1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Bu adam öldü mü yoksa? Midem bulanıyor da. 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Öldüyse bana şimdi söyle. 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 çünkü ceset olan yere girmem. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Kilit ve ampulleri yaparım. Kan benim işim değil. 5 00:00:51,885 --> 00:00:56,265 - Açabilir misin açamaz mısın? - Deniyorum ama anahtarlar uymuyor. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Şu Trumbull denen adam Yargı'dan mıydı? 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Bunu söylemeye... - Öyleyse farklı bir set gerek. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Belki yarın tekrar gelebiliriz... 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Bağışlama Bayramı'yla... - Başka giriş yolu var mı? 10 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Evet ama Yargıç Meadows... - Şerif. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Ne yapıyorsun... 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 IT muhtemelen elektriği erken kesti. 13 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Evet ama protokole göre elektriğin açık... 14 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Merkeze gidip elektriği açtırır mısın? 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Tamam. - Süper. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 İkiniz mutfağa bakın ben de yatak odasına. 17 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Ne arıyoruz? - Trumbull'un Marnes'ı 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 öldürmesini açıklayabilecek herhangi bir tuhaflık. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Henüz girmedin mi? - Hayır. Ön tarafa bir şey yok mu? 20 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Henüz yok. 21 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Bu da ne böyle? 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Ne buldun? - Doğrusu bilmiyorum. 23 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Ama... 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Bize eski obje çantası gerekecek. 25 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 26 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Neye gülüyorsun? 27 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Sana herhâlde. 28 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Sana Korkunç George dediklerini biliyor musun? 29 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Jeneratörün yan kısmına kazımışlar. 30 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Korkunç George'a Dikkat" yazıyor. - Peki. İlk olarak... 31 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "O çok korkunç biri." - ...kapa çeneni. 32 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Jeneratör grafitisine izin verilmez. - Evet, doğru. 33 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 Ve ikinci olarak 34 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 "Korkunç bilgisayarcı" desen belki sana inanırdım. 35 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Aslında Korkunç George diye bir şey var. 36 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Muhtemelen başka biridir. 37 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Tek arkadaşın ben miyim? Yani aşağıda öyle olduğumu biliyorum 38 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 ama tüm Silo'daki tek arkadaşın ben miyim? 39 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Çünkü bu bayağı acıklı olur. 40 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Hayır, bu çok harika. 41 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Yani bir tane almam gerek. 42 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Sende kalsın ister misin? 43 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Tuhaf oyuncaklarından biri için hapse ya da madenlere 44 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 gönderilmek ister miyim? Hayır. 45 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Kıymetli bandını alabilmek için birlikte Tedarik'e izinsiz girdik zaten. 46 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Hayır, Mekanik ve Silo, gereken bandına sahip olabilsin diye girdik. 47 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - Ve siz bir şey yapmadınız beyefendi. - Hey. 48 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Hayır, bir harita çizdin. 49 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Boktan bir haritaydı. Geri kalanları kendim yaptım. 50 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Köpeklere pastırma atıp deli gibi koşmak dâhil. 51 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Bir rulo bant için. 52 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 O bant, hayat kurtarıyor, tamam mı George? 53 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Belki IT'nin boktan bandı kurtarmaz 54 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 ama Mekanik'inki kurtarıyor ve o yüzden yaptım. 55 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Riski kendim için almadım. 56 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 Herkes için yaptım 57 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 ve burada sahip olduğun tuhaf şeyler... 58 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 Onlar için hayati risk almaya değmez. Özellikle ne olduklarını bilmiyorsan. 59 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Bu şeyler için hayatımızı riske atmaya değmezse 60 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 neden onları elde etmek için hayatımızı riske atmalıyız? 61 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Bilmiyorum. 62 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Ben de bilmiyorum. 63 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Bu şeyler bir zamanlar biri tarafından gereç olarak kullanılmış. 64 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 - Ben ipucu olarak kullanacağım. - Çok tehlikeli bir hobi. 65 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Bu arada bunların hepsi de yasak değil. 66 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Tamam. 67 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Bu, 68 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 tamir görmüş bir lokma anahtarı kadar değerli 69 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 ya da Orta-Katlar'dan gelen çiçekler kadar romantik görünmeyebilir. 70 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Ama benim için bu saat... 71 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 ...her şey demektir. 72 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Ve bunu sana vermek istiyorum. 73 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 Bu bozuk, George. 74 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Ciddiyim. Tuttuğu kâğıtlardan daha ucuz kâğıt tutucu gibi bir şey. 75 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Bu bir hediye. 76 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 Milyonlarca bilinmeyenle dolu bir dünyada bu saat 77 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 ve bunun gibi çılgın eski objeler... 78 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...Silo'nun en büyük sorularının 79 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - cevabı olabilir. - George. 80 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Bana Silo'nun en büyük sorusunu sormayacak mısın? 81 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Konuşmayı kes lütfen. 82 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Her şeyi sıçıp batırmadan. 83 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 BAĞIŞLAMA BAYRAMI 84 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}SON OLAYLARIN IŞIĞINDA VE İYİ NİYET RUHUYLA 85 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}VATANDAŞLAR GEÇMİŞ KIZGINLIKLARINI BIRAKMAYA TEŞVİK EDİLMEKTEDİR 86 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}BİRLİKTE BAŞARACAĞIZ 87 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 ESKİ OBJE VERİ TABANI SADECE KOLLUK KUVVETLERİ İÇİN 88 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 SARI, PLASTİK 89 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 MAVİ SAP 90 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 SONUÇLAR BEKLENİYOR 91 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 YETERSİZ VERİ 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Siktir be. 93 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Onu Yargı'ya götürmedin mi? 94 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Erkencisin. 95 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 İlk kez benden erken geldin. 96 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 O not bana mı? 97 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Bir taşıyıcı Geri Dönüşüm'den getirdi. 98 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Yasak bir eski objenin bulunmasından sonra 12 saat içinde 99 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 Yargı'ya teslim edilmemesi ciddi bir suçtur. 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 ARADIĞINI BULAMADIM. 101 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Şerif için bile. 102 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Yasak olduğunu ne biliyorsun? - Bilmediğimi biliyorum. 103 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Fıkra 75A-11: Eski objelerle ilgili soruşturma şerif 104 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 ya da Yargı Birimi tarafından yürütülebilir ama bunun için... 105 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Bulunan objenin ciddi bir suçla bağlantısı olması gerekir. 106 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Bence cinayet sayılır. 107 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Bir sonraki paragrafı okudun mu? Bu ancak Yargı'nın onayıyla olabilir. 108 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Yani? 109 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Obje soruşturması yapmak istiyorsan Yargıç Meadows'u görmen lazım. 110 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Bunu çok duyuyorum. Neden Antlaşma'nın sayfalarının tümünü yırtıp 111 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 "Yargıç Meadows'la görüşün" yazanı bırakmıyorlar? 112 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Onunla konuştun, değil mi? 113 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Ben Yargı'dayken ofise uğrardı. 114 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 Ama bugünlerde Antlaşma yarışmasını kazansan bile 115 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 sana rozeti Sims verir. 116 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Antlaşma'yı bilmekle ilgili bir yarışma mı var? 117 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Dört kez kazandım. 118 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - Herkesten çok. - Tabii ki. 119 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Ama ben sık sık Yargı'da bulunan biriydim. 120 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Sen şerifsin. 121 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Meadows'la buluşmak istiyorsan bu bambaşka bir şey. 122 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun. Bugün birleşme, aile ve dostlar günüdür. 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun. - Günaydın. 124 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Şerif. - Sims. 125 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 YARGI 126 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - İşler nasıl? - İyi. 127 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Yargı nasıl? - Her şey yolunda. 128 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Yargıç. 129 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Kendimi iyi hissetmiyorum. Hızlı olalım. 130 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Trumbull soruşturması için geldim. 131 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - O iş bitti sanıyordum. - Bitti. 132 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Bu, 10 saat kadar önce Yardımcı Karins'le birlikte yaptığımız aramada 133 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 Yardımcı Billings tarafından bulundu. 134 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Nerede? 135 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Trumbull'un dairesinde. Banyosunda efendim. 136 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Bir obje soruşturması açmak isterim. 137 00:11:33,569 --> 00:11:38,740 Trumbull gibi saldırganları harekete geçmeden önce tespit etmek için. 138 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Yargıç, Antlaşma'da diyor ki, kriminal aktivitelere engel olmanın yolu 139 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - genellikle izinsiz... - Belge ve objelerle başlar. Biliyorum. 140 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Ama bu obje nedir? 141 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Bilmiyorum. O yüzden araştırmak istiyorum. 142 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Bu, Trumbull'a ait değildi. 143 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Nerede bulduğun umurumda değil. Onun değil. 144 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Son 140 yılda bulunan tüm objelere ait dosyalarımız var, biliyor musun? 145 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Evet ama veri tabanına baktım ve... 146 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 "Biz" dediğim hepimiz değil, Yargı'dakiler. 147 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Biz de çok daha geniş bir bilgi kataloğu var. 148 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Mesela o koluna taktığın saat. 149 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Yargı'da biliyoruz ki, ben biliyorum ki, o nesne 150 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 senin elinde olmasına rağmen 151 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 şu anda merhum George Wilkins adına kayıtlı. 152 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Öldürüldüğünü iddia ettiğin adam. 153 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Kazalar olur. 154 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Şerif Becker, Wilkins'in ölümünün de öyle olduğunu fark etmemi sağladı. 155 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 O yüzden bu soruşturmayı açmak istiyorum. 156 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Böylece kataloğunuzda olmayan şeyleri de öğrenebiliriz. 157 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Mesela çok yakın iş arkadaşınız Douglas Trumbull'un katil olduğu 158 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - gerçeği gibi. - Şerif Nichols. 159 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Yargıç, müsaadenizle. 160 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Müsaade senin. 161 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Toparlayalım. Kalabalığa kalmadan eve gitmek istiyorum. 162 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Obje araştırması zekice bir taktik aslında. 163 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Özellikle bugün, Bağışlama Bayramı sırasında 164 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 insanlar kanuni risk almadan eşya teslim etmeye 165 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 daha meyilli olur. O yüzden bana uyar... 166 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Tamam. - Ama Paul'u da yanına alırsan. 167 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Muhtemelen Antlaşma'yı oğlumdan az biliyorsun. 168 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Bir liste yapmak için yanında her zaman uzman birini istersin. 169 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Tüm suçlar, tüm objeler ve kimde neyin olduğunun listesini. 170 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Evet, elbette. 171 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Plan nedir? - Geri dönebilirsin. Bir saate görüşürüz. 172 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Şerif, Sim'in ilgi göstermesiyle 173 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 Yargı her gittiğin yerde seni izleyecek. Her katta. 174 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Ya onun adamları ya da Silo'nun fısıldayan dostları. Ve onlar herkes olabilir. 175 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 O yüzden hoşuna gitmese de bugün sonuna kadar seninleyim. 176 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Objeler yüzünden tutuklanan birini tanıyorum ve bana borçlu. 177 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Gidelim. 178 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Siktir. Bu defa kimi öldürdüm? - Bir obje sorum var. 179 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Bu adreste oturan biri için mi? 180 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Sen mi çıkarsın biz mi girelim? 181 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Marnes sana ne anlattı bilmiyorum ama ben basit bir adamım. 182 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Duvar boyarım. O şekilde geçiniyorum. Yasak obje ticareti yapmam. 183 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Yasallar için kimi göreceğim? 184 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Bilemiyorum. 185 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Artık satmıyorum. 186 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Özellikle öyle şeyleri. 187 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Saat mi? 188 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Çalışan bir saat. Sen kimsin yavşak? - Hey. 189 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Eskiler en azından kendilerini tanıtacak kadar kibardı. 190 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 Yardımcı Billings. Yeni şerif yardımcısı. 191 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 Sikimde değil. 192 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Benden ne istediğini bilmiyorum şerif. 193 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Ama ne desem ya da demesem de beni tutuklayacakmışsın gibi geliyor. 194 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 Hayır. Bağışlama Bayramı'nda yapmam. 195 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Saçma. Beni şimdi tutuklamazsan 196 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 adımı şu Yargı çocuğunun yaptığı listeye koymuş olursun. Sonra ne olacak? 197 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Bir gün bir anda kanunlara uygun davranırken... 198 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Çünkü basit bir adamsın. - Aynen öyle. 199 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Sonra kapı çalınıyor. Ya da belki çalınmaz bile. 200 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Belki de elinde levyeyle şerif gelir 201 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 ve yapmadığım bir şey için evimden alınırım. 202 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - O yüzden hayır. Kimseyi tanımıyorum. - Biliyor musun Kennedy? 203 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 Hapiste olmamanın tek sebebi bu şerif. 204 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Belli ki bundan pişmanlık duyuyorsun. 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Konu sen değilsin. Eski objeleri araştırıyoruz. 206 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 O saat diğer objeleri incelemede kullanmak için çok tuhaf bir obje. 207 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Ve poşette değil senin kolunda. 208 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 Bu da senin için özel olduğunu düşünmeme sebep oluyor. 209 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 Benim tecrübeme göre 210 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 rozeti varken özel sebeplerle bir şeyler yapanlar 211 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 başkalarına zarar vermeye meyillidir. 212 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Bize bir isim verecek misin yoksa seninkiyle mi gidiyoruz? 213 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Seçim senin. 214 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Şu nasıl: 215 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Saati bana ver, satmaya çalışayım, satarsam 216 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 onu sattığım kişinin adını veririm. 217 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Şu nasıl? 218 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Siktir. Şerif. 219 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Hey. Tamam. Tamam. 220 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Holston Junior'la buraya gelmeyi kesmeniz gerek. 221 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Evinin önünde çok alan olduğunu gördüm. 222 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 İki yatağa yetecek kadar. 223 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - Evet. - Rahatımıza bakabiliriz. 224 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Taşınabiliriz. - Her gün geleceğimize. 225 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Her gün. - Ya da bize bir isim verirsin. 226 00:16:41,877 --> 00:16:48,509 Geçim kaynağımı yok etmeden size verebileceğim tek bir isim var. 227 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Boyacı olarak mı? - Yok. 228 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Hayır, bu lanet saçmalık yüzünden tüm hayatı yok olmuş biri olarak. 229 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Kalem var mı Bay Billingsley? 230 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 DAĞITICI, OYUNCAK, TURUNCU 231 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 OBJE 1175 - KÖKEN SİLO-ÖNCESİ BULUNDUĞU YER - BİLİNMİYOR 232 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Silo'da dolaşın. Bugün birleşme, aile ve dostlar günüdür. 233 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun. 234 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Silo'da dolaşın. Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun. 235 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Aslında insanlar iz bırakır. 236 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Tarih, bir sürü insanın, bir sürü zaman boyunca 237 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 bıraktığı izlerdir. 238 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Üzerimdeki tişörtten ayaklarımızdaki ayakkabıya kadar. 239 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 İstersek onların nerede dikildiğini ya da en son kimin giydiğini 240 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - öğrenebiliriz. - Sahi mi? 241 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Tam olarak mı? - Evet, hı-hı. Evet, tam olarak. 242 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Çay ister misin? - Evet, lütfen. 243 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Pardon. Devam et. 244 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Büyüleyici ama değil mi? - Evet, kesinlikle. 245 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Takdir etmiyor musun? - Ediyorum tabii. 246 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Hiç Silo'nun ötesindeki dünyayı düşünmüyor musun? 247 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Hayır. Bunu yapacak zamanım yok ki. 248 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Şimdi bile bir salağın yanlış cıvataları sıkmasından ya da basınç valflerini 249 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 yanlış okumasından endişe ediyorum. 250 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Güzel yüzüme bakıyorsun ve bir salağın basınç cıvatalarını mı düşünüyorsun? 251 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Basınç valfi. - Basınç valfi. 252 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Evet. Yüzün onlara benziyor. 253 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Mekanik'tekilerin hayalini kurduğu bir şeye benziyor. 254 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Basınç valfi. - Ya? 255 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Kesinlikle. 256 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Sen burada dünyanın ötesindeki dünyaların hayalini kurarken... 257 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Bana burayı sen gösterdin. - Evet. 258 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Ama Mekanik'te siz hayalperestleri yaşatan benim. 259 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Öyle mi? 260 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Evet. 261 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Çünkü bir şeylerin çalışmasını sağlayan benim. 262 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Saatler harcamış olmalısın. - Evet. Olmayan vaktimi. 263 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Peki... 264 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 ...neden? 265 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Çünkü bu şeylerden bahsettiğinde 266 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 bir şey seni ateşliyor ve bunu yüzünde görebiliyorum. 267 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 Bunu çok fazla insanda görmüyorum. 268 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Ve aslında bu his her neyse, 269 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 sen hissedince ben de hissediyorum. 270 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 Ve sadece burada değil. 271 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Onun sonrasında. 272 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Onun... 273 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Demek istediğim, saatini bencilce sebeplerden tamir ettim 274 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 çünkü senin böyle hissetmeni sağladığımda kendi hissettiklerimi seviyorum. 275 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Baksana, nasıl çalıştırdın? 276 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Doğru gereçleri yaptıktan sonrası kolaydı. 277 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Gereçleri sen mi yaptın? - Evet. 278 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols, 279 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 sen gerçekten... 280 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Tamam ama şşş. 281 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...inanılmazsın. 282 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Biliyorum. 283 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Yakında canım. 284 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 285 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Girin. 286 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Onu bir daha göreceğimi sanmıyordum. 287 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Pardon? 288 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 O saati. 289 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Biliyor musun? 290 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Tabii biliyorum. Erkek arkadaşımındı. 291 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 YASAK 292 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 GÖRÜŞME DÖKÜMÜ 293 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 ŞU ANKİ STATÜ: YERİ DEĞİŞTİ MEKANİK, BİLGİSAYAR DESTEK 294 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 E, George nasıl? 295 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Öldü. 296 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Birkaç ay önce merdivenlerden düştü. 297 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 George'u tanıyor musunuz yoksa saati öylesine mi buldunuz? 298 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Hayır, şerif olmadan önce onunla çalışıyordum. 299 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Mekanik'te mi? - Evet. 300 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Bayan Jackson, elinizde hiç eski obje var mı? Yasal... 301 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Onu son gördüğümde oraya gidiyordu. Bir sonraki adıma geçiyordu. 302 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Bir sonraki kişiye. 303 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Hayır, elimde hiç eski obje yok. Artık yok. 304 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Elimde olanlar ve çok vardı, hepsini onun için almıştım. 305 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Size biri adımı mı verdi? 306 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Çok olur. 307 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Ama satıcı değilim. George bana bir şeyler aldırıyordu. 308 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Büyük bir aileden geliyorum. Bir sürü teyzem, amcam ve kuzenim var. 309 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Yargı incelerse satın almalar normal gözükür diye düşündü. 310 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Kimsesi yoktu, o yüzden almak için beni kullandı. 311 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Hepsi yasal mıydı yoksa... - İlişkinize izin verilmiş miydi? 312 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George izinli ilişkilere girmezdi. 313 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Ve onun sonsuza dek birlikte olunmayacak biri olduğunu herkes görebilirdi. 314 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Yasal mı? Tabii, sanırım. Ama nereden bilebilirsiniz ki? 315 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Sorarsınız. 316 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Bir kanun uygulama teşkilatına girip 317 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 elimde olan nesnenin yasal olup olmadığını mı soracaktım? 318 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 İşlerini kolaylaştırıyor gibi oluyorum. 319 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Mekanik'e gittikten sonra ondan haber aldın mı? 320 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Çok soru soruyorsun. 321 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Bak, şerif, 322 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George "Büyük sorular" dediği şeyleri araştırmak için Mekanik'e gitti. 323 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Yasa dışı soruları. 324 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Benden istediğini aldı, bana ihtiyacı kalmadı, o yüzden de gitti. 325 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Muhtemelen daha derinlerde, ona yardım edebilecek yeni birinin peşine düştü. 326 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 Hangi yasa dışı sorulardan bahsediyoruz? 327 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Yargı'yla bunu defalarca konuştum. 328 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Size bahsettiğim teyze ve amcalarım da öyle. 329 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George ve o objeler bana pahalıya mal oldu. 330 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Ailesini kaybetmişti ama beni de ailemden uzaklaştırmakta sorun görmedi. 331 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Kelimeleri iyi kullanırdı. 332 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Vakit ayırdığınız için teşekkürler Bayan Jackson. 333 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Sorunuz olursa kesinlikle size... - Sorum var. 334 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Sana seni sevdiğini söylediğinde ona inandın mı? 335 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Teşekkürler. 336 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 Kadının aklı başında olma ihtimali yok, ha? 337 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 Evi Geri Dönüşüm'deki çöp odasına benziyor. 338 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Ve o kedi maması kokusu? 339 00:25:53,846 --> 00:25:56,849 - İyi misin? - Evet, harikayım. 340 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}GERÇEK 341 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}ŞERİF BİRİMİ ŞERİF BECKER 342 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Oda bize lazım. 343 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Hadi dostum. 344 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Bir muhbirle yapılan bir görüşme var. 345 00:27:01,246 --> 00:27:06,210 Daha önce getirdiğin objenin meslektaşın George Wilkins adına kayıtlı 346 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 ve yasa dışı bir edinim olduğunu gösteriyor. 347 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Anlamadım. 348 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Yargı kayıtlarına göre 349 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 Wilkins ölmeden önce evinde bir arama yapılmış. 350 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 O aramada hiçbir şey bulamamışlar. 351 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Ama dün gece 352 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 Wilkins'in objesi gizemli bir biçimde Trumbull'un dairesinde ortaya çıkmış. 353 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 Senin koordine ettiğin bir arama sonucunda. 354 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 O objeyi ilk kez dün gece Trumbull'un evinde gördüm. 355 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - Billings bana gösterdiğinde. - Dur... 356 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 George'la arkadaştık Sims. Bu saatin ötesinde... 357 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Onun ötesinde demek. 358 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Ondan hiçbir şey almadım. 359 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 Özellikle o şey kadar saçma sapan bir aleti. 360 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Bir sorum var. 361 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Bay Sims'e. 362 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Yargı'nın George Wilkins'in evini aradığı gün 363 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 Trumbull da arama ekibinde miydi? 364 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 Yargı'nın arama ekibindekilerin isimleri gizlidir Sayın Başkan. 365 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Bunu biliyorsun. 366 00:28:09,064 --> 00:28:14,152 O bilgiyi şerif birimi ya da başkanla paylaşma mecburiyetim yok. 367 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Ama Trumbull o arama ekibindeyse 368 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 acaba o cismin zararsız bir nesne olduğunu düşünüp 369 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 eve götürmeye karar vermiş olabilir mi? 370 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Bir tezi mi değerlendirmemi istiyorsun? 371 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Öyle bir şey yapmıyorum. - Teorik olarak mümkün. Evet? 372 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Araştırmanda Trumbull'un Marnes ve Jahns'ı 373 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 neden öldürmek istediğini açıklayabilecek herhangi bir şey buldun mu? 374 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Hayır. Henüz değil. Ben... - Hayır. Herkesin bildiği üzere 375 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 Marnes ve Jahns Silo'yu dolaşmanın sebep olduğu kalp sorunlarından öldü. 376 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 Daha fazla soruşturma, gerçeği ortaya çıkarıp 377 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 dengesizliğe yol açabilir. 378 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Herkesin inanmadığını biliyorum 379 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 ama anladım ki bazı gizemler çözülmeden kalsa 380 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 daha iyi. 381 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Bay Sims. 382 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Onlara beni ve George'u anlatmadığın için sağ ol. 383 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 O objeyi ben bulayım diye mi koydun? 384 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Kararın beni hapse hatta temizlenmeye yollayabilirdi. 385 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Ona izin vermezdim. 386 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Seni suçladıkları anda ismimi ortaya attın. 387 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, benim bir ailem var. Bir karım ve bebeğim. 388 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Hayatını Antlaşma'ya harfiyen uyarak yaşayan 389 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 bir Yargı kafalı yardımcının can sıkıcı olabileceğini biliyorum 390 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 ama bana karşı dürüst olmalısın. 391 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Sadece senin değil benim hayatım da ona bağlıymışçasına dürüst. 392 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Denerim. 393 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Dener misin? - Evet. Yapabileceğim bu. 394 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 Sen Silo'nun şerifisin ve bana karşı dürüst olamıyor musun Juliette? 395 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Kahretsin, belki de sen ve George tam birbirinize göreydiniz. 396 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Dürüstlük mü istiyorsun? - Evet. 397 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Ellerin titriyor. Acı krizleri geçiriyorsun. 398 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Şerif... 399 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 Baskı altında yumruklarını öyle sıkıyorsun ki 400 00:30:31,039 --> 00:30:33,917 parmaklarının düşmemesine şaşıyorum. Sende Sendrom var. 401 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 Ve bunu saklıyorsun. O yüzden, yardımcı, anlaşmaya göre yaşayarak 402 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 kendini ihbar etmemenin suç olduğunu biliyorsun. 403 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Biliyorum. - Ve antlaşmaya göre 404 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 yetkili bir pozisyonda olman, 405 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 ateşli silahın olması, 406 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 suçluları yakalamak hatta bu teşkilatta yardımcı olman bile imkânsız. 407 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Bunu yapmanın bir yolu var. 408 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Şu anda yaptığın o değil. 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Bana dürüst değilsin dedin. - Demedim. 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Demedin mi? - Demedim. 411 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Sana sadece dürüst ol dedim ve bunu yapamayacaksan 412 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 bana kumpas kurmak yerine söylemen yeter. 413 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Buradaki herkes Holston ve Marnes birbirlerini kolladıkları için 414 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 - çok iyi bir ekiptiler diyor. - Bak bu onlarda neye sebep oldu. 415 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 İyi geceler şerif. 416 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Siktir. 417 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Bağışlama Bayramı kutlu olsun. - Selam. 418 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Bağışlama Bayramı kutlu olsun. 419 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Günün nasıldı? 420 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Daha iyileri olmuştu. 421 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Bu gece ışıklar yok mu? 422 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Annem çocukken bana şey derdi... 423 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 Günün sonu bile gelmiş olsa ondan umudunu kesme. Çünkü... 424 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Tüm gün bir gülümsemeyle kurtarılabilir derdi. 425 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Hiç kız arkadaşın olmadı, değil mi Lukas? 426 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Tonlarca oldu. 427 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Bir tane bile. 428 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Çok fazla oldu. 429 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Yani her katta başka bir hanım arkadaşım vardı. 430 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Ve işte. Gördün mü? 431 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 Neyi? 432 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Gülümsemeyi. Annemin dediği gibi. 433 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Bu senin için değil sana karşıydı. 434 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Yine de kabul ederim. 435 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Bu gece tahtanı getirmemişsin. 436 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 Benim katımdaki kafeterya çalışanı 437 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 bu akşam havanın bulutlu olacağını söyledi, yani... 438 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Yine de geldin mi? 439 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Evet, seni görmeye geldim. 440 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Vay, bu çok berbattı. 441 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Vay. - O iyi bir laf. 442 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Daha kötüsü olmaz diye düşünmüştüm ama yolunu buldun. 443 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Tamam, hâlâ gülüyorsun, o yüzden de boş ver. 444 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Tamam, ben... Görüşürüz. 445 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Yarın görüşür müyüz şerif? 446 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Hayatım? 447 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Kim geldi? Kim geldi? 448 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Vay! Tanrım! 449 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Evet. 450 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Evet. 451 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Selam. - Selam. 452 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Vay, şuna bak. 453 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Günün nasıldı? Baban seni seviyor. 454 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 İyi misin? Ellerine bak. 455 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Evet, iyiyim. - Gel otur. 456 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Canım lütfen otur. - Peki. 457 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Evet. 458 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Gömleğini çıkar. Sana verdiğim zencefil kökünü yedin mi? 459 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Yiyemedim. 460 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Bugün hiç yalnız kalmadım. 461 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Bütün gün yanında mıydı? 462 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Sana nihayet güvendi mi? 463 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Onun güvenen biri olduğunu sanmıyorum. 464 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Yola gelecektir. Sana sahip olduğu için onur duymalı. 465 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Canım, oldu mu? 466 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Ne o? 467 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Claire'de hiç işaret gördün mü? 468 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Öyle olmadığını biliyorsun. 469 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Sende var diye onda da olacak değil. 470 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Ama endişe ediyorum. 471 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Biliyorum. 472 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Ama şu anda seni düzeltmeyi düşünelim ki 473 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 birazcık uyuyabilesin. 474 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 475 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Canım, hiç gerek yok... - Sen ve Claire için minnettarım. 476 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Kendi başıma olsam Silo'daki hayatı hayal edemiyorum. 477 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 478 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Büyük soru nedir? 479 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Bir sürü var. 480 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Dışarıda ne var? 481 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Sensörün gördüğünün ötesinde ne var? 482 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Neden buradayız? 483 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Ne zamandır buradayız? 484 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Ne kadar vaktimiz kaldı? 485 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Ama en büyüğü hangisi? 486 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Ya doğru bildiğin her şey, 487 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 sevdiğin insanların sana tüm söyledikleri... 488 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ...aslında büyük bir yalansa? 489 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 490 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 491 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Selam. Geç oldu. 492 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Evet, çok sessiz. 493 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Eve gelme vakti. 494 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Öyle mi? 495 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Evet. Sabah, dediğini yapacağım. 496 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Rozeti geri verip istifa edeceğim. 497 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Ne olduğunu öğrendin mi peki? 498 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Hayır, hiç umurumda değil. 499 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Meğer uğruna bunu yaptığım kişi bu yolculuğa değmezmiş. Yani... 500 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Burayı bırakıp Tepe'ye onun için mi gittin 501 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 yoksa doğru şey olduğu için mi? 502 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Yani adam öldü. Senden oraya gitmeni istemedi. 503 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Sırf zaman kaybı. 504 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Zaman mı? 505 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 Sende zaman kavramı yok. 506 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Var sanıyorsun ama yok. 507 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Çünkü önünde, arkandakinden çok daha fazlası var. 508 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Senin için zaman sadece bir fikir. 509 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Benim için kapalı kapıların ardında anılarla yaşanmış yıllar. 510 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Tüm dostların ve sevdiklerin orada bir yerde. 511 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 Öteki tarafında. 512 00:39:43,550 --> 00:39:47,596 Canın bir şeyi yapmak istemediğinde bana zamandan bahsedebilirsin. 513 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Saniyeler yıllara dönüştüğünde. 514 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Sandığım kişi değilmiş. 515 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Sen nasıl birisin? 516 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Sevdiğin adam öldürüldü 517 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 ve şimdi bunun sebebini bulmayı vakit kaybı olarak mı görüyorsun? 518 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Ne olduğunu bilmiyorum 519 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 ama buradan çıktığında sevgi seni doğru şeyi yapmaya zorluyordu. 520 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Şimdi de öfke seni pes ettirmeye mi çalışıyor? 521 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Korku bana aynısını yaptı. 522 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Ve zaman kaybı olan o. 523 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Buraya gelip bana katılabilirsin. 524 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Ya da olduğun yerde kalabilir 525 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 seni zorlayan şeyi bırakıp işi bitirebilirsin. 526 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Karar senin. 527 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Bu defa bana karşı dürüst olacaksın. 528 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Daha önce neydim? 529 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 George'u ele veren muhbir sensin. 530 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Yargı'ya sabit diski anlatan sensin. 531 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 Senin yüzünden George öldü. Regina! 532 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Bir saniye ver. - Bir saniye mi vereyim? 533 00:41:55,807 --> 00:41:56,642 Kapıma geldin 534 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - ve beni ihanetle suçluyorsun. - Yargı'ya George'u sen anlattın. 535 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Hayır, onlara anlatmadım. - Öyle mi? 536 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Yargı gündüz gelir, kolay sorular sorarlar. 537 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Ama her şeyi bilen adam gece gelir. 538 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Ne? Sen neden... 539 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Bir gece uyandım ve odamda bir adam vardı. 540 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Bir şey göremedim. Lamba prizden çekilmişti. 541 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 Ve bana kıpırdama dedi. 542 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Ona her şeyi anlatmamı istedi. 543 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - George'u değil herkesi ele vermemi. - Regina, sen ne... 544 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Cevap vermediğim her soru için sevdiğim iki kişiyi tehdit etti. 545 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Sevdiğim iki kişiyi. Arkadaşlarımı, ailemi. 546 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 Daireden çıkarsam 547 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 gece karanlıkta yatağımın ayak ucuna gelecek 548 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 ve o gün konuştuğum herkesin adını söyleyecekmiş. 549 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Konuştuğum herkesin. 550 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Ziyaretçim olmuş mu... 551 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Bak, bunları sesi kessin diye koydum. İşe yarıyor mu bilmiyorum. 552 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Onlar varken bile her kelimeyi duyabilir. - Kim "o"? 553 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Kimden bahsediyorsun Regina? 554 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Sana nasıl ulaşacaklarını, neden korktuğunu biliyorlar. 555 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Annem... 556 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 O adama verdiğim her isim, onun madende geçirmek zorunda olmadığı bir gün demekti. 557 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Evet, tanıdığım tüm eski obje satıcılarının ismini verdim. 558 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Kennedy bana adını o yüzden verdi. Yargı'da zaten olduğunu biliyordu. 559 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Umarım hepsi biliyordur ve buradan uzak dururlar. 560 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Ama George'u önemsiyorsan... - O sadece kendini önemsedi. 561 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Hey! George sen adını verdiğin için öldü. 562 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Sabit diski teslim etmediği için öldü. 563 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 O sikik sabit disk. 564 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - O diskte ne var Regina? - Sorma. 565 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Onda ne var? 566 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Hiç görmedim. 567 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Beni hiçbir zaman umursamadı. 568 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Beni, onu almak için kullandı. 569 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 Muhtemelen sana da aynısını yaptı, 570 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 istediğini almak için seni seviyor rolü yaptı. 571 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Ben istediğini vermedim. 572 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 O bana annesine ait bir şey verdi. 573 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Ona dair sakladığı tek şeyi. 574 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Sana ne verdi? 575 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Bu şeyler, bu nesneler, tüm bu... 576 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 ...eşyaları. 577 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Onun yüzünden hiçbir şeyim yok. 578 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Kimsem yok. 579 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Sabit diskin imha edildiğinden eminim 580 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 o yüzden seni bir daha rahatsız edeceklerini düşünmemiştim. 581 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Ben de etmeyeceğim. O yüzden... 582 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Baksana, şey... 583 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 ...George sabit disk için ne verdi? 584 00:45:30,397 --> 00:45:32,149 Sana bir şey verdiğini söyledin. 585 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Nedir o? 586 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Her şey. 587 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Onun varlığını bildiklerini sanmıyorum. 588 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Evimin altını üstüne getirip aradılar. 589 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Paspasın altına baktılar ama lanet şeyi bir kenara attılar. 590 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Nedir o? 591 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 George'un annesinden, ona teyzesi Gloria tarafından verilen bir hediye. 592 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Nesiller boyu gizlice elden ele aktarılmış. 593 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 İsyandan öncesine mi ait? 594 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Silo'dan öncesine ait. Yalana gerek kalmasından önceye. 595 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Göreceğini gördükten sonra kimseye söyleme. 596 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Duymalarına izin verme. 597 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Bu, seni öldürtür. 598 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}GEORGIA'DA İNANILMAZ MACERALAR ÇOCUKLAR İÇİN GEZİ REHBERİ 599 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}CHATTAHOOCHEE ULUSAL ORMANI DÖRT MUHTEŞEM HIZLI BİLGİ 600 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Onu uyandırman gerek. 601 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Ama gece yarısı. 602 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Biliyorum ama bunu görmesi gerek. 603 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Hemen. 604 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher