1 00:00:50,801 --> 00:00:54,054 Trkajmo se. 2 00:00:55,932 --> 00:00:58,076 Mama, dokle ono ide? 3 00:00:58,100 --> 00:00:59,518 Do beskonačno. 4 00:01:09,862 --> 00:01:10,864 Gloria. 5 00:01:12,531 --> 00:01:13,533 Gloria. 6 00:01:18,537 --> 00:01:19,539 Ne. 7 00:01:22,250 --> 00:01:23,251 Ne. 8 00:01:24,835 --> 00:01:29,466 Moram se vratiti. 9 00:01:33,594 --> 00:01:34,594 Samo sekunda. 10 00:01:35,347 --> 00:01:36,430 Gdje... 11 00:01:37,723 --> 00:01:39,451 Gdje je voda? 12 00:01:39,475 --> 00:01:41,394 Ovdje je. 13 00:01:43,688 --> 00:01:45,022 Propustili ste dozu. 14 00:01:46,024 --> 00:01:47,776 To je sve. 15 00:01:52,906 --> 00:01:56,343 Moram ih pronaći. 16 00:01:56,367 --> 00:01:57,493 U redu je. 17 00:01:57,993 --> 00:01:59,496 Dobro ste. 18 00:02:00,293 --> 00:02:30,192 Preveo: Remedy 19 00:03:36,509 --> 00:03:37,885 Nosi je sa sobom. 20 00:03:39,346 --> 00:03:40,889 Da pošaljemo nekoga? 21 00:03:44,683 --> 00:03:46,269 Ne. Neka je. 22 00:03:46,937 --> 00:03:48,062 Jeste li sigurni? 23 00:03:49,355 --> 00:03:50,564 Nastavite je pratiti. 24 00:05:58,610 --> 00:05:59,653 Jutro. 25 00:06:01,487 --> 00:06:03,365 Kako je beba? 26 00:06:06,492 --> 00:06:07,576 Dobro je. 27 00:06:13,333 --> 00:06:16,062 Imaš poruke. 28 00:06:16,086 --> 00:06:17,896 Prva je isprika od održavanja. 29 00:06:17,920 --> 00:06:19,047 Za što? 30 00:06:19,548 --> 00:06:22,341 Piše da su ti razbili vazu i odnijeli je na popravak. 31 00:06:24,343 --> 00:06:26,154 Zašto su uopće bili tamo? 32 00:06:26,178 --> 00:06:27,949 Ne znam kako stoje stvari u Down Deep-u, 33 00:06:27,973 --> 00:06:30,742 ali ovdje gore rano naučimo da ne dovodimo u pitanje funkcioniranje održavanja 34 00:06:30,766 --> 00:06:32,327 osim ako ne želiš da ti WC šolja prestane raditi. 35 00:06:32,351 --> 00:06:34,413 Dolje u Strojarskom sami popravljamo stvari. 36 00:06:34,437 --> 00:06:35,581 Idem malo van. 37 00:06:35,605 --> 00:06:37,625 I nećeš mi reći kamo ideš. 38 00:06:37,649 --> 00:06:40,401 Ima nešto o čemu se moram pobrinuti u Midsu. 39 00:06:42,278 --> 00:06:44,340 Ima još jedna poruka. 40 00:06:44,363 --> 00:06:47,468 Gradonačelnik Holland traži sastanak sa šerifom Nicholsom odmah ujutro 41 00:06:47,492 --> 00:06:48,886 Molimo potvrdite primitak. 42 00:06:48,909 --> 00:06:51,805 Potvrdi. - Trebao bi im reći da si na putu. 43 00:06:51,829 --> 00:06:53,891 Reci mu da ću morati promijeniti termin. 44 00:06:53,915 --> 00:06:56,185 Iskulirat ćeš gradonačelnika dan nakon praznika 45 00:06:56,209 --> 00:06:57,853 s cijelim Silosom koji je na rubu? 46 00:06:57,877 --> 00:06:59,312 Ne brinem ja za gradonačelnika, 47 00:06:59,336 --> 00:07:02,098 baš kao što se ne brinem što ću te ostaviti glavnog na nekoliko sati. 48 00:07:03,173 --> 00:07:05,384 Karins za Billingsa. Čujete li? 49 00:07:06,427 --> 00:07:07,596 Trebao bi se javiti. 50 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 Billings. 51 00:07:32,036 --> 00:07:34,973 Mogu li vam pomoći? - Da, tražim Gloriju Hildebrandt. 52 00:07:34,997 --> 00:07:36,391 Ovdje je? - Žao mi je. 53 00:07:36,415 --> 00:07:38,476 Nisam ovlaštena davati takve podatke. 54 00:07:38,500 --> 00:07:39,836 Zašto ne? 55 00:07:41,086 --> 00:07:43,024 Kao što sam rekla, nisam ovlaštena... - Ovlaštena. Pravo. 56 00:07:43,048 --> 00:07:44,882 Vidiš li ovo? Ovaj... 57 00:07:46,343 --> 00:07:47,718 Čekaj. 58 00:07:49,387 --> 00:07:51,699 Ovo me čini ovlaštenim da znam, zar ne? 59 00:07:51,723 --> 00:07:55,161 Je li ona ovdje ili nije? - Jest, šerife. 60 00:07:55,185 --> 00:07:57,269 Sjajno. Želim joj postaviti neka pitanja. 61 00:07:57,771 --> 00:08:00,790 Odvest ću vas natrag, ali morate biti spremni. 62 00:08:00,814 --> 00:08:01,899 Za što? 63 00:08:02,399 --> 00:08:05,528 Možda nećete dobiti odgovore kojima ste se nadali. 64 00:08:10,658 --> 00:08:13,452 Gloria, imate posjetitelja. 65 00:08:14,913 --> 00:08:16,766 Gloria, ja sam, šerif Nichols. 66 00:08:16,790 --> 00:08:18,540 Našla sam ih. 67 00:08:19,959 --> 00:08:21,896 Pati od halucinacija. 68 00:08:21,920 --> 00:08:24,689 Oni su simptom njezina stanja. Uznapredovala vaskularna demencija. 69 00:08:24,713 --> 00:08:28,552 Upravo tamo gdje sam ih ostavila kraj vode. 70 00:08:30,345 --> 00:08:32,657 Kakve vode? 71 00:08:32,681 --> 00:08:34,724 Najbolje je ne smetati joj. 72 00:08:41,690 --> 00:08:45,067 Vode za koju ne žele da znamo. 73 00:08:46,027 --> 00:08:48,047 Uzrujava se lako, govori stvari koje nemaju smisla. 74 00:08:48,071 --> 00:08:50,258 Čekaj. - Držimo je što je moguće udobnijom. 75 00:08:50,282 --> 00:08:51,884 Želim je odvesti u šetnju. 76 00:08:51,908 --> 00:08:55,136 Gloria, bi li to željela? Hoćeš li ići sa mnom u šetnju? 77 00:08:55,161 --> 00:08:57,557 Ne, to nije moguće. Nije joj dopušteno napustiti odjel. 78 00:08:57,581 --> 00:08:59,767 Ja ću joj dati dopust, u redu? - Ne možete. 79 00:08:59,790 --> 00:09:01,726 Postoji naredba da je zadržimo ovdje. - Od strane koga? 80 00:09:01,750 --> 00:09:02,961 Sudinice Meadows. 81 00:09:07,006 --> 00:09:09,967 Ako ne želite još nešto, mislim da bi ste trebali otići. 82 00:09:24,149 --> 00:09:26,335 Oprostite, zamjeniče. Htio bih prijaviti zločin. 83 00:09:26,359 --> 00:09:28,254 Moj muž je jutros zaboravio ručak. 84 00:09:28,278 --> 00:09:30,130 Pobrinut ću se da bude uhićen, gospođo. 85 00:09:36,494 --> 00:09:37,596 O moj Bože. 86 00:09:37,620 --> 00:09:38,681 Sranje. 87 00:09:38,705 --> 00:09:40,515 Hej. 88 00:09:40,539 --> 00:09:42,018 Kako se osjećaš? - Bolje. 89 00:09:42,042 --> 00:09:43,686 Nisi morala doći čak ovamo. 90 00:09:43,710 --> 00:09:46,022 Htjela sam pokazati koliko joj je tata važan. 91 00:09:46,046 --> 00:09:49,548 Pretpostavljam da nije previše impresionirana. - Samo dok ne plače. 92 00:09:51,759 --> 00:09:53,988 Nadala sam se da ću upoznati šerifa. Gdje je ona? 93 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 Da. Tvoja pretpostavka je dobra kao i moja. 94 00:09:56,597 --> 00:09:57,825 Zaboravi. 95 00:09:57,849 --> 00:09:59,934 Dobro bi mi došla pauza. Hoćeš kavu? 96 00:10:00,644 --> 00:10:01,662 Stalno. 97 00:10:01,686 --> 00:10:02,937 Hajde. 98 00:10:03,897 --> 00:10:05,690 Bit ću u kantini ako me budete trebali. 99 00:10:06,607 --> 00:10:07,585 Trebam šerifa. 100 00:10:07,609 --> 00:10:09,985 Nije ovdje. - Hitno je. 101 00:10:14,073 --> 00:10:16,993 Billing šerifu, čuješ li me? Billing šerifu... 102 00:10:21,706 --> 00:10:24,542 Gospođo? Gospođo? 103 00:10:25,543 --> 00:10:26,895 Gospođo, rekla sam vam. 104 00:10:26,919 --> 00:10:29,588 Rekla sam vam da nije unutra. - Gdje je onda? 105 00:10:30,173 --> 00:10:33,568 Kao što sam rekla, ako želite vidjeti sudinicu, zatražite termin. 106 00:10:33,592 --> 00:10:35,261 Ne treba mi. Ja sam šerif. 107 00:10:36,346 --> 00:10:38,115 Termin je dio protokola koji dolazi... 108 00:10:38,139 --> 00:10:39,890 Boli me briga za protokol. 109 00:10:40,392 --> 00:10:42,577 Ako nije ovdje, pričekat ću. 110 00:10:42,601 --> 00:10:45,563 Uzalud biste gubili vrijeme. - To nije tvoj problem, zar ne? 111 00:10:47,941 --> 00:10:49,359 Vani je, bolesna je i prehlađena. 112 00:10:50,277 --> 00:10:51,778 Kada će se vratiti? 113 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 Kad se bude osjećala bolje. 114 00:10:55,030 --> 00:10:57,717 Svi zamjenici prijavite se na 26 kat. Svi za... 115 00:10:57,741 --> 00:10:58,719 Oprosti. 116 00:10:58,743 --> 00:10:59,638 Izvan kontrole su. 117 00:10:59,662 --> 00:11:01,138 Rješit ćemo to. - Vraga ćete. 118 00:11:01,162 --> 00:11:04,015 Šerife Nichols, ako me čujete, dođite do 26 kata. 119 00:11:04,039 --> 00:11:05,350 Kvragu. 120 00:11:05,375 --> 00:11:07,979 Oprostite. Ispričajte me. Ispričajte me. 121 00:11:08,003 --> 00:11:10,839 Šerifov odjel. S puta. Pokret, pokret. Šerifov odjel. 122 00:11:15,176 --> 00:11:17,488 Gdje je dovraga šerif? - Ne znam. 123 00:11:17,511 --> 00:11:19,490 Hej, oprostite. Šerifov odjel. 124 00:11:19,514 --> 00:11:22,243 Šerifov odjel. Ispričajte me. - Makni se s puta. Prolazim. 125 00:11:22,267 --> 00:11:24,703 Pokušavam proći... Pokušavam te proći. Šerifov odjel. 126 00:11:24,727 --> 00:11:27,789 Šerifov odjel. Ispričajte me. Ispričajte me. 127 00:11:27,813 --> 00:11:29,274 Hej! Šerifov odjel. 128 00:12:03,099 --> 00:12:05,076 Što se događa? - Tu ste. 129 00:12:05,100 --> 00:12:06,495 Gdje si bila? - Što se događa? 130 00:12:06,519 --> 00:12:08,706 Da nisi ugasila radio, ne bi morala pitati. 131 00:12:08,730 --> 00:12:09,813 Sranje. 132 00:12:14,985 --> 00:12:17,673 Bar na 26-i kat je sinoć uništen. - Od strane koga? 133 00:12:17,697 --> 00:12:19,466 Vlasnik kaže da je grupa iz niže sredine. 134 00:12:19,490 --> 00:12:21,927 Sinoć su se previše bunili. Izbacio ih je vani. 135 00:12:21,951 --> 00:12:24,513 Kad se jutros pojavio, shvatio je da je pogriješio. 136 00:12:24,537 --> 00:12:28,707 Dok smo stigli tamo, cijeli kat je bio spreman da se pobijemo. 137 00:12:29,208 --> 00:12:32,605 Ljudi su uplašeni i ljuti i trebaju svog šerifa. 138 00:12:32,629 --> 00:12:34,524 Billings. - Nisam gotov. 139 00:12:34,548 --> 00:12:36,692 Osim što sam dobio udarac laktom u lice, 140 00:12:36,716 --> 00:12:40,278 morao sam te pokrivati ​​kad se gradonačelnik pojavio i pitao zašto se nisi pojavila. 141 00:12:40,302 --> 00:12:41,572 Lagao sam za tebe. 142 00:12:41,596 --> 00:12:43,889 U redu. Žao mi je. - Prošli smo to. 143 00:12:44,557 --> 00:12:46,475 Moraš odmah priznati. 144 00:12:47,394 --> 00:12:51,790 Želim razlog zašto zanemaruješ svoje dužnosti i omalovažavaš tu značku. 145 00:12:51,815 --> 00:12:54,294 Inače, nemam izbora... - George Wilkins je ubijen. 146 00:12:54,985 --> 00:12:55,985 Što? 147 00:12:57,778 --> 00:13:00,508 Baš kao Jahns, Marnes i Trumbull. 148 00:13:00,532 --> 00:13:03,302 Trumbull? Rekla si sudinici Meadows da je skočio. 149 00:13:03,326 --> 00:13:05,495 Da, jer je to željela čuti. 150 00:13:07,706 --> 00:13:09,331 Želiš da budem iskrena s tobom? 151 00:13:11,167 --> 00:13:14,312 Nemam pojma što radim. U redu? 152 00:13:14,336 --> 00:13:16,023 Došla sam ovamo zbog Georgea, 153 00:13:16,047 --> 00:13:19,466 i jedino što sam shvatila je da me je čovjek kojeg volim... 154 00:13:20,885 --> 00:13:23,072 slagao i iskoristio me, 155 00:13:23,096 --> 00:13:25,264 i još uvijek samo želim saznati zašto je ubijen. 156 00:13:26,057 --> 00:13:29,077 I sada je to nekako povezano s Jahnsom, Marnesom, 157 00:13:29,101 --> 00:13:32,331 zašto je Holston izašao i zašto je njegova žena prije toga izašla. 158 00:13:32,355 --> 00:13:33,957 Tražiš od mene da gledam na drugu stranu 159 00:13:33,981 --> 00:13:37,544 dok povlačiš nit koja je povezana s četiri ubojstva i dva čišćenja? 160 00:13:37,568 --> 00:13:38,568 Da. 161 00:13:48,663 --> 00:13:51,415 Slučaj Georgea Wilkinsa je zatvoren. 162 00:13:51,957 --> 00:13:53,125 Bio je... 163 00:13:54,376 --> 00:13:57,148 dok nismo pronašli jednu od njegovih relikvija u Trumbullovom stanu, 164 00:13:57,172 --> 00:14:00,400 koja je povezana s našim većim istraživanjem relikvija. 165 00:14:00,424 --> 00:14:07,182 Tehnički se to može smatrati otvorom za preispitivanje Georgeova slučaja. 166 00:14:10,226 --> 00:14:11,537 Hvala ti. 167 00:14:11,561 --> 00:14:12,979 Hvala Paktu. 168 00:14:14,355 --> 00:14:16,167 I obećaj da ćeš posjetit gradonačelnika? 169 00:14:16,191 --> 00:14:18,735 Hoću, odmah ujutro. 170 00:14:23,240 --> 00:14:26,533 Trebao bi ići kući. Izgledaš usrano. 171 00:14:29,995 --> 00:14:32,539 Još jedna stvar. 172 00:14:33,290 --> 00:14:34,875 Znaš li gdje živi Meadows? 173 00:14:36,919 --> 00:14:39,190 Pitao bih zašto, ali nešto mi govori 174 00:14:39,213 --> 00:14:41,883 kako je ovo jedan od onih trenutaka kada bih trebao pogledati na drugu stranu. 175 00:14:44,802 --> 00:14:47,721 Na razini 15. Menadžerski red. 176 00:14:48,557 --> 00:14:52,059 Ako je želiš vidjeti, svako jutro joj se dostavlja doručak. 177 00:14:53,519 --> 00:14:55,020 Voli slaninu i jaja. 178 00:15:16,042 --> 00:15:18,669 Bila sam na putu kad sam vidjela tvoja svjetla na nebu. 179 00:15:19,211 --> 00:15:20,438 Sada ih više nema. 180 00:15:20,462 --> 00:15:24,717 Nisu nestala. Samo se skrivaju. 181 00:15:25,677 --> 00:15:27,636 Pretpostavljam da nisi ljubitelj gljiva? 182 00:15:30,307 --> 00:15:33,268 Samo zato što živimo pod zemljom ne znači da moramo jesti gljive. 183 00:15:34,269 --> 00:15:36,330 Mislim da su prilično dobre, zapravo. 184 00:15:36,354 --> 00:15:39,399 Možemo se složiti da se ne slažemo. 185 00:15:41,650 --> 00:15:43,235 Što radiš kad nisi tu? 186 00:15:44,028 --> 00:15:46,822 Ja sam sistemski analitičar. 187 00:15:48,158 --> 00:15:50,135 Radiš u IT-u? 188 00:15:50,159 --> 00:15:52,263 I kakve god probleme s računalom imaš, 189 00:15:52,287 --> 00:15:54,307 obećavam da nije moja krivnja... 190 00:15:55,331 --> 00:15:58,876 Poznavao si gradonačelnika Hollanda prije nego što je postao gradonačelnik? 191 00:15:59,711 --> 00:16:03,441 "Znati" je malo nategnuto, zar ne? 192 00:16:03,465 --> 00:16:05,817 Jednom mi je držao predavanje 193 00:16:05,841 --> 00:16:09,447 o ispravnom protokolu za isključivanje tostera u sobi za odmor... 194 00:16:09,471 --> 00:16:12,408 Da, to zvuči poput njega. 195 00:16:12,432 --> 00:16:13,993 Tamo. Vidi. - Gdje? 196 00:16:14,017 --> 00:16:15,327 Vidiš? 197 00:16:17,479 --> 00:16:22,234 Mislim da je to ovdje, 198 00:16:23,275 --> 00:16:28,197 što znači da bi tu trebala biti još jedna. 199 00:16:32,118 --> 00:16:33,912 Pitam se koliko su dugo tamo... 200 00:16:36,538 --> 00:16:38,643 ako su oduvijek bile tu... Čak i prije, 201 00:16:38,667 --> 00:16:40,501 kad su ljudi živjeli vani. 202 00:16:43,129 --> 00:16:45,005 Pitao sam se isto. 203 00:16:45,631 --> 00:16:48,759 Jesi li ikada primijetio nešto čudno, osim svjetala na nebu? 204 00:16:49,802 --> 00:16:51,554 Kako to misliš? - Kao trag 205 00:16:52,221 --> 00:16:53,847 kako je zapravo bilo vani? 206 00:16:59,187 --> 00:17:01,815 Nisam, ali... 207 00:17:02,649 --> 00:17:07,820 Jednom sam vidio 208 00:17:08,487 --> 00:17:14,035 kako se svjetlo kreće nebom i zatim nestaje. 209 00:17:25,671 --> 00:17:28,025 Hej, žao mi je. - Dosta, čekaj... 210 00:17:28,048 --> 00:17:31,028 Mislio sam da zbog onog što sam jučer rekao 211 00:17:31,051 --> 00:17:32,947 o želji da... - U redu je. Nisam trebala... 212 00:17:32,971 --> 00:17:34,806 Idem. 213 00:17:38,018 --> 00:17:39,477 Ne, uredu je. Ja ću. 214 00:19:10,442 --> 00:19:12,028 Imamo problem. 215 00:19:12,862 --> 00:19:13,862 U redu. 216 00:19:14,530 --> 00:19:15,715 Dobio sam prijetnju. 217 00:19:15,740 --> 00:19:17,593 Što? - Ne, nije... 218 00:19:17,616 --> 00:19:19,511 Ne, dat ću vam sigurnosne podatke. 219 00:19:19,536 --> 00:19:21,763 Šerife, znam da niste tome skloni, 220 00:19:21,788 --> 00:19:25,040 ali trebam vas da me saslušate. 221 00:19:27,626 --> 00:19:28,670 Sjednite. 222 00:19:31,423 --> 00:19:35,778 Neki dan, nakon što te je Sims optužio za podmetanje dokaza, 223 00:19:35,801 --> 00:19:39,030 obavijestili su me da sudinica Meadows nije bila zadovoljna 224 00:19:39,055 --> 00:19:41,307 mojom intervencijom u vaše ime. 225 00:19:41,932 --> 00:19:47,855 Poslala je Simsa s upozorenjem da ako opet budem ometao njezine napore, 226 00:19:48,522 --> 00:19:53,653 upotrijebila bi neko iskrivljenje Pakta da me ukloni. 227 00:19:55,363 --> 00:20:01,536 Prije mnogo godina, odlučio sam da joj se klonim s puta. 228 00:20:02,369 --> 00:20:03,346 Da zaštitite svoj posao. 229 00:20:03,371 --> 00:20:04,682 Naravno. 230 00:20:04,705 --> 00:20:09,627 Ali moj posao u IT-u nije bilo kakav posao. 231 00:20:11,086 --> 00:20:15,067 Znam da mislite da je generator ono što Silos drži u pogon... 232 00:20:15,090 --> 00:20:17,486 Jer jest. Jer bez struje nemamo ništa. 233 00:20:17,509 --> 00:20:20,096 Tako se koristi moć. 234 00:20:20,888 --> 00:20:25,912 Za zalijevanje usjeva, prijenos poruka, cirkulaciju zraka. 235 00:20:25,935 --> 00:20:30,856 Sve te nevidljive funkcije kontroliraju serveri u IT-u. 236 00:20:31,857 --> 00:20:36,904 Ako bi serveri pali u ruke pogrešne osobe, 237 00:20:38,365 --> 00:20:41,384 nikakva količina energije iz generatora ne bi bila važna. 238 00:20:41,409 --> 00:20:44,137 Mislite li da bi Meadows ukrala servere? 239 00:20:44,162 --> 00:20:47,749 Znam da ne želim čekati da saznam. 240 00:20:48,959 --> 00:20:53,814 Moramo pronaći nešto čime je možemo zazidati, 241 00:20:53,837 --> 00:20:56,840 spriječiti je da izađe izvan svojih granica. 242 00:20:59,260 --> 00:21:02,721 Postoji nešto što sam istraživala. 243 00:21:03,515 --> 00:21:04,866 A to je? 244 00:21:04,891 --> 00:21:08,246 Prema Paktu, ne mogu razgovarati o istragama koje su u tijeku. 245 00:21:08,269 --> 00:21:10,521 Zvučiš kao Billings. 246 00:21:11,480 --> 00:21:13,066 Nije on tako loš. 247 00:21:14,567 --> 00:21:16,236 On je tvoja zamjena. 248 00:21:18,904 --> 00:21:20,365 Na čemu god da si, 249 00:21:20,949 --> 00:21:26,037 Nadam se da ćeš to riješiti prije nego te se sudinica Meadows riješi. 250 00:21:27,580 --> 00:21:28,957 Jer čim to učini, 251 00:21:29,749 --> 00:21:32,335 nitko od nas ne može učiniti ništa da je zaustavi. 252 00:21:35,505 --> 00:21:36,898 Ostavi dolje, Carl. 253 00:21:36,923 --> 00:21:38,317 Nije Carl. 254 00:21:38,340 --> 00:21:40,801 Šerif je. Ovdje sam s vašim doručkom. 255 00:21:41,970 --> 00:21:43,305 Ostavi ga i idi. 256 00:21:45,181 --> 00:21:47,034 Želim vam postaviti neka pitanja. 257 00:21:47,057 --> 00:21:48,643 Nisam dobro. 258 00:21:49,560 --> 00:21:53,164 Prvo pitanje se odnosi na vašu politiku zatvaranja građana 259 00:21:53,189 --> 00:21:55,525 a zatim ih drogirati protiv njihove volje. 260 00:22:12,709 --> 00:22:14,836 Nisam očekivala društvo. Bolesna sam. 261 00:22:15,545 --> 00:22:18,464 Da. To je rekla vaša tajnica. 262 00:22:20,008 --> 00:22:24,095 To te nije spriječilo da nasilno uđeš ovamo i narušiš moju privatnost. 263 00:22:25,888 --> 00:22:27,557 Ne brinite. Dobit ćete je natrag. 264 00:22:28,349 --> 00:22:32,019 Čim mi kažete zašto držite Gloriju Hildebrandt zatočenu u Bolnici. 265 00:22:32,686 --> 00:22:34,039 Koga? 266 00:22:34,064 --> 00:22:35,648 Savjetnicu za plodnost. 267 00:22:38,276 --> 00:22:39,318 Oh, nju. 268 00:22:40,069 --> 00:22:41,488 To je za njezino dobro. 269 00:22:42,239 --> 00:22:44,967 Drogirate je jer mislite da je rekla nešto Allison Becker 270 00:22:44,990 --> 00:22:46,426 zbog čega je htjela izaći. 271 00:22:46,451 --> 00:22:48,179 Ne znam odakle ti sve to. 272 00:22:48,202 --> 00:22:49,471 U Glorijinom dosjeu. 273 00:22:49,496 --> 00:22:53,934 Gloria joj je rekla da ona nije tip za koju Silo želi da ima djecu, 274 00:22:53,959 --> 00:22:55,144 pa želim razgovarati s njom. 275 00:22:55,167 --> 00:22:56,461 Zašto? 276 00:22:57,836 --> 00:22:59,636 Zbog istrage relikvija, one koju ste odobrili. 277 00:23:00,632 --> 00:23:03,736 Godinama je na tvom popisu za promatranje. Mislila sam da bi mogla nešto znati. 278 00:23:03,759 --> 00:23:05,403 Niste dobar lažljivac, šerife. 279 00:23:05,428 --> 00:23:07,531 Onda me dopustite da razgovaram s njom, pa ću vas ostaviti na miru. 280 00:23:07,556 --> 00:23:10,910 Ne spriječavam te. - Mozak joj je napunjen drogom. 281 00:23:10,933 --> 00:23:13,703 Gloria nema demenciju ništa više od vaše prehlade. 282 00:23:13,728 --> 00:23:19,335 Niste zadovoljni šerifom, mjestom koje niste kvalificirani za popuniti, 283 00:23:19,358 --> 00:23:21,836 a sada dijagnosticirate ljude? - Ne želite da budem šerif, 284 00:23:21,861 --> 00:23:23,338 želim razgovarati s Glorijom. 285 00:23:23,363 --> 00:23:26,717 Zašto ne ukinete liječnički nalog koji je pod njom, 286 00:23:26,740 --> 00:23:29,201 a onda ću predati svoju značku do kraja tjedna. 287 00:23:31,413 --> 00:23:35,308 Želim da odete prije nego što pozovem sudsko osiguranje. 288 00:23:35,333 --> 00:23:36,835 Nemojte mi prijetiti Simsom. 289 00:23:37,335 --> 00:23:38,670 Dajem vam dobru ponudu. 290 00:23:39,546 --> 00:23:42,107 Dopustite mi da odvedem Gloriju iz bolnice na nekoliko sati, 291 00:23:42,132 --> 00:23:44,317 a onda ću se vratiti u Strojarsko. 292 00:23:44,342 --> 00:23:46,802 Nije moguće. - Naravno da jest. Opozovite nalog. 293 00:23:47,554 --> 00:23:48,530 Ne mogu. 294 00:23:48,555 --> 00:23:49,847 Vi ste sudac. 295 00:23:50,807 --> 00:23:55,979 Rekla sam da ne mogu, i tu ne mogu ništa učiniti. 296 00:23:57,814 --> 00:24:00,667 Morate prestati raditi to što radite. 297 00:24:00,692 --> 00:24:02,736 Ne dok ne saznam ono što želim znati. 298 00:24:05,821 --> 00:24:08,259 Nikada ti neće dopustiti. 299 00:24:08,282 --> 00:24:09,867 Tko mi neće dopustiti? Kako to mislite? 300 00:24:10,576 --> 00:24:11,827 Tko su oni? 301 00:24:18,375 --> 00:24:20,045 Tako funkcionira ovo? 302 00:24:25,008 --> 00:24:26,759 Stan, relikvije... 303 00:24:28,886 --> 00:24:30,888 Možeš ih zadržati sve dok šutiš? 304 00:24:36,310 --> 00:24:39,248 Nije ni čudo što sijedite ovdje, pijući svoj lijek za prehladu. 305 00:24:39,271 --> 00:24:42,483 Ne znaš ništa o meni. 306 00:24:43,234 --> 00:24:44,611 A sada izlazi van! 307 00:24:55,163 --> 00:24:56,538 Stani. 308 00:25:01,294 --> 00:25:03,647 Nichols je posjetila Hildebrandt u bolnici? 309 00:25:03,672 --> 00:25:05,382 Jučer. - Pokaži mi. 310 00:25:13,265 --> 00:25:14,891 Koliko dugo su tamo? 311 00:25:15,976 --> 00:25:17,953 Jučer su bile tamo. - Trebao si mi reći. 312 00:25:17,978 --> 00:25:20,063 Oprostite gospodine. Poslat ćemo nekoga unutra. 313 00:25:41,292 --> 00:25:42,294 Jules? 314 00:25:47,507 --> 00:25:51,344 Želiš li ući? 315 00:25:56,307 --> 00:25:58,018 Prebacili su me ovdje nakon... 316 00:26:01,479 --> 00:26:05,525 Malo je, ali ovdje samo spavam. 317 00:26:07,736 --> 00:26:13,049 Toliko sam puta razmišljao o... što bih ti rekao... 318 00:26:13,074 --> 00:26:14,134 Ako bi se vratila. 319 00:26:14,159 --> 00:26:16,220 I sad si tu a ja ne znam ni odakle da počnem. 320 00:26:16,243 --> 00:26:17,930 Ne brini za to. Nisam zato ovdje. 321 00:26:17,953 --> 00:26:20,957 Želim te zamoliti za uslugu a onda ću ti se maknuti s puta. 322 00:26:21,540 --> 00:26:22,518 To nije ono što želim. 323 00:26:22,541 --> 00:26:24,604 Postoji pacijent na dugotrajnoj njezi, 324 00:26:24,627 --> 00:26:28,816 i trebam te da mi pomogneš da je izvučem odatle na dva sata. 325 00:26:28,839 --> 00:26:30,526 Pričekaj minutu. 326 00:26:30,549 --> 00:26:32,612 Mislim da je drže i drogiraju protiv svoje volje. 327 00:26:32,635 --> 00:26:34,947 Treba da lijekovi prestanu dijelovati kako bih mogla saznati zašto. 328 00:26:34,971 --> 00:26:37,182 Ne bi trebala tako govoriti. 329 00:26:37,682 --> 00:26:40,184 Opasno je. Ne mogu to učiniti. 330 00:26:42,479 --> 00:26:45,481 Da. Da, trebala sam znati da mi nećeš pomoći. 331 00:26:48,401 --> 00:26:49,443 Čekaj. 332 00:27:07,962 --> 00:27:09,981 Oprostite, doktore. Nisam vas čuo da dolazite. 333 00:27:10,006 --> 00:27:14,885 Samo sam došao pretresti tvoj ormarić s lijekovima. 334 00:27:15,470 --> 00:27:16,989 Donijet ću popis inventara da ga potpišete. 335 00:27:17,012 --> 00:27:18,347 Samo sam došao uzeti dva aspirina. 336 00:27:19,015 --> 00:27:22,602 Mislio sam da mogu izdržati, ali ova glavobolja ima druge planove. 337 00:27:24,729 --> 00:27:26,189 Idem kući na noćenje. 338 00:27:27,065 --> 00:27:28,041 Pomozite sebi. 339 00:27:28,066 --> 00:27:29,067 Hvala vam. 340 00:28:00,347 --> 00:28:02,933 Gloria, čujete li me? 341 00:28:04,102 --> 00:28:06,104 Došao sam vas izvesti u šetnju. 342 00:28:08,022 --> 00:28:10,066 Da li biste voljeli posjetiti vrtić? 343 00:28:12,568 --> 00:28:13,944 Bebe. 344 00:28:53,276 --> 00:28:55,587 Je li te tko vidio? - Mislim da nije. 345 00:28:55,612 --> 00:28:59,174 Ovdje smo bezbedni. 346 00:28:59,199 --> 00:29:01,176 Ne znam zašto, ali ovdje ne prisluškuju. 347 00:29:01,201 --> 00:29:05,722 Gloria? Gloria, sjećate li me se? Ja sam šerif. Upoznale smo se jučer. 348 00:29:05,747 --> 00:29:08,017 Stavili su je na sedativ. - Da, znam. Rekla sam ti. 349 00:29:08,040 --> 00:29:11,103 Moglo bi trebati pet ili šest sati da se ispere kroz njezin sustav. 350 00:29:11,126 --> 00:29:12,270 Moramo je vratiti 351 00:29:12,295 --> 00:29:14,648 prije no što noćna bolničarka počne obilaziti. - Jebote. 352 00:29:14,673 --> 00:29:18,611 Znam da si frustrirana. Stanimo malo i duboko udahnimo. 353 00:29:18,634 --> 00:29:20,679 To nije funkcioniralo kad sam imala pet godina. Još uvijek je tako. 354 00:29:21,346 --> 00:29:23,240 Mora postojati nešto što možemo učiniti. 355 00:29:23,265 --> 00:29:24,825 Možemo li joj dati kavu? 356 00:29:24,848 --> 00:29:27,286 Možemo li je staviti pod hladan tuš? Bilo što? 357 00:29:27,309 --> 00:29:29,038 Ona nije stroj koji možemo paliti i gasiti. 358 00:29:29,061 --> 00:29:30,814 To je to? Nećeš ništa pokušati? 359 00:29:33,191 --> 00:29:35,836 Mogao bih joj pokušati dati nešto da poništi sedativ. 360 00:29:35,859 --> 00:29:36,962 Zašto to nisi prije rekao? 361 00:29:36,987 --> 00:29:38,964 Jer ne radi uvijek. - U redu. 362 00:29:38,989 --> 00:29:41,490 Može doći do nuspojava. 363 00:29:42,325 --> 00:29:47,515 Oni joj to rade, a ja moram saznati zašto. 364 00:29:47,538 --> 00:29:49,874 Molim te. 365 00:29:50,666 --> 00:29:53,670 U redu. Donijet ću neke stvari. 366 00:30:17,568 --> 00:30:20,195 Gloria, čuješ li me? 367 00:30:21,865 --> 00:30:24,426 Što... 368 00:30:24,451 --> 00:30:26,470 Što nije u redu? 369 00:30:26,493 --> 00:30:27,680 Ovoga sam se bojao. 370 00:30:27,703 --> 00:30:29,984 Što joj se događa? - Sranje! Ima napad. 371 00:30:32,917 --> 00:30:34,336 Jules, trebam tvoju pomoć. 372 00:30:38,048 --> 00:30:42,134 U redu je. Znaš što ti je činiti. - U redu. U redu. 373 00:30:43,970 --> 00:30:46,574 Jedan i tisuća. Dva i tisuća. 374 00:30:46,597 --> 00:30:48,576 Tri i tisuća. 375 00:30:48,599 --> 00:30:50,827 Četiri i tisuća. Pet i tisuća. 376 00:30:50,852 --> 00:30:52,954 Šest i tisuća. Sedam i tisuća. 377 00:30:52,979 --> 00:30:55,082 Osam i tisuća. Devet i tisuća. 378 00:30:55,105 --> 00:30:56,209 Deset. 379 00:30:56,232 --> 00:30:58,442 Jedanaest. Dvanaest. 380 00:31:04,990 --> 00:31:06,051 Jenjava. 381 00:31:06,076 --> 00:31:09,328 Je li dobro? 382 00:31:11,914 --> 00:31:12,999 Jesi li ti? 383 00:31:14,541 --> 00:31:17,878 Da. Da, da. Dobro sam. 384 00:31:25,636 --> 00:31:26,971 Ne bismo je trebali probuditi. 385 00:31:27,931 --> 00:31:29,807 Morat će pričekati. 386 00:32:03,048 --> 00:32:06,528 Izgubili smo šerifa. Zadnji put je viđena kako ide u bolnicu. 387 00:32:06,553 --> 00:32:09,281 Mislili smo da se vraća po staricu, ali je otišla drugim putem. 388 00:32:09,306 --> 00:32:11,116 Mora da je otišla negdje gdje je kamera isključena. 389 00:32:11,141 --> 00:32:14,059 Ona to ne bi znala. - Možda je imala sreće u mrtvoj točki. 390 00:32:15,228 --> 00:32:17,105 Gdje su mrtve točke u bolnici? 391 00:32:17,771 --> 00:32:19,916 Godinama mijenjamo namjenu kamera tamo dolje. 392 00:32:19,941 --> 00:32:22,545 Posljednjih nekoliko koje smo uzeli zamijenili su pokvarene na 52-om katu. 393 00:32:22,568 --> 00:32:25,131 Pokušavamo zadržati glavna područja medicine, ali... 394 00:32:25,154 --> 00:32:29,200 Ali nitko od vas nema pojma gdje bi ona mogla biti? Nitko? 395 00:32:30,326 --> 00:32:34,079 Uzmi kartu i počni provjeravati svaku sobu. 396 00:32:41,253 --> 00:32:42,230 Što je? 397 00:32:42,255 --> 00:32:44,089 Dobro ti stoji ta značka. 398 00:32:45,217 --> 00:32:47,569 Moja kći, šerif. 399 00:32:47,594 --> 00:32:49,721 Da, dobro, neće biti još dugo... 400 00:32:50,763 --> 00:32:52,307 O čemu se radi, Jules? 401 00:32:53,307 --> 00:32:54,476 Zašto bih ti rekla? 402 00:32:57,561 --> 00:32:59,521 Trebam kavu. 403 00:33:01,191 --> 00:33:03,359 Hoćeš šalicu? - Ne. Hvala. 404 00:33:11,034 --> 00:33:12,868 Gdje sam? 405 00:33:14,537 --> 00:33:15,538 Gloria? 406 00:33:17,958 --> 00:33:19,644 U dječjoj sobi si. 407 00:33:19,667 --> 00:33:22,063 Zašto? 408 00:33:22,086 --> 00:33:22,980 Ja sam šerif. 409 00:33:23,005 --> 00:33:26,275 Dovela sam vas ovamo jer vam moram postaviti neka pitanja. 410 00:33:26,298 --> 00:33:28,736 Ti nisi... Ti nisi šerif. On je... 411 00:33:28,759 --> 00:33:30,613 To je bio Holston. Holston Becker. 412 00:33:30,636 --> 00:33:34,659 Izašao je tri godine nakon što je njegova supruga Allison izašla čistiti. 413 00:33:34,682 --> 00:33:37,978 I razgovarali ste s njom o njezinoj plodnosti. 414 00:33:38,603 --> 00:33:40,580 Znam da je ovo puno toga za sijetiti se, 415 00:33:40,605 --> 00:33:41,999 ali stvarno vas trebam da pokušate. 416 00:33:42,022 --> 00:33:43,291 Jeste li vas dvoje 417 00:33:43,316 --> 00:33:44,961 razgovarati o bilo čemu drugom? 418 00:33:44,984 --> 00:33:46,211 Kako je ona? 419 00:33:46,236 --> 00:33:49,530 Još uvijek dolazi k sebi. Ponestaje mi vremena. 420 00:33:50,030 --> 00:33:53,051 Gloria. Gloria. 421 00:33:53,076 --> 00:33:56,180 Ja sam dr. Nichols. Samo ću poslušati tvoje srce. U redu? 422 00:33:56,203 --> 00:33:59,164 Nichols... Nichols. 423 00:34:00,500 --> 00:34:04,128 Poznajem te. Poznajem te. 424 00:34:04,712 --> 00:34:07,275 Što želiš od mene? - U redu je. On je moj tata. 425 00:34:07,298 --> 00:34:09,235 Samo pokušava pomoći... - On radi za njih. 426 00:34:09,259 --> 00:34:11,969 O čemu ona priča? - Bio je to on. 427 00:34:12,679 --> 00:34:15,032 On je bio moj liječnik. - O čemu ona priča? 428 00:34:15,056 --> 00:34:18,369 Je li ona bila jedan od tvojih pacijenata? - Ti. To si bio ti. 429 00:34:18,393 --> 00:34:20,286 Odgovori mi, jesi li? - Ti. Bio je to on. 430 00:34:20,311 --> 00:34:22,414 Ja ne... To bi bilo prije 40 godina. 431 00:34:22,438 --> 00:34:25,083 On me spriječio da rodim dijete. - Što? Je li to istina? 432 00:34:25,108 --> 00:34:26,668 To si bio ti! - Jules, ja, ovaj... 433 00:34:26,693 --> 00:34:29,420 Čini da se sve vrati. - Ne. Uzrujavaš je. 434 00:34:29,445 --> 00:34:30,922 Ja nisam taj koji joj je priredio ovo. 435 00:34:30,947 --> 00:34:32,925 Idi. Odlazi odavde. Izađi. - Ne. Ne opet. 436 00:34:32,949 --> 00:34:35,135 Hej, Gloria. Pogledajte me. - Ne! Ne. 437 00:34:35,159 --> 00:34:38,179 U redu je. Otišao je. Otišao je. 438 00:34:38,204 --> 00:34:39,931 Hej, kako ste mislili, radio je za njih? 439 00:34:39,956 --> 00:34:41,934 Kako to mislite... - Ne želim biti ovdje. 440 00:34:41,958 --> 00:34:43,601 U redu je. 441 00:34:43,626 --> 00:34:47,188 Slušajte me. Oni vam to rade. 442 00:34:47,213 --> 00:34:49,733 Drogiraju vas da biste zaboravili. 443 00:34:49,757 --> 00:34:52,110 Želim zaboraviti. Želim biti bilo gdje osim ovdje. 444 00:34:52,135 --> 00:34:54,346 Ne vjerujem ti. 445 00:35:03,230 --> 00:35:04,789 Ovo ste već vidjeli, zar ne? 446 00:35:09,402 --> 00:35:12,672 Gdje si ovo nabavila? - Pripadala je nekome koga sam poznavala. George. 447 00:35:12,697 --> 00:35:14,300 Rečeno mi je da ju je dobio od vas. 448 00:35:14,324 --> 00:35:15,467 Mali George? 449 00:35:15,492 --> 00:35:17,929 On nije taj kojem sam je dala. Dala sam je njegovoj majci. 450 00:35:17,952 --> 00:35:20,597 Ne mogu se sjetiti njezina imena. - U redu je. U redu je. 451 00:35:20,621 --> 00:35:23,916 Bila je jedna od nas. - Kako to mislite "jedna od nas"? 452 00:35:26,168 --> 00:35:30,172 Ne poznajem te i ne znam što želiš. 453 00:35:35,719 --> 00:35:38,222 Jesi li čula za Čuvare plamena? 454 00:35:40,057 --> 00:35:41,059 Ne. 455 00:35:41,726 --> 00:35:44,621 To je zato što su nas izbrisali. 456 00:35:44,646 --> 00:35:46,206 Tko? - Silos. 457 00:35:46,231 --> 00:35:47,666 Pokušavaju od pobune. 458 00:35:47,690 --> 00:35:50,293 Tada stavljaju nešto u vodu da uspomene izblijede. 459 00:35:50,318 --> 00:35:51,295 Što? 460 00:35:51,318 --> 00:35:55,990 Htjeli su izbrisati prošlost i svakoga tko ju je pokušao sačuvati. 461 00:35:56,615 --> 00:35:59,387 Ne razumijem? Tko su bili Čuvari plamena? 462 00:35:59,411 --> 00:36:03,891 Ljudi koji su se borili, koji su čuvali stvari, poput ove knjige. 463 00:36:03,914 --> 00:36:05,851 Da im uspomene ostanu žive. 464 00:36:05,875 --> 00:36:08,353 Jesi li ti jedna od njih? - Da, bila sam. 465 00:36:08,378 --> 00:36:11,213 Dok nisu ugasili naš plamen. 466 00:36:13,465 --> 00:36:17,530 Rekli ste da vas je moj tata spriječio da imate dijete. 467 00:36:17,554 --> 00:36:20,782 Htjeli su da umremo. - Što? 468 00:36:20,806 --> 00:36:25,329 Tjerali su nas da mislimo da imamo šanse imati obitelj, ali nikada nismo. 469 00:36:25,353 --> 00:36:28,898 Čekaj. I liječnici su znali za ovo? 470 00:36:29,565 --> 00:36:30,751 Morali su. 471 00:36:30,775 --> 00:36:33,713 Rekli su da nam uklanjaju kontracepciju. 472 00:36:33,737 --> 00:36:35,614 Ali to je bila laž. 473 00:36:36,780 --> 00:36:38,675 Shvatila sam... 474 00:36:38,699 --> 00:36:41,052 nakon što smo izgubili na našoj drugoj lutriji. 475 00:36:41,077 --> 00:36:43,681 Henry, moj muž, on nije bio čuvar plamena, 476 00:36:43,704 --> 00:36:45,516 a silno je želio djecu. 477 00:36:45,539 --> 00:36:47,143 I znala sam da nikad neće imati šanse sa mnom 478 00:36:47,166 --> 00:36:51,755 i nikad ne bi otišao da sam mu rekla istinu. Pa sam ga odgurnula. 479 00:36:53,172 --> 00:36:57,344 Jednom sam naletila na njega kad je bio sa svojom djecom, 480 00:36:58,302 --> 00:36:59,929 a on se pravio da me ne poznaje. 481 00:37:02,389 --> 00:37:06,579 Gledajući što su nam uzeli, nisam više mogla. 482 00:37:06,603 --> 00:37:11,708 Pa sam dala svoju najdragocjeniju relikviju 483 00:37:11,733 --> 00:37:14,152 posljednjem Čuvaru plamena kojeg sam poznavala. 484 00:37:15,152 --> 00:37:17,047 I to je bila Georgeova mama? 485 00:37:17,072 --> 00:37:20,074 Da. Zvala se Anne. Umrla je nedugo nakon toga. 486 00:37:21,034 --> 00:37:23,286 Njezin jadni dječačić nije imao nikoga. 487 00:37:26,498 --> 00:37:28,266 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 488 00:37:28,291 --> 00:37:32,521 Je li... Je li rekao... Je li ti rekao išta o hard disku? 489 00:37:32,545 --> 00:37:34,523 Pratila sam Georgea dok je odrastao, 490 00:37:34,547 --> 00:37:37,193 ali sam mu izgubila trag tijekom godina. 491 00:37:37,217 --> 00:37:38,300 Kako je on? 492 00:37:42,806 --> 00:37:44,099 Kada? 493 00:37:45,766 --> 00:37:46,994 Prošle godine. 494 00:37:47,018 --> 00:37:54,067 Pao je sa stepenica, i to nije bila nesreća. 495 00:37:55,485 --> 00:37:57,653 Ovo mjesto... 496 00:38:00,030 --> 00:38:03,844 Možda me drže drogiranom, ali barem mogu pobjeći. 497 00:38:03,867 --> 00:38:05,286 Pogledaj ovo. 498 00:38:05,869 --> 00:38:06,871 Samo da nađem. 499 00:38:09,916 --> 00:38:11,166 Voda. 500 00:38:13,043 --> 00:38:15,297 Zvali su ga ocean. 501 00:38:16,422 --> 00:38:19,842 Zamišljala sam sebe tamo toliko puta, 502 00:38:20,342 --> 00:38:25,974 ali nikad neću saznati kako je zvučalo i kako je mirisalo. 503 00:38:30,019 --> 00:38:31,021 Mogu li ga držati? 504 00:38:33,273 --> 00:38:34,356 Da, sigurno. 505 00:38:48,829 --> 00:38:51,166 Zdravo. 506 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Zdravo. 507 00:38:56,378 --> 00:38:57,713 Zdravo. 508 00:39:03,260 --> 00:39:05,472 Ti si kći Hanne Nichols. 509 00:39:07,474 --> 00:39:09,016 Da. Jeste li je poznavali? 510 00:39:10,976 --> 00:39:13,605 Sjećam se da sam o njoj čula od Anne. 511 00:39:14,356 --> 00:39:16,041 Georgeova mama je poznavala moju mamu? 512 00:39:16,065 --> 00:39:19,152 Pomagala je tvojoj majci oko nečega. 513 00:39:19,693 --> 00:39:23,614 Ne mogu se sjetiti oko čega. Bila je to neka vrsta povećala. 514 00:39:24,114 --> 00:39:26,302 Od uvijek sam bila jako iznenađena 515 00:39:26,326 --> 00:39:30,329 da ženi poput Hanne Nichols dopuštaju da ima djecu. 516 00:39:31,873 --> 00:39:33,500 Je li moja mama bila Čuvar plamena? 517 00:39:34,833 --> 00:39:37,586 Dijelila je istu znatiželju. 518 00:39:38,505 --> 00:39:43,050 To je jedina stvar koju nikada ne mogu iznjedriti iz nas. 519 00:39:45,469 --> 00:39:49,849 Kad sam čula što joj se dogodilo... 520 00:39:51,893 --> 00:39:54,603 Stvarno se osjećalo kao da smo izgubili jednog od naših. 521 00:40:15,250 --> 00:40:17,293 Kako je ona? - Vraćam je natrag. 522 00:40:17,918 --> 00:40:19,713 Nije sigurno za tebe, Jules. 523 00:40:22,132 --> 00:40:25,277 Ti si zadnja osoba kojoj bih ikada vjerovala da mi kaže što je sigurno. 524 00:40:25,302 --> 00:40:26,737 Nikad te ne bih doveo u opasnost. 525 00:40:26,760 --> 00:40:29,364 Ali prevario bi svoje pacijente da povjeruju 526 00:40:29,389 --> 00:40:31,724 kako je njihova kontrola rađanja uklonjena? 527 00:40:34,143 --> 00:40:35,788 Nisam imao izbora. 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,873 Kad bih htio raditi ovaj posao kako bih pomogao ljudima i... 529 00:40:37,898 --> 00:40:42,878 Pomogao? Jedini kojima pomažeš su oni koji pokušavaju razmnožiti ljude. 530 00:40:42,902 --> 00:40:46,340 Moraš razumjeti. Nikada mi ništa nisu rekli o tome. 531 00:40:46,364 --> 00:40:47,717 Kad su došli, 532 00:40:47,740 --> 00:40:51,052 rekli su da je to neophodno za dugoročno preživljavanje 533 00:40:51,077 --> 00:40:53,014 kako bi se spriječilo širenje genetske bolesti. 534 00:40:53,038 --> 00:40:55,331 Ali zašto lagati ljudima? 535 00:40:57,791 --> 00:40:59,585 Zašto im davati lažnu nadu? 536 00:41:00,586 --> 00:41:03,422 Jesi li to ikada pomislio dovesti u pitanje? 537 00:41:05,634 --> 00:41:06,967 Naravno da jesam. 538 00:41:08,929 --> 00:41:13,224 Uvijek sam se pitao žele li na neki način kazniti one koje su odabrali. 539 00:41:14,726 --> 00:41:17,621 Pa ipak, jednostavno si se složio s onim što su rekli? 540 00:41:17,646 --> 00:41:21,083 Postoje posljedice postavljanja pitanja. 541 00:41:21,106 --> 00:41:22,733 Oboje to znamo. 542 00:41:24,402 --> 00:41:27,239 Znam da misliš da sam izdao mamu. - Ne, nemoj. 543 00:41:31,576 --> 00:41:34,036 Očito nije jedina koju si izdao. 544 00:41:44,755 --> 00:41:46,233 Sranje, imam je. 545 00:41:46,257 --> 00:41:50,028 Hej. Hej Što se događa? Je li ona dobro? 546 00:41:50,052 --> 00:41:53,074 Jedan od mojih zamjenika ju je pronašao kako luta po stepenicama... 547 00:41:53,097 --> 00:41:55,451 Rekli ste da se nije vratila kod Hildebrandt. 548 00:41:55,474 --> 00:41:58,454 I nije. - Kako onda, dovraga, to objašnjavaš? 549 00:41:58,478 --> 00:42:01,581 Ne znam. - Saznaj odakle su upravo došli. 550 00:42:01,606 --> 00:42:02,958 I ostani na tome! 551 00:42:02,983 --> 00:42:04,418 Šerife, uvjeravam vas... 552 00:42:04,442 --> 00:42:06,777 Otpratit ću je natrag u njezinu sobu i podnijeti izvješće. 553 00:42:11,407 --> 00:42:13,867 Čekaj. Želim hodati. 554 00:42:14,952 --> 00:42:15,954 U redu. 555 00:42:20,208 --> 00:42:22,376 Jeste li dobro? - Da, mislim da jesam. 556 00:42:35,306 --> 00:42:37,099 Mogu li je vidjeti još jednom? 557 00:42:38,018 --> 00:42:39,018 Naravno. 558 00:42:52,657 --> 00:42:55,367 Čuvaj je na sigurnom. - Da, hoću. 559 00:43:01,666 --> 00:43:03,876 Moje cvijeće, nestalo je. 560 00:43:05,586 --> 00:43:09,173 Sad se sjećam. Šerif Holston je bio ovdje. 561 00:43:09,882 --> 00:43:12,277 Kada? - Ja... ne znam. 562 00:43:12,302 --> 00:43:14,137 Nedavno. 563 00:43:15,179 --> 00:43:18,951 Donio je cvijeće i stavio ga upravo tamo. 564 00:43:18,974 --> 00:43:21,353 Ispred ogledala? - Da. 565 00:43:39,036 --> 00:43:42,748 Nikad prije nisam vidjela ovo. - Možda je to ono što je želio da vidiš? 566 00:43:43,750 --> 00:43:45,501 Nemam pojma što je to. 567 00:43:59,766 --> 00:44:01,869 Mislim da nas mogu vidjeti kroz ogledalo. 568 00:44:01,893 --> 00:44:04,246 Zato je Holston tamo stavio cvijeće. - Što? 569 00:44:04,271 --> 00:44:07,123 Imaju te uređaje poput senzora vani, 570 00:44:07,148 --> 00:44:09,317 i mislim da nas promatraju. 571 00:44:12,737 --> 00:44:16,509 Sjećate li se još nečega kad je bio ovdje? Je li što rekao? 572 00:44:16,532 --> 00:44:19,177 Ne, ne. On... Nije bio ovdje jako dugo. 573 00:44:19,202 --> 00:44:21,829 I proveo je većinu svog vremena radeći na tom otvoru. 574 00:44:38,762 --> 00:44:40,764 Zaklonila nam je pogled. 575 00:44:54,195 --> 00:44:55,487 Što radi? 576 00:44:56,114 --> 00:44:58,490 Problem je što imamo samo audio. - Ne, Diego. 577 00:44:59,074 --> 00:45:01,344 Problem je što ona zna da postoje kamere. 578 00:45:01,369 --> 00:45:03,472 Što je? Što si pronašla? 579 00:45:03,496 --> 00:45:06,541 Pošalji pljačkaše. Odmah! 580 00:45:19,471 --> 00:45:21,097 Ne mogu ostati. Dolaze. 581 00:45:25,226 --> 00:45:27,914 Sada si ti posljednji Čuvar plamena. - Ne. 582 00:45:27,938 --> 00:45:32,083 Nisi to tražila. Nije pošteno. Ali tako je kako je. Na tebi je. 583 00:45:32,108 --> 00:45:34,920 -Ne. - Ako pustiš da umre, umire i istina. 584 00:45:34,945 --> 00:45:36,088 Moram ići. 585 00:45:36,112 --> 00:45:38,114 Što bi tvoja majka htjela da učiniš? 586 00:45:39,990 --> 00:45:42,969 Voljela bih da je mogu pitati, ali ne mogu. - Ne, ne možeš. 587 00:45:42,994 --> 00:45:45,871 Ali znaš li zašto se ubila? 588 00:46:04,431 --> 00:46:05,432 Gdje je ona? 589 00:46:08,132 --> 00:46:28,736 Preveo: Remedy