1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Bu adam öldü mü yoksa? Midem bulanıyor da.
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Öldüyse bana şimdi söyle.
3
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
çünkü ceset olan yere girmem.
4
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Kilit ve ampulleri yaparım.
Kan benim işim değil.
5
00:00:51,885 --> 00:00:56,265
- Açabilir misin açamaz mısın?
- Deniyorum ama anahtarlar uymuyor.
6
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Şu Trumbull denen adam Yargı'dan mıydı?
7
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Bunu söylemeye...
- Öyleyse farklı bir set gerek.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Belki yarın tekrar gelebiliriz...
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Bağışlama Bayramı'yla...
- Başka giriş yolu var mı?
10
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Evet ama Yargıç Meadows...
- Şerif.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Ne yapıyorsun...
12
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
IT muhtemelen elektriği erken kesti.
13
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Evet ama protokole göre elektriğin açık...
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Merkeze gidip elektriği açtırır mısın?
15
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Tamam.
- Süper.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
İkiniz mutfağa bakın ben de yatak odasına.
17
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Ne arıyoruz?
- Trumbull'un Marnes'ı
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
öldürmesini açıklayabilecek
herhangi bir tuhaflık.
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Henüz girmedin mi?
- Hayır. Ön tarafa bir şey yok mu?
20
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Henüz yok.
21
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Bu da ne böyle?
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Ne buldun?
- Doğrusu bilmiyorum.
23
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Ama...
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Bize eski obje çantası gerekecek.
25
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}HUGH HOWEY'NİN
SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
26
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Neye gülüyorsun?
27
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Sana herhâlde.
28
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Sana Korkunç George dediklerini
biliyor musun?
29
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Jeneratörün yan kısmına kazımışlar.
30
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Korkunç George'a Dikkat" yazıyor.
- Peki. İlk olarak...
31
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "O çok korkunç biri."
- ...kapa çeneni.
32
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Jeneratör grafitisine izin verilmez.
- Evet, doğru.
33
00:04:36,902 --> 00:04:37,819
Ve ikinci olarak
34
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
"Korkunç bilgisayarcı" desen
belki sana inanırdım.
35
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Aslında Korkunç George diye bir şey var.
36
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
Muhtemelen başka biridir.
37
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Tek arkadaşın ben miyim?
Yani aşağıda öyle olduğumu biliyorum
38
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
ama tüm Silo'daki tek arkadaşın ben miyim?
39
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Çünkü bu bayağı acıklı olur.
40
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Hayır, bu çok harika.
41
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Yani bir tane almam gerek.
42
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Sende kalsın ister misin?
43
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Tuhaf oyuncaklarından biri için
hapse ya da madenlere
44
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
gönderilmek ister miyim? Hayır.
45
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Kıymetli bandını alabilmek için
birlikte Tedarik'e izinsiz girdik zaten.
46
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Hayır, Mekanik ve Silo, gereken bandına
sahip olabilsin diye girdik.
47
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- Ve siz bir şey yapmadınız beyefendi.
- Hey.
48
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Hayır, bir harita çizdin.
49
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Boktan bir haritaydı.
Geri kalanları kendim yaptım.
50
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
Köpeklere pastırma atıp
deli gibi koşmak dâhil.
51
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Bir rulo bant için.
52
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
O bant, hayat kurtarıyor, tamam mı George?
53
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Belki IT'nin boktan bandı kurtarmaz
54
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
ama Mekanik'inki kurtarıyor
ve o yüzden yaptım.
55
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Riski kendim için almadım.
56
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
Herkes için yaptım
57
00:05:54,104 --> 00:05:59,193
ve burada sahip olduğun tuhaf şeyler...
58
00:05:59,193 --> 00:06:02,654
Onlar için hayati risk almaya değmez.
Özellikle ne olduklarını bilmiyorsan.
59
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Bu şeyler için
hayatımızı riske atmaya değmezse
60
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
neden onları elde etmek için
hayatımızı riske atmalıyız?
61
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Bilmiyorum.
62
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Ben de bilmiyorum.
63
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Bu şeyler bir zamanlar biri tarafından
gereç olarak kullanılmış.
64
00:06:23,300 --> 00:06:26,303
- Ben ipucu olarak kullanacağım.
- Çok tehlikeli bir hobi.
65
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Bu arada bunların hepsi de yasak değil.
66
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Tamam.
67
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Bu,
68
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
tamir görmüş bir lokma anahtarı kadar değerli
69
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
ya da Orta-Katlar'dan gelen çiçekler kadar
romantik görünmeyebilir.
70
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Ama benim için bu saat...
71
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
...her şey demektir.
72
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Ve bunu sana vermek istiyorum.
73
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
Bu bozuk, George.
74
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Ciddiyim. Tuttuğu kâğıtlardan daha ucuz
kâğıt tutucu gibi bir şey.
75
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Bu bir hediye.
76
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
Milyonlarca bilinmeyenle dolu bir dünyada
bu saat
77
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
ve bunun gibi çılgın eski objeler...
78
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- George.
- ...Silo'nun en büyük sorularının
79
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- cevabı olabilir.
- George.
80
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Bana Silo'nun en büyük sorusunu
sormayacak mısın?
81
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Konuşmayı kes lütfen.
82
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Her şeyi sıçıp batırmadan.
83
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
BAĞIŞLAMA BAYRAMI
84
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}SON OLAYLARIN IŞIĞINDA
VE İYİ NİYET RUHUYLA
85
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}VATANDAŞLAR GEÇMİŞ KIZGINLIKLARINI
BIRAKMAYA TEŞVİK EDİLMEKTEDİR
86
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}BİRLİKTE BAŞARACAĞIZ
87
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
ESKİ OBJE VERİ TABANI
SADECE KOLLUK KUVVETLERİ İÇİN
88
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
SARI, PLASTİK
89
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
MAVİ SAP
90
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
SONUÇLAR BEKLENİYOR
91
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
YETERSİZ VERİ
92
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Siktir be.
93
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Onu Yargı'ya götürmedin mi?
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Erkencisin.
95
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
İlk kez benden erken geldin.
96
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
O not bana mı?
97
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Bir taşıyıcı Geri Dönüşüm'den getirdi.
98
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Yasak bir eski objenin bulunmasından sonra
12 saat içinde
99
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
Yargı'ya teslim edilmemesi
ciddi bir suçtur.
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
ARADIĞINI BULAMADIM.
101
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Şerif için bile.
102
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Yasak olduğunu ne biliyorsun?
- Bilmediğimi biliyorum.
103
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Fıkra 75A-11: Eski objelerle ilgili
soruşturma şerif
104
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
ya da Yargı Birimi tarafından
yürütülebilir ama bunun için...
105
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Bulunan objenin ciddi bir suçla
bağlantısı olması gerekir.
106
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Bence cinayet sayılır.
107
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Bir sonraki paragrafı okudun mu?
Bu ancak Yargı'nın onayıyla olabilir.
108
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Yani?
109
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Obje soruşturması yapmak istiyorsan
Yargıç Meadows'u görmen lazım.
110
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
Bunu çok duyuyorum. Neden Antlaşma'nın
sayfalarının tümünü yırtıp
111
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
"Yargıç Meadows'la görüşün"
yazanı bırakmıyorlar?
112
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Onunla konuştun, değil mi?
113
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Ben Yargı'dayken ofise uğrardı.
114
00:09:56,388 --> 00:09:58,765
Ama bugünlerde Antlaşma yarışmasını
kazansan bile
115
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
sana rozeti Sims verir.
116
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Antlaşma'yı bilmekle ilgili
bir yarışma mı var?
117
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Dört kez kazandım.
118
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
- Herkesten çok.
- Tabii ki.
119
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Ama ben sık sık Yargı'da bulunan biriydim.
120
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Sen şerifsin.
121
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Meadows'la buluşmak istiyorsan
bu bambaşka bir şey.
122
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun.
Bugün birleşme, aile ve dostlar günüdür.
123
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun.
- Günaydın.
124
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Şerif.
- Sims.
125
00:10:32,424 --> 00:10:33,258
YARGI
126
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
- İşler nasıl?
- İyi.
127
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Yargı nasıl?
- Her şey yolunda.
128
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Yargıç.
129
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Kendimi iyi hissetmiyorum. Hızlı olalım.
130
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Trumbull soruşturması için geldim.
131
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- O iş bitti sanıyordum.
- Bitti.
132
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Bu, 10 saat kadar önce Yardımcı Karins'le
birlikte yaptığımız aramada
133
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
Yardımcı Billings tarafından bulundu.
134
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Nerede?
135
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Trumbull'un dairesinde.
Banyosunda efendim.
136
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Bir obje soruşturması açmak isterim.
137
00:11:33,569 --> 00:11:38,740
Trumbull gibi saldırganları harekete
geçmeden önce tespit etmek için.
138
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Yargıç, Antlaşma'da diyor ki,
kriminal aktivitelere engel olmanın yolu
139
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- genellikle izinsiz...
- Belge ve objelerle başlar. Biliyorum.
140
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Ama bu obje nedir?
141
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Bilmiyorum. O yüzden araştırmak istiyorum.
142
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Bu, Trumbull'a ait değildi.
143
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Nerede bulduğun umurumda değil.
Onun değil.
144
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Son 140 yılda bulunan tüm objelere ait
dosyalarımız var, biliyor musun?
145
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Evet ama veri tabanına baktım ve...
146
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
"Biz" dediğim hepimiz değil,
Yargı'dakiler.
147
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Biz de çok daha geniş
bir bilgi kataloğu var.
148
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Mesela o koluna taktığın saat.
149
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Yargı'da biliyoruz ki, ben biliyorum ki,
o nesne
150
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
senin elinde olmasına rağmen
151
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
şu anda
merhum George Wilkins adına kayıtlı.
152
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Öldürüldüğünü iddia ettiğin adam.
153
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Kazalar olur.
154
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
Şerif Becker, Wilkins'in ölümünün de
öyle olduğunu fark etmemi sağladı.
155
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
O yüzden bu soruşturmayı açmak istiyorum.
156
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
Böylece kataloğunuzda olmayan şeyleri de öğrenebiliriz.
157
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Mesela çok yakın iş arkadaşınız
Douglas Trumbull'un katil olduğu
158
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- gerçeği gibi.
- Şerif Nichols.
159
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Yargıç, müsaadenizle.
160
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Müsaade senin.
161
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Toparlayalım. Kalabalığa kalmadan
eve gitmek istiyorum.
162
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Obje araştırması
zekice bir taktik aslında.
163
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Özellikle bugün,
Bağışlama Bayramı sırasında
164
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
insanlar kanuni risk almadan
eşya teslim etmeye
165
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
daha meyilli olur. O yüzden bana uyar...
166
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Tamam.
- Ama Paul'u da yanına alırsan.
167
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Muhtemelen Antlaşma'yı
oğlumdan az biliyorsun.
168
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Bir liste yapmak için
yanında her zaman uzman birini istersin.
169
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
Tüm suçlar, tüm objeler
ve kimde neyin olduğunun listesini.
170
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Evet, elbette.
171
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Plan nedir?
- Geri dönebilirsin. Bir saate görüşürüz.
172
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Şerif, Sim'in ilgi göstermesiyle
173
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
Yargı her gittiğin yerde seni izleyecek.
Her katta.
174
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Ya onun adamları ya da Silo'nun fısıldayan
dostları. Ve onlar herkes olabilir.
175
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
O yüzden hoşuna gitmese de
bugün sonuna kadar seninleyim.
176
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Objeler yüzünden tutuklanan
birini tanıyorum ve bana borçlu.
177
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Gidelim.
178
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Siktir. Bu defa kimi öldürdüm?
- Bir obje sorum var.
179
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Bu adreste oturan biri için mi?
180
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Sen mi çıkarsın biz mi girelim?
181
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Marnes sana ne anlattı bilmiyorum
ama ben basit bir adamım.
182
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Duvar boyarım. O şekilde geçiniyorum.
Yasak obje ticareti yapmam.
183
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Yasallar için kimi göreceğim?
184
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Bilemiyorum.
185
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Artık satmıyorum.
186
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Özellikle öyle şeyleri.
187
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Saat mi?
188
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Çalışan bir saat. Sen kimsin yavşak?
- Hey.
189
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
Eskiler en azından
kendilerini tanıtacak kadar kibardı.
190
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
Yardımcı Billings. Yeni şerif yardımcısı.
191
00:14:59,316 --> 00:15:00,234
Sikimde değil.
192
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Benden ne istediğini bilmiyorum şerif.
193
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Ama ne desem ya da demesem de
beni tutuklayacakmışsın gibi geliyor.
194
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
Hayır. Bağışlama Bayramı'nda yapmam.
195
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Saçma. Beni şimdi tutuklamazsan
196
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
adımı şu Yargı çocuğunun yaptığı listeye
koymuş olursun. Sonra ne olacak?
197
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Bir gün bir anda kanunlara
uygun davranırken...
198
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Çünkü basit bir adamsın.
- Aynen öyle.
199
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Sonra kapı çalınıyor.
Ya da belki çalınmaz bile.
200
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Belki de elinde levyeyle şerif gelir
201
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
ve yapmadığım bir şey için
evimden alınırım.
202
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- O yüzden hayır. Kimseyi tanımıyorum.
- Biliyor musun Kennedy?
203
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
Hapiste olmamanın tek sebebi bu şerif.
204
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Belli ki bundan pişmanlık duyuyorsun.
205
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Konu sen değilsin.
Eski objeleri araştırıyoruz.
206
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
O saat diğer objeleri incelemede
kullanmak için çok tuhaf bir obje.
207
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
Ve poşette değil senin kolunda.
208
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
Bu da senin için özel olduğunu
düşünmeme sebep oluyor.
209
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
Benim tecrübeme göre
210
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
rozeti varken özel sebeplerle
bir şeyler yapanlar
211
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
başkalarına zarar vermeye meyillidir.
212
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Bize bir isim verecek misin
yoksa seninkiyle mi gidiyoruz?
213
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Seçim senin.
214
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Şu nasıl:
215
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Saati bana ver, satmaya çalışayım, satarsam
216
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
onu sattığım kişinin adını veririm.
217
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
Şu nasıl?
218
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Siktir. Şerif.
219
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Hey. Tamam. Tamam.
220
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
Holston Junior'la
buraya gelmeyi kesmeniz gerek.
221
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Evinin önünde çok alan olduğunu gördüm.
222
00:16:31,909 --> 00:16:33,243
İki yatağa yetecek kadar.
223
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
- Evet.
- Rahatımıza bakabiliriz.
224
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Taşınabiliriz.
- Her gün geleceğimize.
225
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Her gün.
- Ya da bize bir isim verirsin.
226
00:16:41,877 --> 00:16:48,509
Geçim kaynağımı yok etmeden
size verebileceğim tek bir isim var.
227
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Boyacı olarak mı?
- Yok.
228
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Hayır, bu lanet saçmalık yüzünden
tüm hayatı yok olmuş biri olarak.
229
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Kalem var mı Bay Billingsley?
230
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
DAĞITICI, OYUNCAK, TURUNCU
231
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
OBJE 1175 - KÖKEN SİLO-ÖNCESİ
BULUNDUĞU YER - BİLİNMİYOR
232
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Silo'da dolaşın.
Bugün birleşme, aile ve dostlar günüdür.
233
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun.
234
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Silo'da dolaşın.
Bağışlama Bayramı'nız kutlu olsun.
235
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Aslında insanlar iz bırakır.
236
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
Tarih, bir sürü insanın,
bir sürü zaman boyunca
237
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
bıraktığı izlerdir.
238
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Üzerimdeki tişörtten
ayaklarımızdaki ayakkabıya kadar.
239
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
İstersek onların nerede dikildiğini
ya da en son kimin giydiğini
240
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- öğrenebiliriz.
- Sahi mi?
241
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Tam olarak mı?
- Evet, hı-hı. Evet, tam olarak.
242
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Çay ister misin?
- Evet, lütfen.
243
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Pardon. Devam et.
244
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Büyüleyici ama değil mi?
- Evet, kesinlikle.
245
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Takdir etmiyor musun?
- Ediyorum tabii.
246
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Hiç Silo'nun ötesindeki dünyayı
düşünmüyor musun?
247
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Hayır. Bunu yapacak zamanım yok ki.
248
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Şimdi bile bir salağın yanlış cıvataları
sıkmasından ya da basınç valflerini
249
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
yanlış okumasından endişe ediyorum.
250
00:18:53,217 --> 00:18:56,678
Güzel yüzüme bakıyorsun ve bir salağın
basınç cıvatalarını mı düşünüyorsun?
251
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Basınç valfi.
- Basınç valfi.
252
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Evet. Yüzün onlara benziyor.
253
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Mekanik'tekilerin
hayalini kurduğu bir şeye benziyor.
254
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Basınç valfi.
- Ya?
255
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Kesinlikle.
256
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Sen burada dünyanın ötesindeki dünyaların
hayalini kurarken...
257
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Bana burayı sen gösterdin.
- Evet.
258
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Ama Mekanik'te siz hayalperestleri
yaşatan benim.
259
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Öyle mi?
260
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Evet.
261
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Çünkü bir şeylerin çalışmasını sağlayan benim.
262
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Saatler harcamış olmalısın.
- Evet. Olmayan vaktimi.
263
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Peki...
264
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
...neden?
265
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Çünkü bu şeylerden bahsettiğinde
266
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
bir şey seni ateşliyor
ve bunu yüzünde görebiliyorum.
267
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
Bunu çok fazla insanda görmüyorum.
268
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Ve aslında bu his her neyse,
269
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
sen hissedince ben de hissediyorum.
270
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
Ve sadece burada değil.
271
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Onun sonrasında.
272
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Onun...
273
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Demek istediğim, saatini
bencilce sebeplerden tamir ettim
274
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
çünkü senin böyle hissetmeni sağladığımda
kendi hissettiklerimi seviyorum.
275
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Baksana, nasıl çalıştırdın?
276
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Doğru gereçleri yaptıktan sonrası kolaydı.
277
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Gereçleri sen mi yaptın?
- Evet.
278
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols,
279
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
sen gerçekten...
280
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Tamam ama şşş.
281
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
...inanılmazsın.
282
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Biliyorum.
283
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Yakında canım.
284
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
285
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Girin.
286
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
Onu bir daha göreceğimi sanmıyordum.
287
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Pardon?
288
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
O saati.
289
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Biliyor musun?
290
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Tabii biliyorum. Erkek arkadaşımındı.
291
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
YASAK
292
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
GÖRÜŞME DÖKÜMÜ
293
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
ŞU ANKİ STATÜ: YERİ DEĞİŞTİ
MEKANİK, BİLGİSAYAR DESTEK
294
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
E, George nasıl?
295
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Öldü.
296
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Birkaç ay önce merdivenlerden düştü.
297
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
George'u tanıyor musunuz
yoksa saati öylesine mi buldunuz?
298
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Hayır, şerif olmadan önce
onunla çalışıyordum.
299
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- Mekanik'te mi?
- Evet.
300
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Bayan Jackson,
elinizde hiç eski obje var mı? Yasal...
301
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Onu son gördüğümde oraya gidiyordu.
Bir sonraki adıma geçiyordu.
302
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Bir sonraki kişiye.
303
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Hayır, elimde hiç eski obje yok.
Artık yok.
304
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Elimde olanlar ve çok vardı,
hepsini onun için almıştım.
305
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Size biri adımı mı verdi?
306
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Çok olur.
307
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Ama satıcı değilim.
George bana bir şeyler aldırıyordu.
308
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Büyük bir aileden geliyorum.
Bir sürü teyzem, amcam ve kuzenim var.
309
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Yargı incelerse satın almalar
normal gözükür diye düşündü.
310
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Kimsesi yoktu,
o yüzden almak için beni kullandı.
311
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Hepsi yasal mıydı yoksa...
- İlişkinize izin verilmiş miydi?
312
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George izinli ilişkilere girmezdi.
313
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Ve onun sonsuza dek birlikte olunmayacak
biri olduğunu herkes görebilirdi.
314
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Yasal mı? Tabii, sanırım.
Ama nereden bilebilirsiniz ki?
315
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Sorarsınız.
316
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Bir kanun uygulama teşkilatına girip
317
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
elimde olan nesnenin
yasal olup olmadığını mı soracaktım?
318
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
İşlerini kolaylaştırıyor gibi oluyorum.
319
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Mekanik'e gittikten sonra
ondan haber aldın mı?
320
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Çok soru soruyorsun.
321
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Bak, şerif,
322
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
George "Büyük sorular" dediği şeyleri
araştırmak için Mekanik'e gitti.
323
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Yasa dışı soruları.
324
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Benden istediğini aldı,
bana ihtiyacı kalmadı, o yüzden de gitti.
325
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Muhtemelen daha derinlerde, ona yardım
edebilecek yeni birinin peşine düştü.
326
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
Hangi yasa dışı sorulardan bahsediyoruz?
327
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Yargı'yla bunu defalarca konuştum.
328
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Size bahsettiğim
teyze ve amcalarım da öyle.
329
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
George ve o objeler
bana pahalıya mal oldu.
330
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Ailesini kaybetmişti ama beni de
ailemden uzaklaştırmakta sorun görmedi.
331
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Kelimeleri iyi kullanırdı.
332
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Vakit ayırdığınız için
teşekkürler Bayan Jackson.
333
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Sorunuz olursa kesinlikle size...
- Sorum var.
334
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Sana seni sevdiğini söylediğinde
ona inandın mı?
335
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Teşekkürler.
336
00:25:47,381 --> 00:25:49,216
Kadının
aklı başında olma ihtimali yok, ha?
337
00:25:49,216 --> 00:25:51,301
Evi Geri Dönüşüm'deki
çöp odasına benziyor.
338
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
Ve o kedi maması kokusu?
339
00:25:53,846 --> 00:25:56,849
- İyi misin?
- Evet, harikayım.
340
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}GERÇEK
341
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}ŞERİF BİRİMİ
ŞERİF BECKER
342
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Oda bize lazım.
343
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Hadi dostum.
344
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Bir muhbirle yapılan bir görüşme var.
345
00:27:01,246 --> 00:27:06,210
Daha önce getirdiğin objenin
meslektaşın George Wilkins adına kayıtlı
346
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
ve yasa dışı bir edinim olduğunu gösteriyor.
347
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Anlamadım.
348
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Yargı kayıtlarına göre
349
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
Wilkins ölmeden önce
evinde bir arama yapılmış.
350
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
O aramada hiçbir şey bulamamışlar.
351
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Ama dün gece
352
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
Wilkins'in objesi gizemli bir biçimde
Trumbull'un dairesinde ortaya çıkmış.
353
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
Senin koordine ettiğin
bir arama sonucunda.
354
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
O objeyi ilk kez dün gece
Trumbull'un evinde gördüm.
355
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- Billings bana gösterdiğinde.
- Dur...
356
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
George'la arkadaştık Sims.
Bu saatin ötesinde...
357
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Onun ötesinde demek.
358
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Ondan hiçbir şey almadım.
359
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
Özellikle o şey kadar
saçma sapan bir aleti.
360
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Bir sorum var.
361
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Bay Sims'e.
362
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Yargı'nın George Wilkins'in
evini aradığı gün
363
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
Trumbull da arama ekibinde miydi?
364
00:28:04,726 --> 00:28:07,980
Yargı'nın arama ekibindekilerin isimleri
gizlidir Sayın Başkan.
365
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Bunu biliyorsun.
366
00:28:09,064 --> 00:28:14,152
O bilgiyi şerif birimi
ya da başkanla paylaşma mecburiyetim yok.
367
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Ama Trumbull o arama ekibindeyse
368
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
acaba o cismin
zararsız bir nesne olduğunu düşünüp
369
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
eve götürmeye karar vermiş olabilir mi?
370
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Bir tezi mi değerlendirmemi istiyorsun?
371
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Öyle bir şey yapmıyorum.
- Teorik olarak mümkün. Evet?
372
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Araştırmanda Trumbull'un Marnes ve Jahns'ı
373
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
neden öldürmek istediğini açıklayabilecek
herhangi bir şey buldun mu?
374
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Hayır. Henüz değil. Ben...
- Hayır. Herkesin bildiği üzere
375
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
Marnes ve Jahns Silo'yu dolaşmanın
sebep olduğu kalp sorunlarından öldü.
376
00:28:52,900 --> 00:28:55,027
Daha fazla soruşturma,
gerçeği ortaya çıkarıp
377
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
dengesizliğe yol açabilir.
378
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Herkesin inanmadığını biliyorum
379
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
ama anladım ki
bazı gizemler çözülmeden kalsa
380
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
daha iyi.
381
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Bay Sims.
382
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Onlara beni ve George'u
anlatmadığın için sağ ol.
383
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
O objeyi ben bulayım diye mi koydun?
384
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Kararın beni hapse
hatta temizlenmeye yollayabilirdi.
385
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Ona izin vermezdim.
386
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Seni suçladıkları anda
ismimi ortaya attın.
387
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette, benim bir ailem var.
Bir karım ve bebeğim.
388
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Hayatını Antlaşma'ya harfiyen uyarak yaşayan
389
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
bir Yargı kafalı yardımcının
can sıkıcı olabileceğini biliyorum
390
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
ama bana karşı dürüst olmalısın.
391
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Sadece senin değil benim hayatım da
ona bağlıymışçasına dürüst.
392
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Denerim.
393
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Dener misin?
- Evet. Yapabileceğim bu.
394
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
Sen Silo'nun şerifisin ve bana karşı
dürüst olamıyor musun Juliette?
395
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Kahretsin, belki de sen ve George
tam birbirinize göreydiniz.
396
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Dürüstlük mü istiyorsun?
- Evet.
397
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Ellerin titriyor.
Acı krizleri geçiriyorsun.
398
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Şerif...
399
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
Baskı altında yumruklarını
öyle sıkıyorsun ki
400
00:30:31,039 --> 00:30:33,917
parmaklarının düşmemesine şaşıyorum.
Sende Sendrom var.
401
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
Ve bunu saklıyorsun. O yüzden, yardımcı,
anlaşmaya göre yaşayarak
402
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
kendini ihbar etmemenin
suç olduğunu biliyorsun.
403
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Biliyorum.
- Ve antlaşmaya göre
404
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
yetkili bir pozisyonda olman,
405
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
ateşli silahın olması,
406
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
suçluları yakalamak hatta bu teşkilatta
yardımcı olman bile imkânsız.
407
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Bunu yapmanın bir yolu var.
408
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Şu anda yaptığın o değil.
409
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Bana dürüst değilsin dedin.
- Demedim.
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Demedin mi?
- Demedim.
411
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Sana sadece dürüst ol dedim
ve bunu yapamayacaksan
412
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
bana kumpas kurmak yerine söylemen yeter.
413
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Buradaki herkes Holston ve Marnes
birbirlerini kolladıkları için
414
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
- çok iyi bir ekiptiler diyor.
- Bak bu onlarda neye sebep oldu.
415
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
İyi geceler şerif.
416
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Siktir.
417
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
- Bağışlama Bayramı kutlu olsun.
- Selam.
418
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Bağışlama Bayramı kutlu olsun.
419
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Günün nasıldı?
420
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Daha iyileri olmuştu.
421
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Bu gece ışıklar yok mu?
422
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Annem çocukken bana şey derdi...
423
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
Günün sonu bile gelmiş olsa
ondan umudunu kesme. Çünkü...
424
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Tüm gün bir gülümsemeyle
kurtarılabilir derdi.
425
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Hiç kız arkadaşın olmadı, değil mi Lukas?
426
00:32:38,083 --> 00:32:38,917
Tonlarca oldu.
427
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Bir tane bile.
428
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Çok fazla oldu.
429
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Yani her katta
başka bir hanım arkadaşım vardı.
430
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Ve işte. Gördün mü?
431
00:32:50,971 --> 00:32:52,055
Neyi?
432
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Gülümsemeyi. Annemin dediği gibi.
433
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Bu senin için değil sana karşıydı.
434
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Yine de kabul ederim.
435
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Bu gece tahtanı getirmemişsin.
436
00:33:05,777 --> 00:33:08,280
Benim katımdaki kafeterya çalışanı
437
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
bu akşam havanın bulutlu olacağını
söyledi, yani...
438
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Yine de geldin mi?
439
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Evet, seni görmeye geldim.
440
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Vay, bu çok berbattı.
441
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
- Vay.
- O iyi bir laf.
442
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Daha kötüsü olmaz diye düşünmüştüm
ama yolunu buldun.
443
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Tamam, hâlâ gülüyorsun,
o yüzden de boş ver.
444
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Tamam, ben... Görüşürüz.
445
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Yarın görüşür müyüz şerif?
446
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Hayatım?
447
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Kim geldi? Kim geldi?
448
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Vay! Tanrım!
449
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Evet.
450
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Evet.
451
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Selam.
- Selam.
452
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Vay, şuna bak.
453
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Günün nasıldı? Baban seni seviyor.
454
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
İyi misin? Ellerine bak.
455
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Evet, iyiyim.
- Gel otur.
456
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Canım lütfen otur.
- Peki.
457
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Evet.
458
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Gömleğini çıkar.
Sana verdiğim zencefil kökünü yedin mi?
459
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Yiyemedim.
460
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
Bugün hiç yalnız kalmadım.
461
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Bütün gün yanında mıydı?
462
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Sana nihayet güvendi mi?
463
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Onun güvenen biri olduğunu sanmıyorum.
464
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Yola gelecektir. Sana sahip olduğu için
onur duymalı.
465
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Canım, oldu mu?
466
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Ne o?
467
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Claire'de hiç işaret gördün mü?
468
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Öyle olmadığını biliyorsun.
469
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Sende var diye onda da olacak değil.
470
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Ama endişe ediyorum.
471
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Biliyorum.
472
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Ama şu anda seni düzeltmeyi düşünelim ki
473
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
birazcık uyuyabilesin.
474
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
475
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Canım, hiç gerek yok...
- Sen ve Claire için minnettarım.
476
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Kendi başıma olsam
Silo'daki hayatı hayal edemiyorum.
477
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
478
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Büyük soru nedir?
479
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Bir sürü var.
480
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Dışarıda ne var?
481
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Sensörün gördüğünün ötesinde ne var?
482
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Neden buradayız?
483
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Ne zamandır buradayız?
484
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Ne kadar vaktimiz kaldı?
485
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Ama en büyüğü hangisi?
486
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Ya doğru bildiğin her şey,
487
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
sevdiğin insanların sana tüm söyledikleri...
488
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
...aslında büyük bir yalansa?
489
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
490
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
491
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Selam. Geç oldu.
492
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Evet, çok sessiz.
493
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
Eve gelme vakti.
494
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Öyle mi?
495
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Evet. Sabah, dediğini yapacağım.
496
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Rozeti geri verip istifa edeceğim.
497
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Ne olduğunu öğrendin mi peki?
498
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Hayır, hiç umurumda değil.
499
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Meğer uğruna bunu yaptığım kişi
bu yolculuğa değmezmiş. Yani...
500
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Burayı bırakıp Tepe'ye onun için mi gittin
501
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
yoksa doğru şey olduğu için mi?
502
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Yani adam öldü.
Senden oraya gitmeni istemedi.
503
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
Sırf zaman kaybı.
504
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Zaman mı?
505
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
Sende zaman kavramı yok.
506
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Var sanıyorsun ama yok.
507
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Çünkü önünde,
arkandakinden çok daha fazlası var.
508
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Senin için zaman sadece bir fikir.
509
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Benim için kapalı kapıların ardında
anılarla yaşanmış yıllar.
510
00:39:37,127 --> 00:39:39,963
Tüm dostların ve sevdiklerin
orada bir yerde.
511
00:39:40,714 --> 00:39:41,965
Öteki tarafında.
512
00:39:43,550 --> 00:39:47,596
Canın bir şeyi yapmak istemediğinde
bana zamandan bahsedebilirsin.
513
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Saniyeler yıllara dönüştüğünde.
514
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Sandığım kişi değilmiş.
515
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Sen nasıl birisin?
516
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Sevdiğin adam öldürüldü
517
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
ve şimdi bunun sebebini bulmayı
vakit kaybı olarak mı görüyorsun?
518
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Ne olduğunu bilmiyorum
519
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
ama buradan çıktığında sevgi seni
doğru şeyi yapmaya zorluyordu.
520
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Şimdi de öfke seni
pes ettirmeye mi çalışıyor?
521
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Korku bana aynısını yaptı.
522
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
Ve zaman kaybı olan o.
523
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Buraya gelip bana katılabilirsin.
524
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Ya da olduğun yerde kalabilir
525
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
seni zorlayan şeyi bırakıp
işi bitirebilirsin.
526
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Karar senin.
527
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Bu defa bana karşı dürüst olacaksın.
528
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Daha önce neydim?
529
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
George'u ele veren muhbir sensin.
530
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Yargı'ya sabit diski anlatan sensin.
531
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
Senin yüzünden George öldü. Regina!
532
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Bir saniye ver.
- Bir saniye mi vereyim?
533
00:41:55,807 --> 00:41:56,642
Kapıma geldin
534
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
- ve beni ihanetle suçluyorsun.
- Yargı'ya George'u sen anlattın.
535
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Hayır, onlara anlatmadım.
- Öyle mi?
536
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Yargı gündüz gelir,
kolay sorular sorarlar.
537
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Ama her şeyi bilen adam gece gelir.
538
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Ne? Sen neden...
539
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Bir gece uyandım ve odamda bir adam vardı.
540
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
Bir şey göremedim.
Lamba prizden çekilmişti.
541
00:42:23,877 --> 00:42:25,921
Ve bana kıpırdama dedi.
542
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Ona her şeyi anlatmamı istedi.
543
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- George'u değil herkesi ele vermemi.
- Regina, sen ne...
544
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Cevap vermediğim her soru için
sevdiğim iki kişiyi tehdit etti.
545
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Sevdiğim iki kişiyi.
Arkadaşlarımı, ailemi.
546
00:42:39,560 --> 00:42:40,894
Daireden çıkarsam
547
00:42:40,894 --> 00:42:43,146
gece karanlıkta
yatağımın ayak ucuna gelecek
548
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
ve o gün konuştuğum herkesin
adını söyleyecekmiş.
549
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Konuştuğum herkesin.
550
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Ziyaretçim olmuş mu...
551
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Bak, bunları sesi kessin diye koydum.
İşe yarıyor mu bilmiyorum.
552
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Onlar varken bile her kelimeyi duyabilir.
- Kim "o"?
553
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Kimden bahsediyorsun Regina?
554
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Sana nasıl ulaşacaklarını,
neden korktuğunu biliyorlar.
555
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Annem...
556
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
O adama verdiğim her isim, onun madende
geçirmek zorunda olmadığı bir gün demekti.
557
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Evet, tanıdığım tüm
eski obje satıcılarının ismini verdim.
558
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Kennedy bana adını o yüzden verdi.
Yargı'da zaten olduğunu biliyordu.
559
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Umarım hepsi biliyordur
ve buradan uzak dururlar.
560
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Ama George'u önemsiyorsan...
- O sadece kendini önemsedi.
561
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
Hey! George sen adını verdiğin için öldü.
562
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Sabit diski teslim etmediği için öldü.
563
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
O sikik sabit disk.
564
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- O diskte ne var Regina?
- Sorma.
565
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Onda ne var?
566
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Hiç görmedim.
567
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Beni hiçbir zaman umursamadı.
568
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Beni, onu almak için kullandı.
569
00:44:11,276 --> 00:44:12,611
Muhtemelen sana da aynısını yaptı,
570
00:44:12,611 --> 00:44:14,571
istediğini almak için
seni seviyor rolü yaptı.
571
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Ben istediğini vermedim.
572
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
O bana annesine ait bir şey verdi.
573
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Ona dair sakladığı tek şeyi.
574
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Sana ne verdi?
575
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Bu şeyler, bu nesneler, tüm bu...
576
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
...eşyaları.
577
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Onun yüzünden hiçbir şeyim yok.
578
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Kimsem yok.
579
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Sabit diskin imha edildiğinden eminim
580
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
o yüzden seni bir daha rahatsız
edeceklerini düşünmemiştim.
581
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Ben de etmeyeceğim. O yüzden...
582
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Baksana, şey...
583
00:45:28,478 --> 00:45:30,397
...George sabit disk için ne verdi?
584
00:45:30,397 --> 00:45:32,149
Sana bir şey verdiğini söyledin.
585
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Nedir o?
586
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Her şey.
587
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Onun varlığını bildiklerini sanmıyorum.
588
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Evimin altını üstüne getirip aradılar.
589
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Paspasın altına baktılar
ama lanet şeyi bir kenara attılar.
590
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Nedir o?
591
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
George'un annesinden, ona teyzesi
Gloria tarafından verilen bir hediye.
592
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Nesiller boyu
gizlice elden ele aktarılmış.
593
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
İsyandan öncesine mi ait?
594
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Silo'dan öncesine ait.
Yalana gerek kalmasından önceye.
595
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Göreceğini gördükten sonra
kimseye söyleme.
596
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Duymalarına izin verme.
597
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Bu, seni öldürtür.
598
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}GEORGIA'DA İNANILMAZ MACERALAR
ÇOCUKLAR İÇİN GEZİ REHBERİ
599
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}CHATTAHOOCHEE ULUSAL ORMANI
DÖRT MUHTEŞEM HIZLI BİLGİ
600
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Onu uyandırman gerek.
601
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Ama gece yarısı.
602
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Biliyorum ama bunu görmesi gerek.
603
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Hemen.
604
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher