spalili sve knjige u našim knjižnicama. 292 00:24:29,886 --> 00:24:31,930 Ali su zaustavljeni. 293 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Naši herojski preci su pobijedili. 294 00:24:43,107 --> 00:24:44,442 Pogledaj ovo. 295 00:24:50,531 --> 00:24:51,991 Ne želim. 296 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Ne biste trebali ni vi. 297 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Trebao bi ovo zakopati. 298 00:24:56,371 --> 00:24:58,141 Pokopati? Šališ se? Ovo je sjajno... 299 00:24:58,164 --> 00:25:01,435 Ovo je relikvija. Protuzakonito je čak i imati ga. 300 00:25:01,460 --> 00:25:03,770 Ali ovo bi mogao biti ključ svega što ne znamo. 301 00:25:03,795 --> 00:25:06,816 Moramo pogledati... - Mogu te poslati napolje da očistiš ovo. 302 00:25:06,839 --> 00:25:09,759 Hoćeš li... Hoćeš li reći svom mužu? 303 00:25:10,676 --> 00:25:12,471 Samo ga se riješi. 304 00:25:30,404 --> 00:25:32,615 I njihova velika pobjeda 305 00:25:33,200 --> 00:25:36,744 trebala bi se proslaviti klicanjem. 306 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Treba slaviti s rogovima. 307 00:26:13,198 --> 00:26:14,782 Gdje to, dovraga, vodi? 308 00:26:28,672 --> 00:26:33,551 I treba je se sjećati u tišini. 309 00:27:40,035 --> 00:27:42,954 Oprosti. Oprosti. Samo... 310 00:27:43,955 --> 00:27:46,083 Stvarno sam iscrpljena. 311 00:27:47,709 --> 00:27:50,878 Mislim... da ne sjedim na guzici po cijeli dan, bila bih u formi. 312 00:27:53,382 --> 00:27:54,842 U redu je. 313 00:27:56,801 --> 00:27:58,028 Samo kažem da sam umorna. 314 00:27:58,052 --> 00:27:59,512 Da. 315 00:28:01,640 --> 00:28:03,535 Jesi li umorna od 70 razina, 316 00:28:03,558 --> 00:28:04,643 ili si... 317 00:28:06,769 --> 00:28:07,895 umorna? 318 00:28:10,731 --> 00:28:12,025 Imamo još malo vremena. 319 00:28:12,567 --> 00:28:14,443 Ovo ti više ne može biti zabavno. 320 00:28:15,278 --> 00:28:16,571 Ne radi se o zabavi. 321 00:28:19,031 --> 00:28:20,450 Želim imati dijete. 322 00:28:21,285 --> 00:28:24,829 I ja također. 323 00:28:52,356 --> 00:28:53,608 Kako je prošlo s Georgeom? 324 00:28:54,817 --> 00:28:55,861 Nisam mu mogla pomoći. 325 00:28:56,862 --> 00:28:58,088 Mislim da je samo usamljen. 326 00:28:58,113 --> 00:29:00,383 Želi razgovarati s drugim računalnim štreberima. 327 00:29:05,996 --> 00:29:08,724 Znaš, ne znam je li do nečega što sam pojela 328 00:29:08,749 --> 00:29:12,019 ili sam se prehladila, ali ne osjećam se dobro. 329 00:29:12,044 --> 00:29:14,003 Onda idi kući. Reći ću Bernardu. 330 00:29:15,838 --> 00:29:16,923 Hvala. 331 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Ozdravi brzo. 332 00:29:52,375 --> 00:29:54,086 Uđi, uđi. 333 00:29:59,508 --> 00:30:01,551 Nadala sam se da ćeš se vratiti. 334 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Zašto ne bi htjeli da imamo djecu? 335 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 Bernard se dobro ponaša? - Nisam ga vidjela. 336 00:30:27,493 --> 00:30:30,306 Mislim da ću sutra uzeti slobodno. Otići na tržnicu. 337 00:30:30,329 --> 00:30:32,642 Što trebaš? Mogu poslati nosača. 338 00:30:32,665 --> 00:30:34,710 Samo želim razgledati. 339 00:30:35,210 --> 00:30:36,627 Malo vježbati. 340 00:30:37,211 --> 00:30:38,588 Skrenuti misli sa... 341 00:30:40,923 --> 00:30:43,443 Naravno. Da. 342 00:30:43,468 --> 00:30:45,052 Zvuči kao dobra ideja. 343 00:31:08,743 --> 00:31:10,119 Želim vidjeti sve. 344 00:31:27,512 --> 00:31:30,057 Mozak mi je spržen. 345 00:31:35,854 --> 00:31:38,415 Nepotrebno je reći da ne bismo trebali nikome reći o ovome. 346 00:31:38,440 --> 00:31:40,025 Nepotrebno je reći. 347 00:31:40,651 --> 00:31:43,296 Kad se možeš vratiti? 348 00:31:43,319 --> 00:31:44,613 Ne znam. 349 00:31:50,117 --> 00:31:51,118 Što je ovo? 350 00:31:53,413 --> 00:31:54,580 Ne znam. 351 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Poslednji? 352 00:32:27,948 --> 00:32:30,200 Hej. Pazi gde hodaš. 353 00:32:55,433 --> 00:32:56,411 Kasno je. 354 00:32:56,434 --> 00:32:58,538 Izgubila sam pojam o vremenu. 355 00:32:58,561 --> 00:33:02,040 Bila si u šoping? Potrošila si sav naš kredit? 356 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Da. Voljela bi to. Sljedeći put. 357 00:33:24,922 --> 00:33:27,192 Dobio sam poruku od liječnika. 358 00:33:27,215 --> 00:33:29,675 Jedino vrijeme kada nas može vidjeti je u 11:00. 359 00:33:30,760 --> 00:33:35,157 Ali, nikad se ne zna. Tehnički imamo još nekoliko sati. 360 00:33:35,182 --> 00:33:36,492 U redu je. 361 00:33:36,517 --> 00:33:39,519 Malo ću odspavati, vidjet ćemo se tamo. 362 00:33:45,483 --> 00:33:48,362 Hej, jesi dobro? 363 00:33:50,404 --> 00:33:51,405 Nisam. 364 00:33:52,490 --> 00:33:53,700 Ali bit ću. 365 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Bok, Karen. - Hej. 366 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Gdje je Allison? 367 00:34:37,244 --> 00:34:41,039 Poslala je portiru poruku da se ne osjeća dobro. 368 00:34:43,291 --> 00:34:44,793 Hvala. - Naravno. 369 00:34:58,139 --> 00:34:59,307 Trebamo razgovarati. 370 00:35:01,684 --> 00:35:03,186 Što se događa? - Sjedi. 371 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 Jesi li dobro? - Sjedni, molim te. 372 00:35:17,576 --> 00:35:18,887 Htela sam razgovarati s tobom sinoć, 373 00:35:18,911 --> 00:35:22,496 ali nisam bila sigurna da ćeš moći čuti što ti imam za reći. 374 00:35:23,623 --> 00:35:25,333 Ne slušaš uvijek, dušo. 375 00:35:26,876 --> 00:35:27,896 O čemu to pričaš? 376 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 Uvijek slušam... - Pričanje nije slušanje. 377 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Budući da si zastupnik pravde, shvatila sam da ti moram dati neki dokaz. 378 00:35:38,847 --> 00:35:41,534 Dokaz čega? 379 00:35:41,557 --> 00:35:43,726 Ne mogu ti reći kako to znam, ali... 380 00:35:45,103 --> 00:35:47,248 nikad nam ne bi dopustili da imamo djecu. 381 00:35:47,271 --> 00:35:49,315 Što? - Mi... 382 00:35:51,318 --> 00:35:54,838 Nisam tip osobe za koju žele da ima djecu. 383 00:35:54,862 --> 00:35:56,590 Tko... Tko su "oni"? 384 00:35:56,614 --> 00:35:59,010 Provoditelji Pakta. 385 00:35:59,034 --> 00:36:03,014 Oni žele poslušne ljude. 386 00:36:03,038 --> 00:36:07,768 Vidio sam kako je dr. Leonard izvadio tvoju kontracepciju. 387 00:36:07,793 --> 00:36:10,355 Ne, nisi. - Bio sam tamo. 388 00:36:10,378 --> 00:36:11,815 Bio je iza zastora. 389 00:36:11,838 --> 00:36:13,983 Nisi vidio što radi. - Allison... 390 00:36:14,007 --> 00:36:16,217 Uvjeravam te, 391 00:36:17,802 --> 00:36:19,721 nije mi uklonio kontracepciju. 392 00:36:20,264 --> 00:36:21,472 Kako to znaš? 393 00:36:21,974 --> 00:36:23,474 Jer ja upravo jesam. 394 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Što si učinila? 395 00:36:36,028 --> 00:36:38,407 Drži pritisak na ranu i ne miči se. 396 00:36:45,621 --> 00:36:48,333 Hej. 397 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Hej. 398 00:37:07,393 --> 00:37:08,746 Moraš doći. - Što? 399 00:37:08,769 --> 00:37:10,355 Allison je. 400 00:37:10,981 --> 00:37:13,293 U redu. Šerife! - Ne mogu. Allison je povrijeđena. 401 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Allison je u kantini. 402 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Ništa od ovoga nije stvarno. Vidite li? 403 00:37:23,159 --> 00:37:26,014 Žele vas zadržati ovdje, pa vam lažu. 404 00:37:26,038 --> 00:37:29,934 Vani je zeleno. Ima zelenih stabala. Tamo je plavo nebo. 405 00:37:29,958 --> 00:37:33,271 Postoje stvari koje lete zrakom. 406 00:37:33,295 --> 00:37:35,713 Zar me nitko ne sluša? 407 00:37:36,840 --> 00:37:37,983 Drže nas ovdje. 408 00:37:38,007 --> 00:37:40,360 Ovaj prikaz je laž. - Allison. 409 00:37:40,385 --> 00:37:43,530 Allison. Allison. Dođi samnom. - Oni... Oni žele da... Ne, ne, ne, ne. 410 00:37:43,554 --> 00:37:44,990 Slušaj me. - Pokušali smo... 411 00:37:45,014 --> 00:37:48,286 Pokušali smo tri puta. Znam da je teško. - Nisam luda! 412 00:37:48,309 --> 00:37:50,663 Zašto se ponašaš prema meni kao da sam luda? - Naravno da nisi. Naravno da nisi. 413 00:37:50,686 --> 00:37:53,583 Allison, poznavao sam nekoliko pacijenata koji su imali slomove. 414 00:37:53,606 --> 00:37:55,960 Nemam slom. 415 00:37:55,983 --> 00:37:57,211 Krvariš, dušo. 416 00:37:57,235 --> 00:37:59,505 I trebaš doći... - Ne! 417 00:37:59,530 --> 00:38:05,302 Ne. Ne. Samo... Puno sam razmišljala o ovome, u redu? 418 00:38:05,327 --> 00:38:09,891 Molim te. Samo znaj da nema drugog načina. 419 00:38:09,914 --> 00:38:13,085 Žao mi je, dušo. 420 00:38:14,378 --> 00:38:15,878 U redu je. 421 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 U redu je. - Želim izaći! 422 00:38:28,684 --> 00:38:31,769 Želim izaći. 423 00:38:32,436 --> 00:38:33,438 O Bože. 424 00:39:06,429 --> 00:39:08,740 Mora postojati nešto. - Ne postoji. 425 00:39:08,764 --> 00:39:12,954 Možemo reći da je bila uznemirena ili da se loše izrazila ili da su ljudi krivo čuli. 426 00:39:12,978 --> 00:39:16,958 Tamo je bilo dosta ljudi. Čuli su što su čuli. 427 00:39:16,981 --> 00:39:19,460 Možda bismo mogli... - Možemo ih podmititi, ubiti. 428 00:39:19,483 --> 00:39:20,652 Ne, dovraga. 429 00:39:21,903 --> 00:39:26,009 Pakt kaže da možete zatražiti saslušanje ako smatrate da ste pogrešno čuli. 430 00:39:26,032 --> 00:39:28,034 Allison ne smatra da je pogrešno čula. 431 00:39:28,869 --> 00:39:30,847 Zar ne želiš barem pogledati tu mogućnost? 432 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Naravno da želim! 433 00:39:33,498 --> 00:39:37,251 Ne misliš li da sam to ponavljao opet i opet? Ne mogu ništa učiniti. 434 00:39:41,797 --> 00:39:46,135 Ako pakt svedete na jedno pravilo, 435 00:39:46,762 --> 00:39:51,474 nemojte reći da želite ići van ili ćete jebeno izaći van. 436 00:39:57,271 --> 00:40:01,960 Je li još netko sudjelovao u ovome? Usmjerio je u ovom smjeru? 437 00:40:01,985 --> 00:40:07,382 Razgovarala je sa savjetnikom za plodnost 17-tog. Gloriom Hildebrandt. 438 00:40:07,407 --> 00:40:08,967 I što je rekla? 439 00:40:08,992 --> 00:40:10,929 Priznaje da je stavila bubu u Allisonino uho 440 00:40:10,952 --> 00:40:14,056 o tome da nismo onakvi kakvi oni žele da imaju djecu. 441 00:40:14,081 --> 00:40:15,224 Tko su "oni?" 442 00:40:15,248 --> 00:40:16,391 Ne zna. 443 00:40:16,416 --> 00:40:19,436 Samo je ljuta što ona i njezin muž nisu mogli imati djecu. 444 00:40:19,460 --> 00:40:21,063 Razgovarajte na stanici. 445 00:40:21,088 --> 00:40:25,275 Dovukli smo i tipa s tržnice, Georgea Wilkinsa. 446 00:40:25,300 --> 00:40:27,487 On vodi štand za popravak računala. 447 00:40:27,510 --> 00:40:30,280 Allison mu je pružila tehničku podršku na odmoru. 448 00:40:30,304 --> 00:40:35,744 Jučer je otišla u kupovinu. Možda ga je posetila. 449 00:40:35,768 --> 00:40:38,521 Wilkins je rekao da se Allison nikada nije vratila. 450 00:40:39,231 --> 00:40:43,860 Sudački tim pretražio mu je štand, ali nisu ništa pronašli. 451 00:40:45,152 --> 00:40:46,445 Zašto onda? 452 00:40:48,489 --> 00:40:51,117 Allison snažno osjeća stvari. 453 00:40:52,994 --> 00:40:55,163 Ali ne moći imati dijete... 454 00:40:57,498 --> 00:41:01,460 Mislim da je to bilo previše. 455 00:41:07,384 --> 00:41:11,387 Holstone, ne moraš biti ovdje za ostalo. 456 00:41:12,806 --> 00:41:13,782 Ja sam šerif. 457 00:41:13,806 --> 00:41:15,434 Sigurno ne želiš odstupiti? 458 00:41:16,393 --> 00:41:19,329 Zakleo sam se pri preuzimanju posla. - Znam, ali svi će... 459 00:41:19,353 --> 00:41:22,858 Kakva je vrijednost zakletve ako je se držiš samo kad je lako? 460 00:41:28,864 --> 00:41:30,740 Dvodnevni odmor, osim za nužne. 461 00:41:32,034 --> 00:41:34,304 Otvori sobe na vrhu za posjetitelje. 462 00:41:34,327 --> 00:41:38,849 Očekujemo da će ovo privući veću publiku nego inače, jer je prošlo dosta vremena. 463 00:41:38,873 --> 00:41:42,335 Održat ćemo lutriju za posjećenost u kantini. 464 00:42:00,394 --> 00:42:01,646 Žao mi je. 465 00:42:04,233 --> 00:42:05,233 I meni je. 466 00:42:09,445 --> 00:42:10,923 Nisam poluda. 467 00:42:10,947 --> 00:42:13,242 Izrezala si nešto iz svog tijela nožem. 468 00:42:13,784 --> 00:42:17,579 Da, i vraški je boljelo. 469 00:42:20,081 --> 00:42:22,309 Odnio sam kapsulu dr. Leonardu. 470 00:42:22,333 --> 00:42:23,769 Što je rekao? 471 00:42:23,793 --> 00:42:27,856 Bio je tu na mjestu, da spriječi infekciju. 472 00:42:27,880 --> 00:42:29,132 Tako nešto, zar ne? 473 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Nije važno. 474 00:42:38,141 --> 00:42:42,019 Moram ti nešto reći. 475 00:42:43,271 --> 00:42:44,773 Ali moraš prići bliže. 476 00:42:45,440 --> 00:42:47,668 Ne želim da itko čuje. - Sami smo. 477 00:42:47,693 --> 00:42:49,277 Molim te. 478 00:42:51,320 --> 00:42:52,322 Molim te. 479 00:43:03,625 --> 00:43:06,896 Prije svega, volim te. 480 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 To je najvažnije. - Je li? 481 00:43:13,050 --> 00:43:16,179 Znam da si ljut. I ja bih bila. 482 00:43:19,182 --> 00:43:26,398 Kad bih mogla vratiti sat unatrag i ne znati što znam, ne bih ovo učinila. 483 00:43:29,483 --> 00:43:33,739 Ali ono što sam saznala, i ono što su nam rekli nije istina. 484 00:43:34,907 --> 00:43:38,469 Zašto smo ovdje, što se dogodilo prije 140 godina, 485 00:43:38,492 --> 00:43:41,597 zašto i tko može imati djecu. A to i nije velika stvar... 486 00:43:41,621 --> 00:43:42,706 Pa? 487 00:43:43,623 --> 00:43:45,309 Pa? - Kada saznaš tako nešto, 488 00:43:45,333 --> 00:43:49,271 kažeš to meni, gradonačelniku Jahnsu, u pravosuđu. 489 00:43:49,295 --> 00:43:50,856 Obavijestila si sve u Silosu. 490 00:43:50,880 --> 00:43:55,277 Ono što ne činiš je da kažeš riječi zbog kojih te pošalju da umreš. 491 00:43:55,302 --> 00:44:00,115 Ali to je velika stvar koju sam otkrila. Neću umrijeti vani. 492 00:44:00,139 --> 00:44:06,079 Slušaj, oni imaju sposobnost promijeniti ono što vidimo na ekranima. 493 00:44:06,103 --> 00:44:08,500 U kantini, po cijelom silosu, posvuda. 494 00:44:08,523 --> 00:44:10,626 O čemu to pričaš? - Naprave slike, 495 00:44:10,650 --> 00:44:12,545 i nekako ih promijene. 496 00:44:12,568 --> 00:44:16,840 Ono što vidimo nije ono što je vani. 497 00:44:16,864 --> 00:44:19,760 To je ono što žele da mislimo da je vani. 498 00:44:19,784 --> 00:44:22,012 Što je to? Baš tamo. - Holstone. 499 00:44:22,036 --> 00:44:23,306 I to. 500 00:44:23,329 --> 00:44:25,557 Zadnje tri osobe koje su čistile. 501 00:44:25,581 --> 00:44:28,376 Ili možda nisu. 502 00:44:28,960 --> 00:44:32,315 Što ako je to samo kamenje i grmlje? - Znam što vidim. 503 00:44:32,338 --> 00:44:35,360 Ne ako je to samo ono što računalo želi da vidiš. 504 00:44:35,384 --> 00:44:37,885 Zašto bi to učinili? - Da nas zadrže ovdje. 505 00:44:39,221 --> 00:44:40,304 U redu, u redu. 506 00:44:41,889 --> 00:44:45,686 Ako je vani tako divno, zašto ne bi htjeli da izađemo? 507 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Ne znam. 508 00:44:49,690 --> 00:44:52,376 Ne znam. - U redu. 509 00:44:52,400 --> 00:44:55,213 Ali saznat ću. Žao mi je. 510 00:44:55,237 --> 00:44:56,880 Stalno to govoriš. Ja... ja... - U redu. 511 00:44:56,905 --> 00:44:59,007 Samo o još jednoj stvari želim da razmisliš, 512 00:44:59,032 --> 00:45:00,300 a onda bi trebao malo odspavati. 513 00:45:00,324 --> 00:45:03,929 Ne idem nikamo. 514 00:45:03,954 --> 00:45:07,958 Zašto ljudi čiste? 515 00:45:12,295 --> 00:45:14,898 Da uklone prašinu i prljavštinu sa senzora 516 00:45:14,922 --> 00:45:16,275 kako bi mogli da vidimo. - Ne, ne. 517 00:45:16,300 --> 00:45:18,360 Zašto prolaze kroz to? 518 00:45:18,385 --> 00:45:20,155 Većina ljudi se kune da to neće učiniti. 519 00:45:20,179 --> 00:45:23,115 Kad si uhitio Brenta, rekao je da ćete mu morati prosuti metak u glavu 520 00:45:23,139 --> 00:45:25,577 i baciti ga niz stepenice jer nije htio čistiti. 521 00:45:25,601 --> 00:45:28,829 I što je onda napravio? - Čistio je. 522 00:45:28,853 --> 00:45:32,565 Mislim da ljudi čiste jer se nekako nadaju 523 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 da mogu pokazati ljudima istinu da je to laž. 524 00:45:41,532 --> 00:45:47,164 Kad izađem vani, ako je stvarno tako, neću čistiti. 525 00:45:48,664 --> 00:45:51,664 Mahnut ću, jer bih napravila najveću grešku u životu. 526 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Ali ako sam u pravu... 527 00:45:55,255 --> 00:45:57,983 i zelena je i bujna i lijepa, 528 00:45:58,007 --> 00:46:03,597 izvući ću svoju vunu i početi ću čistiti. I znat ćeš. 529 00:46:06,141 --> 00:46:10,538 A onda ću prošetati preko brda, pa ću saznati što se događa. 530 00:46:10,561 --> 00:46:12,356 A onda ću se vratiti po tebe. 531 00:46:16,025 --> 00:46:17,027 U redu? 532 00:46:35,795 --> 00:46:37,255 "Allison Becker." 533 00:46:38,798 --> 00:46:42,612 Optuženi ste i osuđeni za kršenje 534 00:46:42,635 --> 00:46:45,304 kardinalnog zakona našeg društva. 535 00:46:46,181 --> 00:46:48,891 Svaki izgovoreni zahtjev za napuštanje Silosa se odobrava, 536 00:46:50,726 --> 00:46:52,563 ali je neopoziv. 537 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Jednom izgovorena rečenica je determinativna. 538 00:47:01,445 --> 00:47:03,114 Zamoljeni ste da čistite 539 00:47:03,614 --> 00:47:06,409 te su vam osigurani materijali za to. 540 00:47:07,244 --> 00:47:09,722 Ali ne možete biti prisiljeni na čišćenje. 541 00:47:09,746 --> 00:47:14,208 Jednom kada izađete iz zračne komore, izvan ste zakona. 542 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 Ne znamo zašto smo ovdje. 543 00:47:32,268 --> 00:47:34,478 Ne znamo tko je izgradio Silos. 544 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Ne znamo zašto je sve izvan Silosa takvo kakvo jest. 545 00:47:44,655 --> 00:47:46,157 Ne znamo... 546 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 kada će biti sigurno izaći van. 547 00:47:53,664 --> 00:47:55,918 Znamo samo da taj dan nije danas. 548 00:47:57,210 --> 00:47:59,378 Allison Becker. 549 00:48:02,507 --> 00:48:06,637 U ime naroda Silosa, nadam se da ćete čistiti 550 00:48:07,429 --> 00:48:12,869 kako bismo bolje vidjeli svijet izvan našeg svetišta kakav jest 551 00:48:12,893 --> 00:48:15,061 i time se podsjetiti 552 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 da je ovdje sigurno, a tamo nije. 553 00:48:24,905 --> 00:48:26,364 Imate li zadnje riječi? 554 00:48:26,864 --> 00:48:30,744 Volim te. 555 00:48:34,289 --> 00:48:35,498 I ja tebe. 556 00:53:00,264 --> 00:53:01,347 Da! 557 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Nešto biste trebali vidjeti. 558 00:54:38,737 --> 00:54:42,217 George Wilkins, on je taj kome je Allison otišla pomoći na tržištu. 559 00:54:42,240 --> 00:54:44,344 Saslušali smo ga i... - Da, znam tko je on. 560 00:54:44,367 --> 00:54:47,204 Prošle godine je dobio transfer u Mehaniku. 561 00:54:48,371 --> 00:54:49,456 U redu. 562 00:54:50,791 --> 00:54:56,563 On je mrtav. Prešao je preko ograde negdje oko razine 120. 563 00:54:56,588 --> 00:54:59,090 Nesreća? Samoubojstvo? 564 00:54:59,842 --> 00:55:00,967 Ne znam. 565 00:55:02,594 --> 00:55:05,072 Što Hank kaže? - Nije puno pričao. 566 00:55:05,097 --> 00:55:06,722 Nitko ga nije vidio kako prelazi. 567 00:55:08,224 --> 00:55:10,393 Prijeđi na dio koji mi ne govoriš. 568 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Dolje je jedan inženjer koji kaže da je to ubojstvo. 569 00:55:37,211 --> 00:55:38,755 Gdje je inženjer? 570 00:55:39,922 --> 00:55:40,923 Nije mogla doći. 571 00:55:41,425 --> 00:55:45,052 Trebao nam je jedan dan da dođemo ovdje. Mogla je pomeriti svoj raspored. 572 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Nešto je iskrsnulo. 573 00:55:52,686 --> 00:55:53,686 U redu. 574 00:56:00,985 --> 00:56:03,338 Sastanak s nama nije obavezan, Hank. 575 00:56:03,362 --> 00:56:06,425 Ona kaže da je ovaj tip ubijen. Moramo razgovarati s njom. 576 00:56:06,449 --> 00:56:07,534 Što je iskrslo? 577 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generator. Zadaje joj napade. 578 00:56:13,164 --> 00:56:14,224 Što ona radi? 579 00:56:14,248 --> 00:56:16,751 Ona uglavnom održava sve u Silosu na životu. 580 00:56:41,025 --> 00:56:42,027 To je ona. 581 00:56:43,445 --> 00:56:44,820 Kako se zove? - Što? 582 00:56:45,614 --> 00:56:47,132 Kako se zove? 583 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 584 00:57:13,724 --> 00:57:15,601 Što se dogodilo između tebe i nje? 585 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Dvije godine si bio mrtav iznutra. 586 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 Onda si upoznao Juliette Nichols. 587 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 Napokon sam počeo slušati i to je sve. - Čemu? 588 00:57:31,659 --> 00:57:36,123 Za Allison. Na ono što mi je pokušavala reći. 589 00:57:37,416 --> 00:57:39,309 Neću ti reći što je to bilo. 590 00:57:39,333 --> 00:57:43,630 Sve što trebaš znati je da ću je pronaći. 591 00:57:45,090 --> 00:57:46,340 Želiš je pronaći? 592 00:57:47,259 --> 00:57:49,177 Ona je tamo. 593 00:57:51,972 --> 00:57:53,181 Žao mi je. 594 00:57:55,766 --> 00:57:58,228 Koliko god te volim, ti staro kopile, 595 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 više volim Allison. 596 00:58:05,777 --> 00:58:10,615 Je li to stvarno ona tamo ili nije, 597 00:58:11,782 --> 00:58:13,577 u svakom slučaju, završio sam. 598 00:58:14,702 --> 00:58:16,621 Moram saznati istinu. 599 00:58:20,301 --> 00:58:40,123 Preveo: Remedy