1
00:00:50,801 --> 00:00:54,054
Trkajmo se.
2
00:00:55,932 --> 00:00:58,076
Mama, dokle ono ide?
3
00:00:58,100 --> 00:00:59,518
Do beskonačno.
4
00:01:09,862 --> 00:01:10,864
Gloria.
5
00:01:12,531 --> 00:01:13,533
Gloria.
6
00:01:18,537 --> 00:01:19,539
Ne.
7
00:01:22,250 --> 00:01:23,251
Ne.
8
00:01:24,835 --> 00:01:29,466
Moram se vratiti.
9
00:01:33,594 --> 00:01:34,594
Samo sekunda.
10
00:01:35,347 --> 00:01:36,430
Gdje...
11
00:01:37,723 --> 00:01:39,451
Gdje je voda?
12
00:01:39,475 --> 00:01:41,394
Ovdje je.
13
00:01:43,688 --> 00:01:45,022
Propustili ste dozu.
14
00:01:46,024 --> 00:01:47,776
To je sve.
15
00:01:52,906 --> 00:01:56,343
Moram ih pronaći.
16
00:01:56,367 --> 00:01:57,493
U redu je.
17
00:01:57,993 --> 00:01:59,496
Dobro ste.
18
00:02:00,293 --> 00:02:30,192
Preveo: Remedy
19
00:03:36,509 --> 00:03:37,885
Nosi je sa sobom.
20
00:03:39,346 --> 00:03:40,889
Da pošaljemo nekoga?
21
00:03:44,683 --> 00:03:46,269
Ne. Neka je.
22
00:03:46,937 --> 00:03:48,062
Jeste li sigurni?
23
00:03:49,355 --> 00:03:50,564
Nastavite je pratiti.
24
00:05:58,610 --> 00:05:59,653
Jutro.
25
00:06:01,487 --> 00:06:03,365
Kako je beba?
26
00:06:06,492 --> 00:06:07,576
Dobro je.
27
00:06:13,333 --> 00:06:16,062
Imaš poruke.
28
00:06:16,086 --> 00:06:17,896
Prva je isprika od održavanja.
29
00:06:17,920 --> 00:06:19,047
Za što?
30
00:06:19,548 --> 00:06:22,341
Piše da su ti razbili vazu
i odnijeli je na popravak.
31
00:06:24,343 --> 00:06:26,154
Zašto su uopće bili tamo?
32
00:06:26,178 --> 00:06:27,949
Ne znam kako stoje stvari u Down Deep-u,
33
00:06:27,973 --> 00:06:30,742
ali ovdje gore rano naučimo da ne dovodimo
u pitanje funkcioniranje održavanja
34
00:06:30,766 --> 00:06:32,327
osim ako ne želiš da ti
WC šolja prestane raditi.
35
00:06:32,351 --> 00:06:34,413
Dolje u Strojarskom
sami popravljamo stvari.
36
00:06:34,437 --> 00:06:35,581
Idem malo van.
37
00:06:35,605 --> 00:06:37,625
I nećeš mi reći kamo ideš.
38
00:06:37,649 --> 00:06:40,401
Ima nešto o čemu se moram
pobrinuti u Midsu.
39
00:06:42,278 --> 00:06:44,340
Ima još jedna poruka.
40
00:06:44,363 --> 00:06:47,468
Gradonačelnik Holland traži sastanak
sa šerifom Nicholsom odmah ujutro
41
00:06:47,492 --> 00:06:48,886
Molimo potvrdite primitak.
42
00:06:48,909 --> 00:06:51,805
Potvrdi.
- Trebao bi im reći da si na putu.
43
00:06:51,829 --> 00:06:53,891
Reci mu da ću morati
promijeniti termin.
44
00:06:53,915 --> 00:06:56,185
Iskulirat ćeš gradonačelnika
dan nakon praznika
45
00:06:56,209 --> 00:06:57,853
s cijelim Silosom koji je na rubu?
46
00:06:57,877 --> 00:06:59,312
Ne brinem ja za gradonačelnika,
47
00:06:59,336 --> 00:07:02,098
baš kao što se ne brinem što ću
te ostaviti glavnog na nekoliko sati.
48
00:07:03,173 --> 00:07:05,384
Karins za Billingsa. Čujete li?
49
00:07:06,427 --> 00:07:07,596
Trebao bi se javiti.
50
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
Billings.
51
00:07:32,036 --> 00:07:34,973
Mogu li vam pomoći?
- Da, tražim Gloriju Hildebrandt.
52
00:07:34,997 --> 00:07:36,391
Ovdje je?
- Žao mi je.
53
00:07:36,415 --> 00:07:38,476
Nisam ovlaštena davati takve podatke.
54
00:07:38,500 --> 00:07:39,836
Zašto ne?
55
00:07:41,086 --> 00:07:43,024
Kao što sam rekla, nisam ovlaštena...
- Ovlaštena. Pravo.
56
00:07:43,048 --> 00:07:44,882
Vidiš li ovo? Ovaj...
57
00:07:46,343 --> 00:07:47,718
Čekaj.
58
00:07:49,387 --> 00:07:51,699
Ovo me čini ovlaštenim da znam, zar ne?
59
00:07:51,723 --> 00:07:55,161
Je li ona ovdje ili nije?
- Jest, šerife.
60
00:07:55,185 --> 00:07:57,269
Sjajno. Želim joj postaviti
neka pitanja.
61
00:07:57,771 --> 00:08:00,790
Odvest ću vas natrag, ali
morate biti spremni.
62
00:08:00,814 --> 00:08:01,899
Za što?
63
00:08:02,399 --> 00:08:05,528
Možda nećete dobiti odgovore
kojima ste se nadali.
64
00:08:10,658 --> 00:08:13,452
Gloria, imate posjetitelja.
65
00:08:14,913 --> 00:08:16,766
Gloria, ja sam, šerif Nichols.
66
00:08:16,790 --> 00:08:18,540
Našla sam ih.
67
00:08:19,959 --> 00:08:21,896
Pati od halucinacija.
68
00:08:21,920 --> 00:08:24,689
Oni su simptom njezina stanja.
Uznapredovala vaskularna demencija.
69
00:08:24,713 --> 00:08:28,552
Upravo tamo gdje sam
ih ostavila kraj vode.
70
00:08:30,345 --> 00:08:32,657
Kakve vode?
71
00:08:32,681 --> 00:08:34,724
Najbolje je ne smetati joj.
72
00:08:41,690 --> 00:08:45,067
Vode za koju ne žele da znamo.
73
00:08:46,027 --> 00:08:48,047
Uzrujava se lako, govori
stvari koje nemaju smisla.
74
00:08:48,071 --> 00:08:50,258
Čekaj.
- Držimo je što je moguće udobnijom.
75
00:08:50,282 --> 00:08:51,884
Želim je odvesti u šetnju.
76
00:08:51,908 --> 00:08:55,136
Gloria, bi li to željela?
Hoćeš li ići sa mnom u šetnju?
77
00:08:55,161 --> 00:08:57,557
Ne, to nije moguće. Nije joj
dopušteno napustiti odjel.
78
00:08:57,581 --> 00:08:59,767
Ja ću joj dati dopust, u redu?
- Ne možete.
79
00:08:59,790 --> 00:09:01,726
Postoji naredba da je zadržimo ovdje.
- Od strane koga?
80
00:09:01,750 --> 00:09:02,961
Sudinice Meadows.
81
00:09:07,006 --> 00:09:09,967
Ako ne želite još nešto,
mislim da bi ste trebali otići.
82
00:09:24,149 --> 00:09:26,335
Oprostite, zamjeniče.
Htio bih prijaviti zločin.
83
00:09:26,359 --> 00:09:28,254
Moj muž je jutros zaboravio ručak.
84
00:09:28,278 --> 00:09:30,130
Pobrinut ću se da bude uhićen, gospođo.
85
00:09:36,494 --> 00:09:37,596
O moj Bože.
86
00:09:37,620 --> 00:09:38,681
Sranje.
87
00:09:38,705 --> 00:09:40,515
Hej.
88
00:09:40,539 --> 00:09:42,018
Kako se osjećaš?
- Bolje.
89
00:09:42,042 --> 00:09:43,686
Nisi morala doći čak ovamo.
90
00:09:43,710 --> 00:09:46,022
Htjela sam pokazati koliko
joj je tata važan.
91
00:09:46,046 --> 00:09:49,548
Pretpostavljam da nije previše
impresionirana. - Samo dok ne plače.
92
00:09:51,759 --> 00:09:53,988
Nadala sam se da ću upoznati
šerifa. Gdje je ona?
93
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
Da. Tvoja pretpostavka
je dobra kao i moja.
94
00:09:56,597 --> 00:09:57,825
Zaboravi.
95
00:09:57,849 --> 00:09:59,934
Dobro bi mi došla pauza.
Hoćeš kavu?
96
00:10:00,644 --> 00:10:01,662
Stalno.
97
00:10:01,686 --> 00:10:02,937
Hajde.
98
00:10:03,897 --> 00:10:05,690
Bit ću u kantini
ako me budete trebali.
99
00:10:06,607 --> 00:10:07,585
Trebam šerifa.
100
00:10:07,609 --> 00:10:09,985
Nije ovdje.
- Hitno je.
101
00:10:14,073 --> 00:10:16,993
Billing šerifu, čuješ li me?
Billing šerifu...
102
00:10:21,706 --> 00:10:24,542
Gospođo? Gospođo?
103
00:10:25,543 --> 00:10:26,895
Gospođo, rekla sam vam.
104
00:10:26,919 --> 00:10:29,588
Rekla sam vam da nije unutra.
- Gdje je onda?
105
00:10:30,173 --> 00:10:33,568
Kao što sam rekla, ako želite vidjeti
sudinicu, zatražite termin.
106
00:10:33,592 --> 00:10:35,261
Ne treba mi. Ja sam šerif.
107
00:10:36,346 --> 00:10:38,115
Termin je dio protokola koji dolazi...
108
00:10:38,139 --> 00:10:39,890
Boli me briga za protokol.
109
00:10:40,392 --> 00:10:42,577
Ako nije ovdje, pričekat ću.
110
00:10:42,601 --> 00:10:45,563
Uzalud biste gubili vrijeme.
- To nije tvoj problem, zar ne?
111
00:10:47,941 --> 00:10:49,359
Vani je, bolesna je i prehlađena.
112
00:10:50,277 --> 00:10:51,778
Kada će se vratiti?
113
00:10:52,486 --> 00:10:53,779
Kad se bude osjećala bolje.
114
00:10:55,030 --> 00:10:57,717
Svi zamjenici prijavite se na
26 kat. Svi za...
115
00:10:57,741 --> 00:10:58,719
Oprosti.
116
00:10:58,743 --> 00:10:59,638
Izvan kontrole su.
117
00:10:59,662 --> 00:11:01,138
Rješit ćemo to.
- Vraga ćete.
118
00:11:01,162 --> 00:11:04,015
Šerife Nichols, ako me čujete,
dođite do 26 kata.
119
00:11:04,039 --> 00:11:05,350
Kvragu.
120
00:11:05,375 --> 00:11:07,979
Oprostite. Ispričajte me. Ispričajte me.
121
00:11:08,003 --> 00:11:10,839
Šerifov odjel. S puta.
Pokret, pokret. Šerifov odjel.
122
00:11:15,176 --> 00:11:17,488
Gdje je dovraga šerif?
- Ne znam.
123
00:11:17,511 --> 00:11:19,490
Hej, oprostite. Šerifov odjel.
124
00:11:19,514 --> 00:11:22,243
Šerifov odjel. Ispričajte me.
- Makni se s puta. Prolazim.
125
00:11:22,267 --> 00:11:24,703
Pokušavam proći... Pokušavam
te proći. Šerifov odjel.
126
00:11:24,727 --> 00:11:27,789
Šerifov odjel.
Ispričajte me. Ispričajte me.
127
00:11:27,813 --> 00:11:29,274
Hej! Šerifov odjel.
128
00:12:03,099 --> 00:12:05,076
Što se događa?
- Tu ste.
129
00:12:05,100 --> 00:12:06,495
Gdje si bila?
- Što se događa?
130
00:12:06,519 --> 00:12:08,706
Da nisi ugasila radio,
ne bi morala pitati.
131
00:12:08,730 --> 00:12:09,813
Sranje.
132
00:12:14,985 --> 00:12:17,673
Bar na 26-i kat je sinoć uništen.
- Od strane koga?
133
00:12:17,697 --> 00:12:19,466
Vlasnik kaže da je grupa
iz niže sredine.
134
00:12:19,490 --> 00:12:21,927
Sinoć su se previše bunili.
Izbacio ih je vani.
135
00:12:21,951 --> 00:12:24,513
Kad se jutros pojavio,
shvatio je da je pogriješio.
136
00:12:24,537 --> 00:12:28,707
Dok smo stigli tamo, cijeli kat
je bio spreman da se pobijemo.
137
00:12:29,208 --> 00:12:32,605
Ljudi su uplašeni i ljuti
i trebaju svog šerifa.
138
00:12:32,629 --> 00:12:34,524
Billings.
- Nisam gotov.
139
00:12:34,548 --> 00:12:36,692
Osim što sam dobio
udarac laktom u lice,
140
00:12:36,716 --> 00:12:40,278
morao sam te pokrivati kad se gradonačelnik
pojavio i pitao zašto se nisi pojavila.
141
00:12:40,302 --> 00:12:41,572
Lagao sam za tebe.
142
00:12:41,596 --> 00:12:43,889
U redu. Žao mi je.
- Prošli smo to.
143
00:12:44,557 --> 00:12:46,475
Moraš odmah priznati.
144
00:12:47,394 --> 00:12:51,790
Želim razlog zašto zanemaruješ
svoje dužnosti i omalovažavaš tu značku.
145
00:12:51,815 --> 00:12:54,294
Inače, nemam izbora...
- George Wilkins je ubijen.
146
00:12:54,985 --> 00:12:55,985
Što?
147
00:12:57,778 --> 00:13:00,508
Baš kao Jahns, Marnes i Trumbull.
148
00:13:00,532 --> 00:13:03,302
Trumbull? Rekla si sudinici
Meadows da je skočio.
149
00:13:03,326 --> 00:13:05,495
Da, jer je to željela čuti.
150
00:13:07,706 --> 00:13:09,331
Želiš da budem iskrena s tobom?
151
00:13:11,167 --> 00:13:14,312
Nemam pojma što radim. U redu?
152
00:13:14,336 --> 00:13:16,023
Došla sam ovamo zbog Georgea,
153
00:13:16,047 --> 00:13:19,466
i jedino što sam shvatila
je da me je čovjek kojeg volim...
154
00:13:20,885 --> 00:13:23,072
slagao i iskoristio me,
155
00:13:23,096 --> 00:13:25,264
i još uvijek samo želim
saznati zašto je ubijen.
156
00:13:26,057 --> 00:13:29,077
I sada je to nekako
povezano s Jahnsom, Marnesom,
157
00:13:29,101 --> 00:13:32,331
zašto je Holston izašao i zašto
je njegova žena prije toga izašla.
158
00:13:32,355 --> 00:13:33,957
Tražiš od mene da gledam na drugu stranu
159
00:13:33,981 --> 00:13:37,544
dok povlačiš nit koja je povezana
s četiri ubojstva i dva čišćenja?
160
00:13:37,568 --> 00:13:38,568
Da.
161
00:13:48,663 --> 00:13:51,415
Slučaj Georgea Wilkinsa je zatvoren.
162
00:13:51,957 --> 00:13:53,125
Bio je...
163
00:13:54,376 --> 00:13:57,148
dok nismo pronašli jednu od njegovih
relikvija u Trumbullovom stanu,
164
00:13:57,172 --> 00:14:00,400
koja je povezana s našim
većim istraživanjem relikvija.
165
00:14:00,424 --> 00:14:07,182
Tehnički se to može smatrati
otvorom za preispitivanje Georgeova slučaja.
166
00:14:10,226 --> 00:14:11,537
Hvala ti.
167
00:14:11,561 --> 00:14:12,979
Hvala Paktu.
168
00:14:14,355 --> 00:14:16,167
I obećaj da ćeš posjetit gradonačelnika?
169
00:14:16,191 --> 00:14:18,735
Hoću, odmah ujutro.
170
00:14:23,240 --> 00:14:26,533
Trebao bi ići kući.
Izgledaš usrano.
171
00:14:29,995 --> 00:14:32,539
Još jedna stvar.
172
00:14:33,290 --> 00:14:34,875
Znaš li gdje živi Meadows?
173
00:14:36,919 --> 00:14:39,190
Pitao bih zašto, ali nešto mi govori
174
00:14:39,213 --> 00:14:41,883
kako je ovo jedan od onih trenutaka
kada bih trebao pogledati na drugu stranu.
175
00:14:44,802 --> 00:14:47,721
Na razini 15. Menadžerski red.
176
00:14:48,557 --> 00:14:52,059
Ako je želiš vidjeti, svako
jutro joj se dostavlja doručak.
177
00:14:53,519 --> 00:14:55,020
Voli slaninu i jaja.
178
00:15:16,042 --> 00:15:18,669
Bila sam na putu kad sam
vidjela tvoja svjetla na nebu.
179
00:15:19,211 --> 00:15:20,438
Sada ih više nema.
180
00:15:20,462 --> 00:15:24,717
Nisu nestala. Samo se skrivaju.
181
00:15:25,677 --> 00:15:27,636
Pretpostavljam da nisi ljubitelj gljiva?
182
00:15:30,307 --> 00:15:33,268
Samo zato što živimo pod zemljom
ne znači da moramo jesti gljive.
183
00:15:34,269 --> 00:15:36,330
Mislim da su prilično dobre, zapravo.
184
00:15:36,354 --> 00:15:39,399
Možemo se složiti da se ne slažemo.
185
00:15:41,650 --> 00:15:43,235
Što radiš kad nisi tu?
186
00:15:44,028 --> 00:15:46,822
Ja sam sistemski analitičar.
187
00:15:48,158 --> 00:15:50,135
Radiš u IT-u?
188
00:15:50,159 --> 00:15:52,263
I kakve god
probleme s računalom imaš,
189
00:15:52,287 --> 00:15:54,307
obećavam da nije moja krivnja...
190
00:15:55,331 --> 00:15:58,876
Poznavao si gradonačelnika Hollanda
prije nego što je postao gradonačelnik?
191
00:15:59,711 --> 00:16:03,441
"Znati" je malo nategnuto, zar ne?
192
00:16:03,465 --> 00:16:05,817
Jednom mi je držao predavanje
193
00:16:05,841 --> 00:16:09,447
o ispravnom protokolu za isključivanje
tostera u sobi za odmor...
194
00:16:09,471 --> 00:16:12,408
Da, to zvuči poput njega.
195
00:16:12,432 --> 00:16:13,993
Tamo. Vidi.
- Gdje?
196
00:16:14,017 --> 00:16:15,327
Vidiš?
197
00:16:17,479 --> 00:16:22,234
Mislim da je to ovdje,
198
00:16:23,275 --> 00:16:28,197
što znači da bi
tu trebala biti još jedna.
199
00:16:32,118 --> 00:16:33,912
Pitam se koliko su dugo tamo...
200
00:16:36,538 --> 00:16:38,643
ako su oduvijek bile tu...
Čak i prije,
201
00:16:38,667 --> 00:16:40,501
kad su ljudi živjeli vani.
202
00:16:43,129 --> 00:16:45,005
Pitao sam se isto.
203
00:16:45,631 --> 00:16:48,759
Jesi li ikada primijetio nešto
čudno, osim svjetala na nebu?
204
00:16:49,802 --> 00:16:51,554
Kako to misliš?
- Kao trag
205
00:16:52,221 --> 00:16:53,847
kako je zapravo bilo vani?
206
00:16:59,187 --> 00:17:01,815
Nisam, ali...
207
00:17:02,649 --> 00:17:07,820
Jednom sam vidio
208
00:17:08,487 --> 00:17:14,035
kako se svjetlo kreće
nebom i zatim nestaje.
209
00:17:25,671 --> 00:17:28,025
Hej, žao mi je.
- Dosta, čekaj...
210
00:17:28,048 --> 00:17:31,028
Mislio sam da zbog onog
što sam jučer rekao
211
00:17:31,051 --> 00:17:32,947
o želji da...
- U redu je. Nisam trebala...
212
00:17:32,971 --> 00:17:34,806
Idem.
213
00:17:38,018 --> 00:17:39,477
Ne, uredu je. Ja ću.
214
00:19:10,442 --> 00:19:12,028
Imamo problem.
215
00:19:12,862 --> 00:19:13,862
U redu.
216
00:19:14,530 --> 00:19:15,715
Dobio sam prijetnju.
217
00:19:15,740 --> 00:19:17,593
Što?
- Ne, nije...
218
00:19:17,616 --> 00:19:19,511
Ne, dat ću vam sigurnosne podatke.
219
00:19:19,536 --> 00:19:21,763
Šerife, znam da niste tome skloni,
220
00:19:21,788 --> 00:19:25,040
ali trebam vas da me saslušate.
221
00:19:27,626 --> 00:19:28,670
Sjednite.
222
00:19:31,423 --> 00:19:35,778
Neki dan, nakon što te je
Sims optužio za podmetanje dokaza,
223
00:19:35,801 --> 00:19:39,030
obavijestili su me da sudinica
Meadows nije bila zadovoljna
224
00:19:39,055 --> 00:19:41,307
mojom intervencijom u vaše ime.
225
00:19:41,932 --> 00:19:47,855
Poslala je Simsa s upozorenjem da
ako opet budem ometao njezine napore,
226
00:19:48,522 --> 00:19:53,653
upotrijebila bi neko iskrivljenje
Pakta da me ukloni.
227
00:19:55,363 --> 00:20:01,536
Prije mnogo godina, odlučio
sam da joj se klonim s puta.
228
00:20:02,369 --> 00:20:03,346
Da zaštitite svoj posao.
229
00:20:03,371 --> 00:20:04,682
Naravno.
230
00:20:04,705 --> 00:20:09,627
Ali moj posao u IT-u nije
bilo kakav posao.
231
00:20:11,086 --> 00:20:15,067
Znam da mislite da je generator
ono što Silos drži u pogon...
232
00:20:15,090 --> 00:20:17,486
Jer jest. Jer bez struje nemamo ništa.
233
00:20:17,509 --> 00:20:20,096
Tako se koristi moć.
234
00:20:20,888 --> 00:20:25,912
Za zalijevanje usjeva, prijenos
poruka, cirkulaciju zraka.
235
00:20:25,935 --> 00:20:30,856
Sve te nevidljive funkcije
kontroliraju serveri u IT-u.
236
00:20:31,857 --> 00:20:36,904
Ako bi serveri pali
u ruke pogrešne osobe,
237
00:20:38,365 --> 00:20:41,384
nikakva količina energije iz
generatora ne bi bila važna.
238
00:20:41,409 --> 00:20:44,137
Mislite li da bi Meadows
ukrala servere?
239
00:20:44,162 --> 00:20:47,749
Znam da ne želim čekati da saznam.
240
00:20:48,959 --> 00:20:53,814
Moramo pronaći nešto čime
je možemo zazidati,
241
00:20:53,837 --> 00:20:56,840
spriječiti je da izađe
izvan svojih granica.
242
00:20:59,260 --> 00:21:02,721
Postoji nešto što sam istraživala.
243
00:21:03,515 --> 00:21:04,866
A to je?
244
00:21:04,891 --> 00:21:08,246
Prema Paktu, ne mogu razgovarati
o istragama koje su u tijeku.
245
00:21:08,269 --> 00:21:10,521
Zvučiš kao Billings.
246
00:21:11,480 --> 00:21:13,066
Nije on tako loš.
247
00:21:14,567 --> 00:21:16,236
On je tvoja zamjena.
248
00:21:18,904 --> 00:21:20,365
Na čemu god da si,
249
00:21:20,949 --> 00:21:26,037
Nadam se da ćeš to riješiti prije
nego te se sudinica Meadows riješi.
250
00:21:27,580 --> 00:21:28,957
Jer čim to učini,
251
00:21:29,749 --> 00:21:32,335
nitko od nas ne može učiniti
ništa da je zaustavi.
252
00:21:35,505 --> 00:21:36,898
Ostavi dolje, Carl.
253
00:21:36,923 --> 00:21:38,317
Nije Carl.
254
00:21:38,340 --> 00:21:40,801
Šerif je. Ovdje sam s vašim doručkom.
255
00:21:41,970 --> 00:21:43,305
Ostavi ga i idi.
256
00:21:45,181 --> 00:21:47,034
Želim vam postaviti neka pitanja.
257
00:21:47,057 --> 00:21:48,643
Nisam dobro.
258
00:21:49,560 --> 00:21:53,164
Prvo pitanje se odnosi na vašu
politiku zatvaranja građana
259
00:21:53,189 --> 00:21:55,525
a zatim ih drogirati protiv njihove volje.
260
00:22:12,709 --> 00:22:14,836
Nisam očekivala društvo.
Bolesna sam.
261
00:22:15,545 --> 00:22:18,464
Da. To je rekla vaša tajnica.
262
00:22:20,008 --> 00:22:24,095
To te nije spriječilo da nasilno
uđeš ovamo i narušiš moju privatnost.
263
00:22:25,888 --> 00:22:27,557
Ne brinite. Dobit ćete je natrag.
264
00:22:28,349 --> 00:22:32,019
Čim mi kažete zašto držite Gloriju
Hildebrandt zatočenu u Bolnici.
265
00:22:32,686 --> 00:22:34,039
Koga?
266
00:22:34,064 --> 00:22:35,648
Savjetnicu za plodnost.
267
00:22:38,276 --> 00:22:39,318
Oh, nju.
268
00:22:40,069 --> 00:22:41,488
To je za njezino dobro.
269
00:22:42,239 --> 00:22:44,967
Drogirate je jer mislite da
je rekla nešto Allison Becker
270
00:22:44,990 --> 00:22:46,426
zbog čega je htjela izaći.
271
00:22:46,451 --> 00:22:48,179
Ne znam odakle ti sve to.
272
00:22:48,202 --> 00:22:49,471
U Glorijinom dosjeu.
273
00:22:49,496 --> 00:22:53,934
Gloria joj je rekla da ona nije
tip za koju Silo želi da ima djecu,
274
00:22:53,959 --> 00:22:55,144
pa želim razgovarati s njom.
275
00:22:55,167 --> 00:22:56,461
Zašto?
276
00:22:57,836 --> 00:22:59,636
Zbog istrage relikvija,
one koju ste odobrili.
277
00:23:00,632 --> 00:23:03,736
Godinama je na tvom popisu za promatranje.
Mislila sam da bi mogla nešto znati.
278
00:23:03,759 --> 00:23:05,403
Niste dobar lažljivac, šerife.
279
00:23:05,428 --> 00:23:07,531
Onda me dopustite da razgovaram s njom,
pa ću vas ostaviti na miru.
280
00:23:07,556 --> 00:23:10,910
Ne spriječavam te.
- Mozak joj je napunjen drogom.
281
00:23:10,933 --> 00:23:13,703
Gloria nema demenciju
ništa više od vaše prehlade.
282
00:23:13,728 --> 00:23:19,335
Niste zadovoljni šerifom, mjestom
koje niste kvalificirani za popuniti,
283
00:23:19,358 --> 00:23:21,836
a sada dijagnosticirate ljude?
- Ne želite da budem šerif,
284
00:23:21,861 --> 00:23:23,338
želim razgovarati s Glorijom.
285
00:23:23,363 --> 00:23:26,717
Zašto ne ukinete liječnički
nalog koji je pod njom,
286
00:23:26,740 --> 00:23:29,201
a onda ću predati svoju
značku do kraja tjedna.
287
00:23:31,413 --> 00:23:35,308
Želim da odete prije nego što
pozovem sudsko osiguranje.
288
00:23:35,333 --> 00:23:36,835
Nemojte mi prijetiti Simsom.
289
00:23:37,335 --> 00:23:38,670
Dajem vam dobru ponudu.
290
00:23:39,546 --> 00:23:42,107
Dopustite mi da odvedem Gloriju
iz bolnice na nekoliko sati,
291
00:23:42,132 --> 00:23:44,317
a onda ću se vratiti u Strojarsko.
292
00:23:44,342 --> 00:23:46,802
Nije moguće.
- Naravno da jest. Opozovite nalog.
293
00:23:47,554 --> 00:23:48,530
Ne mogu.
294
00:23:48,555 --> 00:23:49,847
Vi ste sudac.
295
00:23:50,807 --> 00:23:55,979
Rekla sam da ne mogu, i tu ne
mogu ništa učiniti.
296
00:23:57,814 --> 00:24:00,667
Morate prestati raditi to što radite.
297
00:24:00,692 --> 00:24:02,736
Ne dok ne saznam ono što želim znati.
298
00:24:05,821 --> 00:24:08,259
Nikada ti neće dopustiti.
299
00:24:08,282 --> 00:24:09,867
Tko mi neće dopustiti?
Kako to mislite?
300
00:24:10,576 --> 00:24:11,827
Tko su oni?
301
00:24:18,375 --> 00:24:20,045
Tako funkcionira ovo?
302
00:24:25,008 --> 00:24:26,759
Stan, relikvije...
303
00:24:28,886 --> 00:24:30,888
Možeš ih zadržati sve dok šutiš?
304
00:24:36,310 --> 00:24:39,248
Nije ni čudo što sijedite ovdje,
pijući svoj lijek za prehladu.
305
00:24:39,271 --> 00:24:42,483
Ne znaš ništa o meni.
306
00:24:43,234 --> 00:24:44,611
A sada izlazi van!
307
00:24:55,163 --> 00:24:56,538
Stani.
308
00:25:01,294 --> 00:25:03,647
Nichols je posjetila
Hildebrandt u bolnici?
309
00:25:03,672 --> 00:25:05,382
Jučer.
- Pokaži mi.
310
00:25:13,265 --> 00:25:14,891
Koliko dugo su tamo?
311
00:25:15,976 --> 00:25:17,953
Jučer su bile tamo.
- Trebao si mi reći.
312
00:25:17,978 --> 00:25:20,063
Oprostite gospodine.
Poslat ćemo nekoga unutra.
313
00:25:41,292 --> 00:25:42,294
Jules?
314
00:25:47,507 --> 00:25:51,344
Želiš li ući?
315
00:25:56,307 --> 00:25:58,018
Prebacili su me ovdje nakon...
316
00:26:01,479 --> 00:26:05,525
Malo je, ali ovdje samo spavam.
317
00:26:07,736 --> 00:26:13,049
Toliko sam puta razmišljao
o... što bih ti rekao...
318
00:26:13,074 --> 00:26:14,134
Ako bi se vratila.
319
00:26:14,159 --> 00:26:16,220
I sad si tu a ja ne znam
ni odakle da počnem.
320
00:26:16,243 --> 00:26:17,930
Ne brini za to.
Nisam zato ovdje.
321
00:26:17,953 --> 00:26:20,957
Želim te zamoliti za uslugu
a onda ću ti se maknuti s puta.
322
00:26:21,540 --> 00:26:22,518
To nije ono što želim.
323
00:26:22,541 --> 00:26:24,604
Postoji pacijent
na dugotrajnoj njezi,
324
00:26:24,627 --> 00:26:28,816
i trebam te da mi pomogneš da
je izvučem odatle na dva sata.
325
00:26:28,839 --> 00:26:30,526
Pričekaj minutu.
326
00:26:30,549 --> 00:26:32,612
Mislim da je drže
i drogiraju protiv svoje volje.
327
00:26:32,635 --> 00:26:34,947
Treba da lijekovi prestanu dijelovati
kako bih mogla saznati zašto.
328
00:26:34,971 --> 00:26:37,182
Ne bi trebala tako govoriti.
329
00:26:37,682 --> 00:26:40,184
Opasno je. Ne mogu to učiniti.
330
00:26:42,479 --> 00:26:45,481
Da. Da, trebala sam
znati da mi nećeš pomoći.
331
00:26:48,401 --> 00:26:49,443
Čekaj.
332
00:27:07,962 --> 00:27:09,981
Oprostite, doktore.
Nisam vas čuo da dolazite.
333
00:27:10,006 --> 00:27:14,885
Samo sam došao pretresti tvoj
ormarić s lijekovima.
334
00:27:15,470 --> 00:27:16,989
Donijet ću popis inventara
da ga potpišete.
335
00:27:17,012 --> 00:27:18,347
Samo sam došao uzeti dva aspirina.
336
00:27:19,015 --> 00:27:22,602
Mislio sam da mogu izdržati,
ali ova glavobolja ima druge planove.
337
00:27:24,729 --> 00:27:26,189
Idem kući na noćenje.
338
00:27:27,065 --> 00:27:28,041
Pomozite sebi.
339
00:27:28,066 --> 00:27:29,067
Hvala vam.
340
00:28:00,347 --> 00:28:02,933
Gloria, čujete li me?
341
00:28:04,102 --> 00:28:06,104
Došao sam vas izvesti u šetnju.
342
00:28:08,022 --> 00:28:10,066
Da li biste voljeli posjetiti vrtić?
343
00:28:12,568 --> 00:28:13,944
Bebe.
344
00:28:53,276 --> 00:28:55,587
Je li te tko vidio?
- Mislim da nije.
345
00:28:55,612 --> 00:28:59,174
Ovdje smo bezbedni.
346
00:28:59,199 --> 00:29:01,176
Ne znam zašto, ali ovdje ne prisluškuju.
347
00:29:01,201 --> 00:29:05,722
Gloria? Gloria, sjećate li me se?
Ja sam šerif. Upoznale smo se jučer.
348
00:29:05,747 --> 00:29:08,017
Stavili su je na sedativ.
- Da, znam. Rekla sam ti.
349
00:29:08,040 --> 00:29:11,103
Moglo bi trebati pet ili šest sati
da se ispere kroz njezin sustav.
350
00:29:11,126 --> 00:29:12,270
Moramo je vratiti
351
00:29:12,295 --> 00:29:14,648
prije no što noćna bolničarka
počne obilaziti. - Jebote.
352
00:29:14,673 --> 00:29:18,611
Znam da si frustrirana.
Stanimo malo i duboko udahnimo.
353
00:29:18,634 --> 00:29:20,679
To nije funkcioniralo kad sam imala
pet godina. Još uvijek je tako.
354
00:29:21,346 --> 00:29:23,240
Mora postojati nešto što možemo učiniti.
355
00:29:23,265 --> 00:29:24,825
Možemo li joj dati kavu?
356
00:29:24,848 --> 00:29:27,286
Možemo li je staviti
pod hladan tuš? Bilo što?
357
00:29:27,309 --> 00:29:29,038
Ona nije stroj koji možemo
paliti i gasiti.
358
00:29:29,061 --> 00:29:30,814
To je to? Nećeš ništa pokušati?
359
00:29:33,191 --> 00:29:35,836
Mogao bih joj pokušati dati
nešto da poništi sedativ.
360
00:29:35,859 --> 00:29:36,962
Zašto to nisi prije rekao?
361
00:29:36,987 --> 00:29:38,964
Jer ne radi uvijek.
- U redu.
362
00:29:38,989 --> 00:29:41,490
Može doći do nuspojava.
363
00:29:42,325 --> 00:29:47,515
Oni joj to rade,
a ja moram saznati zašto.
364
00:29:47,538 --> 00:29:49,874
Molim te.
365
00:29:50,666 --> 00:29:53,670
U redu. Donijet ću neke stvari.
366
00:30:17,568 --> 00:30:20,195
Gloria, čuješ li me?
367
00:30:21,865 --> 00:30:24,426
Što...
368
00:30:24,451 --> 00:30:26,470
Što nije u redu?
369
00:30:26,493 --> 00:30:27,680
Ovoga sam se bojao.
370
00:30:27,703 --> 00:30:29,984
Što joj se događa?
- Sranje! Ima napad.
371
00:30:32,917 --> 00:30:34,336
Jules, trebam tvoju pomoć.
372
00:30:38,048 --> 00:30:42,134
U redu je. Znaš što ti je činiti.
- U redu. U redu.
373
00:30:43,970 --> 00:30:46,574
Jedan i tisuća.
Dva i tisuća.
374
00:30:46,597 --> 00:30:48,576
Tri i tisuća.
375
00:30:48,599 --> 00:30:50,827
Četiri i tisuća.
Pet i tisuća.
376
00:30:50,852 --> 00:30:52,954
Šest i tisuća.
Sedam i tisuća.
377
00:30:52,979 --> 00:30:55,082
Osam i tisuća.
Devet i tisuća.
378
00:30:55,105 --> 00:30:56,209
Deset.
379
00:30:56,232 --> 00:30:58,442
Jedanaest. Dvanaest.
380
00:31:04,990 --> 00:31:06,051
Jenjava.
381
00:31:06,076 --> 00:31:09,328
Je li dobro?
382
00:31:11,914 --> 00:31:12,999
Jesi li ti?
383
00:31:14,541 --> 00:31:17,878
Da. Da, da. Dobro sam.
384
00:31:25,636 --> 00:31:26,971
Ne bismo je trebali probuditi.
385
00:31:27,931 --> 00:31:29,807
Morat će pričekati.
386
00:32:03,048 --> 00:32:06,528
Izgubili smo šerifa. Zadnji put
je viđena kako ide u bolnicu.
387
00:32:06,553 --> 00:32:09,281
Mislili smo da se vraća po staricu,
ali je otišla drugim putem.
388
00:32:09,306 --> 00:32:11,116
Mora da je otišla negdje
gdje je kamera isključena.
389
00:32:11,141 --> 00:32:14,059
Ona to ne bi znala.
- Možda je imala sreće u mrtvoj točki.
390
00:32:15,228 --> 00:32:17,105
Gdje su mrtve točke u bolnici?
391
00:32:17,771 --> 00:32:19,916
Godinama mijenjamo namjenu
kamera tamo dolje.
392
00:32:19,941 --> 00:32:22,545
Posljednjih nekoliko koje smo uzeli
zamijenili su pokvarene na 52-om katu.
393
00:32:22,568 --> 00:32:25,131
Pokušavamo zadržati glavna
područja medicine, ali...
394
00:32:25,154 --> 00:32:29,200
Ali nitko od vas nema pojma
gdje bi ona mogla biti? Nitko?
395
00:32:30,326 --> 00:32:34,079
Uzmi kartu i počni provjeravati
svaku sobu.
396
00:32:41,253 --> 00:32:42,230
Što je?
397
00:32:42,255 --> 00:32:44,089
Dobro ti stoji ta značka.
398
00:32:45,217 --> 00:32:47,569
Moja kći, šerif.
399
00:32:47,594 --> 00:32:49,721
Da, dobro, neće biti još dugo...
400
00:32:50,763 --> 00:32:52,307
O čemu se radi, Jules?
401
00:32:53,307 --> 00:32:54,476
Zašto bih ti rekla?
402
00:32:57,561 --> 00:32:59,521
Trebam kavu.
403
00:33:01,191 --> 00:33:03,359
Hoćeš šalicu?
- Ne. Hvala.
404
00:33:11,034 --> 00:33:12,868
Gdje sam?
405
00:33:14,537 --> 00:33:15,538
Gloria?
406
00:33:17,958 --> 00:33:19,644
U dječjoj sobi si.
407
00:33:19,667 --> 00:33:22,063
Zašto?
408
00:33:22,086 --> 00:33:22,980
Ja sam šerif.
409
00:33:23,005 --> 00:33:26,275
Dovela sam vas ovamo jer vam
moram postaviti neka pitanja.
410
00:33:26,298 --> 00:33:28,736
Ti nisi... Ti nisi šerif. On je...
411
00:33:28,759 --> 00:33:30,613
To je bio Holston.
Holston Becker.
412
00:33:30,636 --> 00:33:34,659
Izašao je tri godine nakon što je
njegova supruga Allison izašla čistiti.
413
00:33:34,682 --> 00:33:37,978
I razgovarali ste s
njom o njezinoj plodnosti.
414
00:33:38,603 --> 00:33:40,580
Znam da je ovo puno toga za sijetiti se,
415
00:33:40,605 --> 00:33:41,999
ali stvarno vas trebam da pokušate.
416
00:33:42,022 --> 00:33:43,291
Jeste li vas dvoje
417
00:33:43,316 --> 00:33:44,961
razgovarati o bilo čemu drugom?
418
00:33:44,984 --> 00:33:46,211
Kako je ona?
419
00:33:46,236 --> 00:33:49,530
Još uvijek dolazi k sebi.
Ponestaje mi vremena.
420
00:33:50,030 --> 00:33:53,051
Gloria. Gloria.
421
00:33:53,076 --> 00:33:56,180
Ja sam dr. Nichols. Samo ću
poslušati tvoje srce. U redu?
422
00:33:56,203 --> 00:33:59,164
Nichols... Nichols.
423
00:34:00,500 --> 00:34:04,128
Poznajem te. Poznajem te.
424
00:34:04,712 --> 00:34:07,275
Što želiš od mene?
- U redu je. On je moj tata.
425
00:34:07,298 --> 00:34:09,235
Samo pokušava pomoći...
- On radi za njih.
426
00:34:09,259 --> 00:34:11,969
O čemu ona priča?
- Bio je to on.
427
00:34:12,679 --> 00:34:15,032
On je bio moj liječnik.
- O čemu ona priča?
428
00:34:15,056 --> 00:34:18,369
Je li ona bila jedan od tvojih
pacijenata? - Ti. To si bio ti.
429
00:34:18,393 --> 00:34:20,286
Odgovori mi, jesi li?
- Ti. Bio je to on.
430
00:34:20,311 --> 00:34:22,414
Ja ne... To bi bilo prije 40 godina.
431
00:34:22,438 --> 00:34:25,083
On me spriječio da rodim dijete.
- Što? Je li to istina?
432
00:34:25,108 --> 00:34:26,668
To si bio ti!
- Jules, ja, ovaj...
433
00:34:26,693 --> 00:34:29,420
Čini da se sve vrati.
- Ne. Uzrujavaš je.
434
00:34:29,445 --> 00:34:30,922
Ja nisam taj koji
joj je priredio ovo.
435
00:34:30,947 --> 00:34:32,925
Idi. Odlazi odavde. Izađi.
- Ne. Ne opet.
436
00:34:32,949 --> 00:34:35,135
Hej, Gloria. Pogledajte me.
- Ne! Ne.
437
00:34:35,159 --> 00:34:38,179
U redu je. Otišao je. Otišao je.
438
00:34:38,204 --> 00:34:39,931
Hej, kako ste mislili,
radio je za njih?
439
00:34:39,956 --> 00:34:41,934
Kako to mislite...
- Ne želim biti ovdje.
440
00:34:41,958 --> 00:34:43,601
U redu je.
441
00:34:43,626 --> 00:34:47,188
Slušajte me. Oni vam to rade.
442
00:34:47,213 --> 00:34:49,733
Drogiraju vas da biste zaboravili.
443
00:34:49,757 --> 00:34:52,110
Želim zaboraviti. Želim
biti bilo gdje osim ovdje.
444
00:34:52,135 --> 00:34:54,346
Ne vjerujem ti.
445
00:35:03,230 --> 00:35:04,789
Ovo ste već vidjeli, zar ne?
446
00:35:09,402 --> 00:35:12,672
Gdje si ovo nabavila? - Pripadala
je nekome koga sam poznavala. George.
447
00:35:12,697 --> 00:35:14,300
Rečeno mi je da ju je dobio od vas.
448
00:35:14,324 --> 00:35:15,467
Mali George?
449
00:35:15,492 --> 00:35:17,929
On nije taj kojem sam je dala.
Dala sam je njegovoj majci.
450
00:35:17,952 --> 00:35:20,597
Ne mogu se sjetiti njezina imena.
- U redu je. U redu je.
451
00:35:20,621 --> 00:35:23,916
Bila je jedna od nas.
- Kako to mislite "jedna od nas"?
452
00:35:26,168 --> 00:35:30,172
Ne poznajem te i ne znam što želiš.
453
00:35:35,719 --> 00:35:38,222
Jesi li čula za Čuvare plamena?
454
00:35:40,057 --> 00:35:41,059
Ne.
455
00:35:41,726 --> 00:35:44,621
To je zato što su nas izbrisali.
456
00:35:44,646 --> 00:35:46,206
Tko?
- Silos.
457
00:35:46,231 --> 00:35:47,666
Pokušavaju od pobune.
458
00:35:47,690 --> 00:35:50,293
Tada stavljaju nešto u
vodu da uspomene izblijede.
459
00:35:50,318 --> 00:35:51,295
Što?
460
00:35:51,318 --> 00:35:55,990
Htjeli su izbrisati prošlost
i svakoga tko ju je pokušao sačuvati.
461
00:35:56,615 --> 00:35:59,387
Ne razumijem?
Tko su bili Čuvari plamena?
462
00:35:59,411 --> 00:36:03,891
Ljudi koji su se borili, koji su
čuvali stvari, poput ove knjige.
463
00:36:03,914 --> 00:36:05,851
Da im uspomene ostanu žive.
464
00:36:05,875 --> 00:36:08,353
Jesi li ti jedna od njih?
- Da, bila sam.
465
00:36:08,378 --> 00:36:11,213
Dok nisu ugasili naš plamen.
466
00:36:13,465 --> 00:36:17,530
Rekli ste da vas je moj tata
spriječio da imate dijete.
467
00:36:17,554 --> 00:36:20,782
Htjeli su da umremo.
- Što?
468
00:36:20,806 --> 00:36:25,329
Tjerali su nas da mislimo da imamo
šanse imati obitelj, ali nikada nismo.
469
00:36:25,353 --> 00:36:28,898
Čekaj. I liječnici su znali za ovo?
470
00:36:29,565 --> 00:36:30,751
Morali su.
471
00:36:30,775 --> 00:36:33,713
Rekli su da nam uklanjaju kontracepciju.
472
00:36:33,737 --> 00:36:35,614
Ali to je bila laž.
473
00:36:36,780 --> 00:36:38,675
Shvatila sam...
474
00:36:38,699 --> 00:36:41,052
nakon što smo izgubili
na našoj drugoj lutriji.
475
00:36:41,077 --> 00:36:43,681
Henry, moj muž, on
nije bio čuvar plamena,
476
00:36:43,704 --> 00:36:45,516
a silno je želio djecu.
477
00:36:45,539 --> 00:36:47,143
I znala sam da nikad neće
imati šanse sa mnom
478
00:36:47,166 --> 00:36:51,755
i nikad ne bi otišao da sam mu
rekla istinu. Pa sam ga odgurnula.
479
00:36:53,172 --> 00:36:57,344
Jednom sam naletila na njega
kad je bio sa svojom djecom,
480
00:36:58,302 --> 00:36:59,929
a on se pravio da me ne poznaje.
481
00:37:02,389 --> 00:37:06,579
Gledajući što su nam uzeli,
nisam više mogla.
482
00:37:06,603 --> 00:37:11,708
Pa sam dala svoju
najdragocjeniju relikviju
483
00:37:11,733 --> 00:37:14,152
posljednjem Čuvaru plamena
kojeg sam poznavala.
484
00:37:15,152 --> 00:37:17,047
I to je bila Georgeova mama?
485
00:37:17,072 --> 00:37:20,074
Da. Zvala se Anne.
Umrla je nedugo nakon toga.
486
00:37:21,034 --> 00:37:23,286
Njezin jadni dječačić nije imao nikoga.
487
00:37:26,498 --> 00:37:28,266
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
488
00:37:28,291 --> 00:37:32,521
Je li... Je li rekao... Je li
ti rekao išta o hard disku?
489
00:37:32,545 --> 00:37:34,523
Pratila sam Georgea
dok je odrastao,
490
00:37:34,547 --> 00:37:37,193
ali sam mu izgubila trag tijekom godina.
491
00:37:37,217 --> 00:37:38,300
Kako je on?
492
00:37:42,806 --> 00:37:44,099
Kada?
493
00:37:45,766 --> 00:37:46,994
Prošle godine.
494
00:37:47,018 --> 00:37:54,067
Pao je sa stepenica,
i to nije bila nesreća.
495
00:37:55,485 --> 00:37:57,653
Ovo mjesto...
496
00:38:00,030 --> 00:38:03,844
Možda me drže drogiranom,
ali barem mogu pobjeći.
497
00:38:03,867 --> 00:38:05,286
Pogledaj ovo.
498
00:38:05,869 --> 00:38:06,871
Samo da nađem.
499
00:38:09,916 --> 00:38:11,166
Voda.
500
00:38:13,043 --> 00:38:15,297
Zvali su ga ocean.
501
00:38:16,422 --> 00:38:19,842
Zamišljala sam sebe
tamo toliko puta,
502
00:38:20,342 --> 00:38:25,974
ali nikad neću saznati kako je
zvučalo i kako je mirisalo.
503
00:38:30,019 --> 00:38:31,021
Mogu li ga držati?
504
00:38:33,273 --> 00:38:34,356
Da, sigurno.
505
00:38:48,829 --> 00:38:51,166
Zdravo.
506
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Zdravo.
507
00:38:56,378 --> 00:38:57,713
Zdravo.
508
00:39:03,260 --> 00:39:05,472
Ti si kći Hanne Nichols.
509
00:39:07,474 --> 00:39:09,016
Da. Jeste li je poznavali?
510
00:39:10,976 --> 00:39:13,605
Sjećam se da sam
o njoj čula od Anne.
511
00:39:14,356 --> 00:39:16,041
Georgeova mama je poznavala moju mamu?
512
00:39:16,065 --> 00:39:19,152
Pomagala je tvojoj majci oko nečega.
513
00:39:19,693 --> 00:39:23,614
Ne mogu se sjetiti oko čega.
Bila je to neka vrsta povećala.
514
00:39:24,114 --> 00:39:26,302
Od uvijek sam bila jako iznenađena
515
00:39:26,326 --> 00:39:30,329
da ženi poput Hanne Nichols
dopuštaju da ima djecu.
516
00:39:31,873 --> 00:39:33,500
Je li moja mama bila Čuvar plamena?
517
00:39:34,833 --> 00:39:37,586
Dijelila je istu znatiželju.
518
00:39:38,505 --> 00:39:43,050
To je jedina stvar koju
nikada ne mogu iznjedriti iz nas.
519
00:39:45,469 --> 00:39:49,849
Kad sam čula što joj se dogodilo...
520
00:39:51,893 --> 00:39:54,603
Stvarno se osjećalo kao da smo
izgubili jednog od naših.
521
00:40:15,250 --> 00:40:17,293
Kako je ona?
- Vraćam je natrag.
522
00:40:17,918 --> 00:40:19,713
Nije sigurno za tebe, Jules.
523
00:40:22,132 --> 00:40:25,277
Ti si zadnja osoba kojoj bih ikada
vjerovala da mi kaže što je sigurno.
524
00:40:25,302 --> 00:40:26,737
Nikad te ne bih doveo u opasnost.
525
00:40:26,760 --> 00:40:29,364
Ali prevario bi svoje
pacijente da povjeruju
526
00:40:29,389 --> 00:40:31,724
kako je njihova kontrola rađanja
uklonjena?
527
00:40:34,143 --> 00:40:35,788
Nisam imao izbora.
528
00:40:35,811 --> 00:40:37,873
Kad bih htio raditi ovaj
posao kako bih pomogao ljudima i...
529
00:40:37,898 --> 00:40:42,878
Pomogao? Jedini kojima pomažeš
su oni koji pokušavaju razmnožiti ljude.
530
00:40:42,902 --> 00:40:46,340
Moraš razumjeti. Nikada mi ništa
nisu rekli o tome.
531
00:40:46,364 --> 00:40:47,717
Kad su došli,
532
00:40:47,740 --> 00:40:51,052
rekli su da je to neophodno
za dugoročno preživljavanje
533
00:40:51,077 --> 00:40:53,014
kako bi se spriječilo širenje
genetske bolesti.
534
00:40:53,038 --> 00:40:55,331
Ali zašto lagati ljudima?
535
00:40:57,791 --> 00:40:59,585
Zašto im davati lažnu nadu?
536
00:41:00,586 --> 00:41:03,422
Jesi li to ikada pomislio
dovesti u pitanje?
537
00:41:05,634 --> 00:41:06,967
Naravno da jesam.
538
00:41:08,929 --> 00:41:13,224
Uvijek sam se pitao žele li na neki
način kazniti one koje su odabrali.
539
00:41:14,726 --> 00:41:17,621
Pa ipak, jednostavno si se složio
s onim što su rekli?
540
00:41:17,646 --> 00:41:21,083
Postoje posljedice
postavljanja pitanja.
541
00:41:21,106 --> 00:41:22,733
Oboje to znamo.
542
00:41:24,402 --> 00:41:27,239
Znam da misliš da sam izdao mamu.
- Ne, nemoj.
543
00:41:31,576 --> 00:41:34,036
Očito nije jedina koju si izdao.
544
00:41:44,755 --> 00:41:46,233
Sranje, imam je.
545
00:41:46,257 --> 00:41:50,028
Hej. Hej Što se događa?
Je li ona dobro?
546
00:41:50,052 --> 00:41:53,074
Jedan od mojih zamjenika ju je
pronašao kako luta po stepenicama...
547
00:41:53,097 --> 00:41:55,451
Rekli ste da se nije
vratila kod Hildebrandt.
548
00:41:55,474 --> 00:41:58,454
I nije.
- Kako onda, dovraga, to objašnjavaš?
549
00:41:58,478 --> 00:42:01,581
Ne znam.
- Saznaj odakle su upravo došli.
550
00:42:01,606 --> 00:42:02,958
I ostani na tome!
551
00:42:02,983 --> 00:42:04,418
Šerife, uvjeravam vas...
552
00:42:04,442 --> 00:42:06,777
Otpratit ću je natrag
u njezinu sobu i podnijeti izvješće.
553
00:42:11,407 --> 00:42:13,867
Čekaj. Želim hodati.
554
00:42:14,952 --> 00:42:15,954
U redu.
555
00:42:20,208 --> 00:42:22,376
Jeste li dobro?
- Da, mislim da jesam.
556
00:42:35,306 --> 00:42:37,099
Mogu li je vidjeti još jednom?
557
00:42:38,018 --> 00:42:39,018
Naravno.
558
00:42:52,657 --> 00:42:55,367
Čuvaj je na sigurnom.
- Da, hoću.
559
00:43:01,666 --> 00:43:03,876
Moje cvijeće, nestalo je.
560
00:43:05,586 --> 00:43:09,173
Sad se sjećam.
Šerif Holston je bio ovdje.
561
00:43:09,882 --> 00:43:12,277
Kada?
- Ja... ne znam.
562
00:43:12,302 --> 00:43:14,137
Nedavno.
563
00:43:15,179 --> 00:43:18,951
Donio je cvijeće i
stavio ga upravo tamo.
564
00:43:18,974 --> 00:43:21,353
Ispred ogledala?
- Da.
565
00:43:39,036 --> 00:43:42,748
Nikad prije nisam vidjela ovo.
- Možda je to ono što je želio da vidiš?
566
00:43:43,750 --> 00:43:45,501
Nemam pojma što je to.
567
00:43:59,766 --> 00:44:01,869
Mislim da nas mogu vidjeti
kroz ogledalo.
568
00:44:01,893 --> 00:44:04,246
Zato je Holston tamo stavio cvijeće.
- Što?
569
00:44:04,271 --> 00:44:07,123
Imaju te uređaje poput senzora vani,
570
00:44:07,148 --> 00:44:09,317
i mislim da nas promatraju.
571
00:44:12,737 --> 00:44:16,509
Sjećate li se još nečega
kad je bio ovdje? Je li što rekao?
572
00:44:16,532 --> 00:44:19,177
Ne, ne. On...
Nije bio ovdje jako dugo.
573
00:44:19,202 --> 00:44:21,829
I proveo je većinu svog
vremena radeći na tom otvoru.
574
00:44:38,762 --> 00:44:40,764
Zaklonila nam je pogled.
575
00:44:54,195 --> 00:44:55,487
Što radi?
576
00:44:56,114 --> 00:44:58,490
Problem je što imamo samo audio.
- Ne, Diego.
577
00:44:59,074 --> 00:45:01,344
Problem je što ona
zna da postoje kamere.
578
00:45:01,369 --> 00:45:03,472
Što je? Što si pronašla?
579
00:45:03,496 --> 00:45:06,541
Pošalji pljačkaše. Odmah!
580
00:45:19,471 --> 00:45:21,097
Ne mogu ostati. Dolaze.
581
00:45:25,226 --> 00:45:27,914
Sada si ti posljednji Čuvar plamena.
- Ne.
582
00:45:27,938 --> 00:45:32,083
Nisi to tražila. Nije pošteno.
Ali tako je kako je. Na tebi je.
583
00:45:32,108 --> 00:45:34,920
-Ne.
- Ako pustiš da umre, umire i istina.
584
00:45:34,945 --> 00:45:36,088
Moram ići.
585
00:45:36,112 --> 00:45:38,114
Što bi tvoja majka htjela da učiniš?
586
00:45:39,990 --> 00:45:42,969
Voljela bih da je mogu pitati,
ali ne mogu. - Ne, ne možeš.
587
00:45:42,994 --> 00:45:45,871
Ali znaš li zašto se ubila?
588
00:46:04,431 --> 00:46:05,432
Gdje je ona?
589
00:46:08,132 --> 00:46:28,736
Preveo: Remedy