1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Je umrl? Ker mi postane slabo. 2 00:00:45,796 --> 00:00:49,174 Morate mi povedati, ker brez trupla ne morem vstopiti. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Ukvarjam se s ključavnicami in sijalkami. 4 00:00:51,885 --> 00:00:56,265 - Lahko odprete? - Ja. Poskušam. A ti ključi ne odpirajo. 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Je bil Trumbull iz Pravne? 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Ne smem... - Druge ključe bom potreboval. 7 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Vrnimo se jutri. 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Praznik je. - Je še kakšen dostop? 9 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Ja, ampak sodnica... - Šerifinja... 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Kaj? Čakajte, kaj... 11 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 Verjetno so že izklopili elektriko. 12 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Že, toda protokol zahteva, da ostane... 13 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Lahko to uredite? 14 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Ja. - Fino. 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Preverita kuhinjo. Jaz bom spalnico. 16 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Kaj iščemo? - Karkoli nenavadnega, 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 namig, zakaj je Trumbull ubil Marnesa. 18 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Si že bila tam? - Ne. Si kaj našel spredaj? 19 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Ne še. 20 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Kaj je to? 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Kaj si našel? - Ne vem. 22 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Ampak... 23 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Potrebujemo vrečo za ostaline. 24 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS HUGHA HOWEYJA 25 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Komu se smehljaš? 26 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Tebi. 27 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Saj veš, da imaš vzdevek Srhljivi? 28 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Vpraskali so ga na generator. 29 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - Piše: "Boj se Srhljivega Georgea." - Dobro. Najprej... 30 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Zelo je srhljiv." - Utihni. 31 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Na generatorju ne bi dovolila grafitov. - Drži. 32 00:04:36,902 --> 00:04:41,323 Če bi rekla "srhljivi računalničar", bi ti mogoče verjel. 33 00:04:41,323 --> 00:04:47,204 Če Srhljivi George res obstaja, je to verjetno nekdo drug. 34 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Sem tvoja edina prijateljica? Vem, da sem edina tu spodaj, 35 00:04:51,416 --> 00:04:56,755 ampak ali sem tudi edina v vsem Silosu? Ker je to precej žalostno. 36 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Ne, super je. 37 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Če moram imeti samo enega. 38 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Boš to obdržala? 39 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Sprašuješ, ali bi tvegala zapor ali napotitev v rudnike 40 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 zaradi ene tvojih čudnih igrač? Ne. 41 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Zaradi tvojega traku sva že vlomila v skladišče. 42 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Da bi Strojniška služba in Silos imela nujno potrebni trak. 43 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - In ti nisi naredil ničesar. - Ej. 44 00:05:29,121 --> 00:05:33,584 Ne. Narisal si zemljevid. Ušivega. Vse drugo sem naredila jaz. 45 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Tudi psom sem vrgla slanino in tekla kot nora. 46 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Za zvitek traku. 47 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 George, ta trak rešuje življenja, prav? 48 00:05:43,552 --> 00:05:47,806 Morda ne trak informatikov. Strojnikov pa. Zato sem to naredila. 49 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Nisem tvegala zase. 50 00:05:52,936 --> 00:05:59,193 To sem naredila za vse. Za te čudne stvari, ki jih imaš tukaj, 51 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 pa se ne splača tvegati. Še zlasti, če ne veš, kaj so. 52 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Če niso vredne, da bi zanje tvegali življenje, 53 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 zakaj smo ogroženi, če jih imamo? 54 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Ne vem. 55 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Jaz tudi ne. 56 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Te stvari je nekdo nekoč uporabljal kot orodje. 57 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Jaz jih bom kot namig. 58 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Butasto nevaren hobi imaš. 59 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Mimogrede, nekateri od teh predmetov niso prepovedani. 60 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 V redu. 61 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Tole... 62 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 Morda se ne zdi tako dragocena kot obnovljeni obročni ključ 63 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 in tako romantična kot rože iz srednjih nivojev. 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Ampak meni ta ura pomeni... 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 Vse na svetu. 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Rad bi jo dal tebi. 67 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 George, pokvarjena je. 68 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Ne, resno. Še za obtežilnik papirja ni dobra. 69 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Darilo je. 70 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 Je mogoče, da v svetu, polnem neznank, ta ura 71 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 in podobne ostaline lahko... 72 00:07:29,741 --> 00:07:33,161 - George. - odgovorijo na največja vprašanja Silosa? 73 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Ne boš vprašala, kaj je to? 74 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Nehaj že govoriti. 75 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Preden vse zajebeš. 76 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 PRAZNIK ODPUŠČANJA 77 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 {\an8}PREBIVALCE SPODBUJAMO, NAJ POZABIJO NA ZAMERE 78 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}SKUPAJ NAM BO DOBRO 79 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 BAZA OSTALIN SAMO ZA ORGANE PREGONA 80 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 RUMENA PLASTIKA 81 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 MODER ROČAJ 82 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 POČAKAJ NA REZULTATE 83 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 PREMALO PODATKOV 84 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Sranje. 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Tega nisi odnesla v Pravno službo? 86 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Zgoden si. 87 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Prvi dan si me prehitela. 88 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 - Je to sporočilo zame? - Nosač ga je prinesel iz Reciklaže. 89 00:09:12,970 --> 00:09:17,933 Hramba nezakonite ostaline za več kot 12 ur je hudo kaznivo dejanje. 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 ISKANEGA NISMO NAŠLI. 91 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Celo za šerifa. 92 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Kako veš, da je nezakonita? - Ne vem. 93 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Člen 75A-11: Preiskavo ostalin lahko opravlja 94 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 šerif ali Pravna služba, kadar je osta... 95 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Ostalina povezana s hudim kaznivim dejanjem. 96 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Umor je že tak. 97 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Si prebrala naslednji odstavek? Le s privolitvijo Pravne. 98 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Kar pomeni? 99 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Če hočeš preiskovati ostaline, moraš k sodnici Meadows. 100 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 To pogosto slišim. Zakaj iz Pakta ne iztrgajo vseh strani 101 00:09:49,506 --> 00:09:53,886 razen tiste, ki napotuje k sodnici? Govoril si z njo, kajne? 102 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 V Pravni službi sva se srečala. 103 00:09:56,388 --> 00:10:00,267 Toda zdaj ti da značko Sims, tudi če zmagaš v poznavanju Pakta. 104 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Tekmovanje v poznavanju Pakta obstaja? 105 00:10:03,437 --> 00:10:06,940 - Štirikrat sem zmagal. Največkrat. - Seveda. 106 00:10:07,774 --> 00:10:11,737 Samo v Pravni službi sem delal. Ti si šerifinja. 107 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Nekaj drugega je, če se hočeš dobiti z Meadows. 108 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Vesel dan odpuščanja. Za enotnost, družino in prijatelje. 109 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Vesel dan odpuščanja. - Dobro jutro. 110 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Šerifinja. - Sims. 111 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 PRAVNA SLUŽBA 112 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - Kako gre? - Dobro. 113 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Kako je v Pravni? - Vse je v redu. 114 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Sodnica. 115 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Slabo se počutim, bodite kratki. 116 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Zaradi preiskave Trumbulla sem tu. 117 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Ni to že rešeno? - Je. 118 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 To je pred desetimi urami našel namestnik Billings. 119 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 Med preiskavo z namestnico Karins. 120 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Kje? 121 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 V Trumbullovem stanovanju. V kopalnici. 122 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Rada bi preiskovala ostaline, 123 00:11:33,569 --> 00:11:38,740 da bi poiskala druge morebitne kršitelje, preden bodo ukrepali. 124 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Pakt pravi, da se kriminalna dejavnost 125 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - pogosto začne s preprodajo... - Dokumentov in ostalin. Vem. 126 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Ampak kaj je ta ostalina? 127 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Ne vem. Zato bi jo rada preučila. 128 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Ni bila Trumbullova. 129 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Briga me, kje ste jo našli. Ni njegova. 130 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Gotovo veste, da imamo popis vseh ostalin, najdenih v minulih 140 letih. 131 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Ja, ampak v podatkovni bazi... 132 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 V mislih sem imel Pravno službo. 133 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Veliko obsežnejše podatke imamo. 134 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Recimo ura, ki jo imate na zapestju. 135 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 V Pravni službi vemo... Jaz vem, da je ta predmet, 136 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 čeprav ga imate vi, 137 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 prijavljen kot lastnina že pokojnega Georgea Wilkinsa. 138 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Zanj trdite, da je bil umorjen. 139 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Nesreče se dogajajo. 140 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Šerif Becker mi je razjasnil, da je šlo za nesrečo. 141 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Zato bi rada začela to preiskavo. 142 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Da ugotovimo, kaj ni v vašem katalogu. 143 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Kot to, da je bil vaš tesni sodelavec Douglas Trumbull 144 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - morilec. - Šerifinja. 145 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Sodnica, smem? 146 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Smete. 147 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Končajmo. Rada bi šla domov pred začetkom gneče. 148 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Preiskava ostalin je pametna odločitev. 149 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Zlasti danes, na praznik odpuščanja, 150 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 bodo ljudje raje izročali predmete, 151 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 ne da bi jim grozila kazen. Zato se strinjam. 152 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Prav. - Če boste s sabo vzeli Paula. 153 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Pakt verjetno poznate slabše kot moj sin. 154 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Potrebovali boste strokovnjaka, ki bo delal seznam. 155 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Vseh prekrškov, ostalin in tistih, ki kaj imajo. 156 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Ja, seveda. 157 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Kakšen je načrt? - Dobiva se čez eno uro. 158 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Šerifinja, Sims se zanima za to. 159 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 Pravna služba te bo opazovala na vsakem koraku. 160 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Njegovi ali vohljači. To pa je lahko kdorkoli. 161 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Danes bom ves čas s tabo, pa če ti je prav ali ne. 162 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Nekdo, ki so ga prijeli zaradi ostalin, mi dolguje uslugo. 163 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Pojdiva. 164 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Jebela. Koga sem ubil tokrat? - Vprašanje o ostalinah imam. 165 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Za nekoga na tem naslovu? 166 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Prideš ven ali greva midva noter? 167 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Kaj vam je rekel Marnes? Preprost človek sem. 168 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Preživljam se s pleskanjem, ne z nezakonitimi ostalinami. 169 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Kdo pa se z zakonitimi? 170 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Ne vem. 171 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Ne preprodajam več. 172 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Zlasti ne takih stvari. 173 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Ur? 174 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Delujočih ur. Kdo sploh sta? - Ej. 175 00:14:54,686 --> 00:14:59,316 - Stari so se vsaj predstavili. - Namestnik Billings. Nova šerifinja. 176 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 Briga me. 177 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Šerifinja, ne vem, kaj bi radi od mene. 178 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 A se mi zdi, da me boste v vsakem primeru prijeli. 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 Ne na praznik odpuščanja. 180 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Pajade. Zdaj res ne, 181 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 me bo pa tale iz Pravne dal na seznam. In potem? 182 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Nekoč... Počel bom kaj zakonitega, pa... 183 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Ker si samo preprost človek. - Ja. 184 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Nekdo bo potrkal. Ali pa še to ne. 185 00:15:26,760 --> 00:15:31,890 Morda bo šerifinja z lomilko. Odvlekli me bodo zaradi nečesa, česar nisem naredil. 186 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Zato ne. Nikogar ne poznam. - Kennedy, 187 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 v zaporu nisi samo zaradi šerifinje. 188 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 In očitno nekaj obžalujete. 189 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Ne gre zate. Ostaline preiskujeva. 190 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Ta ura je zelo nenavadna ostalina za preiskovanje vseh ostalin. 191 00:15:49,533 --> 00:15:54,580 Na vaši roki je. Ni v vreči za dokaze. Zato je za vas nekaj osebnega. 192 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 Iz izkušenj vem, 193 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 da organi pregona takrat, ko počnejo nekaj iz osebnih vzgibov, 194 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 prizadenejo druge ljudi. 195 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Nama poveš ime ali odideva s tvojim? 196 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Sam se odloči. 197 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Kaj pa tole? 198 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Dajte mi uro. Če mi jo bo uspelo prodati, 199 00:16:17,686 --> 00:16:21,106 - vam bom povedal ime kupca. - Kaj pa tole? 200 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Sranje. Šerifinja. 201 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Hej. V redu. 202 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 S Holstonom mlajšim nehajta hoditi sem. 203 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Pred tvojim stanovanjem je veliko prostora. 204 00:16:31,909 --> 00:16:34,786 Dovolj za dve postelji. Prav prijetno nama bo. 205 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Vseliva se. - Vsak dan bova tu. 206 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Vsak dan. - Ali pa nama poveš ime. 207 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 Dam vama lahko samo eno ime 208 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 in ohranim vir zaslužka. 209 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Kot pleskar? - Ne. 210 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Kot moški, ki si je s tem sranjem uničil družino. 211 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Imate pisalo, g. Billingsley? 212 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 ORANŽNA IGRAČA 213 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 IZ ČASOV PRED SILOSOM 214 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Prehodite Silos. Za enotnost, družino in prijatelje. 215 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Vesel dan odpuščanja. 216 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Prehodite Silos. Vesel dan odpuščanja. 217 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Ljudje puščajo sledi. 218 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Zgodovina so samo sledi velikega števila ljudi 219 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 v zelo dolgem času. 220 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Vse od moje srajce do tvojih čevljev. 221 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Če bi hotela, bi lahko našla kraj, kjer je bila zakrpana, 222 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - osebo, ki jo je nazadnje nosila. - Res? 223 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Natančno? - Ja. Natančno. 224 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Bi čaj? - Ja, prosim. 225 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Oprosti. Nadaljuj. 226 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Osupljivo je, ne? - Ja. Zelo. 227 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Te to ne zanima? - Me. 228 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Nikoli ne razmišljaš o življenju zunaj Silosa? 229 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Ne. Kdaj naj bi našla čas za to? 230 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Celo zdaj me skrbi, da kakšen cepec zateguje napačne matice 231 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 ali narobe bere tlak. 232 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Gledaš moj čedni obraz in razmišljaš o cepcu s tlačnimi maticami. 233 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Ventili za tlak. - Ja. 234 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Ja, ker bi lahko bil eden od njih. 235 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Očitno vsi iz Strojniške službe sanjajo o tem. 236 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - O ventilih. - Aja? 237 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Vsekakor. 238 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Ko si tu in sanjariš o svojem svetu... 239 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Ti si mi pokazala ta kraj. - Ja. 240 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Ampak jaz skrbim, da vi, sanjači, ostajate živi. 241 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Aja? 242 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Ja. 243 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Skrbim, da vse deluje. 244 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - To ti je vzelo ogromno časa. - Časa, ki ga nimam. 245 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Torej... 246 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 Zakaj? 247 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Kadar govoriš o teh stvareh, 248 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 se v tebi nekaj utrne. Na obrazu ti piše. 249 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 To vidim le pri malokom. 250 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Karkoli že je ta občutek, 251 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 ga s tabo čutim tudi jaz. 252 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 In ne samo tukaj. 253 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Tudi pozneje. 254 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Je... 255 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Tvojo uro sem popravila iz sebičnih razlogov, 256 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 ker mi je všeč občutek, ko v tebi vzbudim ta občutek. 257 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Kako si jo usposobila? 258 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Ko sem izdelala pravo orodje, je bilo lahko. 259 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Orodje si izdelala? - Ja. 260 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols, 261 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 res si... 262 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 V redu, ampak molči. 263 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 Neverjetna. 264 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Vem. 265 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Kmalu, srček. 266 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 267 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Vstopite. 268 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Nisem mislila, da jo bom še videla. 269 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Prosim? 270 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 To uro. 271 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Jo poznate? 272 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Seveda. Moj fant jo je imel. 273 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 NEZAKONITO 274 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 PREPIS POGOVORA 275 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 STATUS: PRESELJEN STROJNIŠKA SLUŽBA, RAČUNALNIŠTVO 276 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Kako se ima George? 277 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Mrtev je. 278 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Pred nekaj meseci je padel s stopnišča. 279 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Poznate Georgea ali ste uro našli? 280 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Bila sva sodelavca. 281 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - V Strojniški službi? - Ja. 282 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Gdč. Jackson, imate kakšno ostalino? 283 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Ko sem ga nazadnje videla, je iskal novo zvezo. 284 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Naslednjo osebo. 285 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Ne, nobenih ostalin nimam. Nič več. 286 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Vse, kar sem imela, in imela sem veliko, sem nabavila zanj. 287 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Vam je nekdo povedal zame? 288 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 To se pogosto dogaja. 289 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Nisem preprodajalka. Za Georgea sem kupovala. 290 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Veliko družino imam. Veliko tet, stricev, bratrancev, sestričen. 291 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Menil je, da bi pred Pravno službo tako opravičila nakupe. 292 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 On ni imel nikogar, zato sem kupovala zanj. 293 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Le zakonite stvari? - Je bila vajina zveza odobrena? 294 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George ni imel odobrenih zvez. 295 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Še trape so vedele, da ni nekdo, s katerim bi ostale. 296 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Zakonite? Pa že. Kako to ugotoviš? 297 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Vprašaš. 298 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Šla naj bi na policijsko postajo 299 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 in vprašala, ali je predmet, ki ga imam, prepovedan? 300 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Preveč bi jim olajšala delo. 301 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Ste ga še videli ali slišali, ko je odšel v Strojniško službo? 302 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Veliko sprašujete. 303 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Poslušajte, šerifinja. 304 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George je šel v Strojniško službo raziskovat "velika vprašanja". 305 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Prepovedana. 306 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Od mene je dobil, kar je hotel. Ni me več potreboval in je šel. 307 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Verjetno iskat nekoga globoko spodaj, ki bi mu pomagal. 308 00:24:40,230 --> 00:24:44,610 - Za kakšna prepovedana vprašanja gre? - S Pravno službo smo že večkrat o tem. 309 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Pa moje tete in strici tudi. 310 00:24:49,156 --> 00:24:54,953 George in ostaline so me veliko stali. Ni imel svojcev in osamil je tudi mene. 311 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Prepričljivo je govoril. 312 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Gdč. Jackson, hvala za vaš čas. 313 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Če imate kakšno vprašanje... - Imam. 314 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Ste mu verjeli, ko je rekel, da vas ljubi? 315 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Hvala. 316 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 Ženska ni pri pravi, ne? 317 00:25:49,216 --> 00:25:52,928 Njena soba je kot odpad v Reciklaži. In smrad po mačji hrani! 318 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Si v redu? 319 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Ja, super sem. 320 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}RESNICA 321 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}ŠERIF BECKER 322 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Pustite nas same. 323 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Odidite že. 324 00:26:59,077 --> 00:27:04,416 Pogovor z zaupnim ovaduhom je razkril, da je ostalina, ki ste jo prinesli, 325 00:27:04,416 --> 00:27:09,296 nezakonit predmet, ki je pripadal vašemu sodelavcu Georgeu Wilkinsu. 326 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Ne razumem. 327 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Dosje Pravne službe pravi, 328 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 da so Wilkinsovo stanovanje preiskali, preden je umrl. 329 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Takrat niso našli ničesar. 330 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Toda sinoči 331 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 se je Wilkinsova ostalina skrivnostno pojavila pri Trumbullu. 332 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 Preiskavo ste vodili vi. 333 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Ostalino sem prvič videla sinoči pri Trumbullu. 334 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - Billings mi jo je pokazal. - Čakaj... 335 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims, z Georgeem sva bila prijatelja. Razen te ure... 336 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Razen nje? 337 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Nisem od njega dobila ničesar, 338 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 zlasti ne take traparije, kot je tista stvar. 339 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Imam vprašanje. 340 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Za g. Simsa. 341 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Ko je Pravna služba preiskala stanovanje Georgea Wilkinsa... 342 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 Je bil v ekipi tudi Trumbull? 343 00:28:04,726 --> 00:28:09,064 Župan, imena preiskovalcev Pravne službe so strogo zaupna. To veste. 344 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 Tega podatka mi ni treba razkriti 345 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 ne šerifinji ne županu. 346 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Toda če je Trumbull bil zraven, 347 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 ali je mogoče, da je mislil, 348 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 da je predmet neškodljiva kurioziteta in ga odnesel domov? 349 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Radi bi, da ugibam. 350 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Ne bom. - Teoretično je mogoče. Drži? 351 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Ste med preiskavo našli kaj, kar bi pojasnilo, 352 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 zakaj bi Trumbull hotel umoriti Marnesa in Jahnsovo? 353 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Še ne. - Ne. Vsi vedo, 354 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 da sta umrla, ker ju je med hojo po Silosu izdalo srce. 355 00:28:52,900 --> 00:28:56,820 Dodatna preiskava bi razkrila resnico ter porušila red in mir. 356 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Vem, da vsi ne mislijo tako, 357 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 a ugotovil sem, da je za nekatere skrivnosti najboljše, da ostanejo 358 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 nerazvozlane. 359 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 G. Sims. 360 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Hvala, da nisi povedal za naju z Georgeem. 361 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Si podtaknila ostalino, da bi jo našel? 362 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Lahko bi me poslali v zapor ali ven čistit. 363 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Tega ne bi dovolila. 364 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Omenila si me takoj, ko sta te napadla. 365 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, družino imam. Ženo. Otročička. 366 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Vem, da je lahko namestnik, 367 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 ki Pakt upošteva do zadnje pike, lahko zoprn. 368 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 A bodi odkrita z mano. 369 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Kot da je od tega odvisno tudi moje življenje. 370 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Bom poskusila. 371 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Poskusila? - Ja. To lahko naredim. 372 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 Juliette, šerifinja Silosa si, 373 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 pa ne moreš biti iskrena do mene? 374 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Mogoče sta si bila pa z Georgeem res pisana na kožo. 375 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Iskrenost bi rad? - Ja. 376 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Roke se ti tresejo. Zbada te bolečina. 377 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Šerifinja... 378 00:30:29,246 --> 00:30:32,666 Pod pritiskom tako stiskaš pesti, da ti bodo odpadli prsti. 379 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Sindrom imaš. 380 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 Skrivaš ga. Namestnik, Pakt poznaš kot svoj žep. 381 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 Veš, da je kaznivo, da se ne prijaviš. 382 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Ja. - In v skladu s Paktom 383 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 ne moreš biti organ pregona, 384 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 imeti dostopa do orožja, 385 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 pridrževati kriminalcev. Niti namestnik ne smeš biti. 386 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 To lahko narediva. 387 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Ampak ne tako, kot to počneš ti. 388 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Rekel si, da sem neiskrena. - Nisem. 389 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Ne? - Ne. 390 00:31:04,364 --> 00:31:09,661 Prosil sem le, da bodi iskrena. In da ne podtikaj meni. 391 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Vsi v uradu pravijo, da sta bila Holston in Marnes dober par, 392 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 - ker sta pazila drug na drugega. - In kje sta zdaj? 393 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Lahko noč, šerifinja. 394 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Sranje. 395 00:31:33,101 --> 00:31:36,730 Vesel dan odpuščanja. 396 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Kako je bilo v službi? 397 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Ne najbolje. 398 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Nocoj ni luči? 399 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Ko sem bil majhen, mi je mama govorila, 400 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 naj ne obupam nad dnevom. Niti zvečer ne, ker... 401 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Rekla je, da nasmeh lahko reši ves dan. 402 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Lukas, nikoli niste imeli punce, ne? 403 00:32:38,083 --> 00:32:40,169 - Ogromno sem jih imel. - Ne ene. 404 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Veliko. 405 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Prijateljico imam na vsakem drugem nivoju. 406 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 No, pa je. Vidite? 407 00:32:50,971 --> 00:32:54,141 - Kaj pa? - Nasmeh. Kot je rekla moja mama. 408 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Na vaš račun sem se smejala. 409 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Vseeno. 410 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Nocoj nimate tablice s sabo. 411 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 Delavka v menzi na mojem nivoju je rekla, 412 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 da bo nocoj oblačno, zato... 413 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Pa ste vseeno prišli? 414 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Ja, zaradi vas. 415 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 To je grozno. 416 00:33:21,543 --> 00:33:26,006 - Dobra iztočnica je. - Poskrbeli ste, da se počutim še slabše. 417 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Še vedno se smehljate. Torej ni pomembno. 418 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Dobro, grem... Pazite nase. 419 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Se vidiva jutri, šerifinja? 420 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Srček? 421 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Kdo je tukaj? 422 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 O! Mejduš. 423 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Ja. 424 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Ja. 425 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Živjo. - Ej. 426 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Glej jo. 427 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Kako si preživela dan? Oči te ima rad. 428 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Si v redu? Poglej svoje dlani. 429 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Ja, v redu sem. - Sedi. 430 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Srček, usedi se. - Prav. 431 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Ja. 432 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Sleci srajco. Si pojedel tisto ingverjevo korenino? 433 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Nisem mogel. 434 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Danes nisem bil nič sam. 435 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Ves dan si moral biti z njo? 436 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Ti končno zaupa? 437 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Ni zaupljive vrste. 438 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Saj si bo premislila. Počaščeno bi se morala počutiti. 439 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Srček, se je že zgodilo? 440 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Kaj pa? 441 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Si pri Claire kaj opazila? 442 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Veš, da ne gre tako. 443 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Ni nujno, da bo to imela tudi ona. 444 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Skrbi me. 445 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Vem. 446 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Ampak zdaj poskrbiva, da se boš bolje počutil, 447 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 da boš lahko spal. 448 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 449 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Ni ti treba... - Hvaležen sem zate in za Claire. 450 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Ne znam si predstavljati, da bi bil v Silosu sam. 451 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 452 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Kaj je veliko vprašanje? 453 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Veliko jih je. 454 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Kaj je zunaj? 455 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Kaj je za tem, kar vidi tipalo? 456 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Zakaj smo tukaj? 457 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Kako dolgo smo tukaj? 458 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Koliko časa nam je ostalo? 459 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Ampak katero je največje? 460 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Kaj če je vse, kar misliš, da je res, 461 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 vse, kar so ti povedali tvoji najdražji... 462 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ...v resnici samo velika laž? 463 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 464 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 465 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Ej, pozno je. 466 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Ja, zelo mirno je. 467 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Čas je, da grem domov. 468 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Ja? 469 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Ja. Zjutraj bom naredila to, kar si mi rekla. 470 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Izročila bom značko in dala odpoved. 471 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Si ugotovila, kaj se je zgodilo? 472 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Ne, dol mi visi. 473 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Oseba, zaradi sem to počela, ni vredna tega, zato... 474 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Si tukaj vse pustila in šla na vrh zaradi njega 475 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 ali ker je bilo to prav? 476 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Drek, mrtev je. Ni te prosil, da greš gor. 477 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Škoda časa. 478 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Časa? 479 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 O času nimaš pojma. 480 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Misliš, da ga imaš. Nimaš. 481 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Pred tabo je veliko več kot za tabo. 482 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Čas je zate le ideja. 483 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Zame so leta, ki sem jih preživela ujeta s spomini za zaprtimi vrati. 484 00:39:37,127 --> 00:39:41,965 Vsi prijatelji in najdražji pa so nekje na drugi strani. 485 00:39:43,550 --> 00:39:47,596 Z mano boš lahko govorila o času, ko ne boš mogla stopiti skozi vrata. 486 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Ko bodo sekunde postale leta. 487 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Ni tak, za kakršnega sem ga imela. 488 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Kakšna pa si ti? 489 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Tvojega dragega so umorili, 490 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 zdaj pa praviš, da ni vredno ugotavljati, zakaj? 491 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Ne vem, kaj se je zgodilo, 492 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 a ko si odšla, si zaradi ljubezni želela ravnati prav. 493 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Zdaj pa boš zaradi jeze odnehala? 494 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Jaz sem iz strahu. 495 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 In to je izguba časa. 496 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Lahko se mi pridružiš. 497 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Lahko pa ostaneš, kjer si, 498 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 iz misli preženeš to, kar te razjeda, in končaš nalogo. 499 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Sama se odloči. 500 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Tokrat boste odkriti z mano. 501 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Prej nisem bila? 502 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Ovaduhinja ste. Izdali ste Georgea. 503 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Vi ste Pravni službi povedali za trdi disk. 504 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 George je mrtev zaradi vas. Regina! 505 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Počakajte sekundico. - Kaj? 506 00:41:55,807 --> 00:41:59,645 - Pridete in me obtožite izdaje. - Vi ste Pravni povedali za Georgea. 507 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Ne, ne njim. - Ne? 508 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Iz Pravne prihajajo čez dan. Z lahkimi vprašanji. 509 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Moški, ki vse ve, prihaja zvečer. 510 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Kaj? O čem... 511 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Nekoč sem se zbudila in ga zagledala. 512 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 V temi. Izklopil je luč. 513 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 Rekel je, naj se ne ganem. 514 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Hotel je, da vse povem. 515 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Da izdam vse, ne le Georgea. - Regina, kaj... 516 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Da bo za vsak neodgovor ogrozil dva moja bližnja. 517 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Dva človeka, ki ju imam rada. Prijatelja, svojca. 518 00:42:39,560 --> 00:42:43,146 Če sem odšla iz stanovanja, se je ponoči pojavil ob moji postelji 519 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 in mi naštel vse, s katerimi sem tisti dan govorila. 520 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Vse! 521 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Če sem imela obiske... 522 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 To sem prižgala, da blokiram zvok. Ne vem, ali deluje. 523 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Morda vseeno sliši vsako besedo. - Kdo? 524 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Regina, o kom govorite? 525 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Vedo, kako vas iztiriti. Poznajo vaše strahove. 526 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Moja mama... 527 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Z vsakim izdanim imenom sem ji prihranila dan v rudnikih. 528 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Zato sem izdala imena vseh preprodajalcev ostalin. 529 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Zato mi je Kennedy povedal za vas. Vedel je, da v Pravni že vedo. 530 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Upam, da vsi vedo, da ne bodo hodili sem. 531 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Če ste imeli radi Georgea... - Samo do sebe mu je bilo. 532 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Mrtev je, ker ste ga izdali. 533 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Mrtev je, ker ni izročil trdega diska. 534 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Klinčevi trdi disk. 535 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Regina, kaj je na njem? - Ne sprašujte. 536 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Kaj je na njem? 537 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Nisem videla. 538 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Ni me imel rad. 539 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Izrabil me je zaradi diska. 540 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 Tudi vam je hlinil ljubezen, da bi dobil, kar je hotel. 541 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Nisem mu ga dala. 542 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Nato mi je dal nekaj maminega. 543 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Samo to je imel po njej. 544 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Kaj vam je dal? 545 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Te stvari, ti predmeti, vse te... 546 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 Reči. 547 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Zaradi njih nimam ničesar. 548 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Nikogar. 549 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Trdi disk je gotovo uničen, 550 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 zato ne verjamem, da vas bodo še nadlegovali. 551 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Tudi jaz vas ne bom. 552 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Hej... 553 00:45:28,478 --> 00:45:32,149 Čemu se je George odrekel za trdi disk? Rekli ste, da vam je nekaj dal. 554 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Kaj? 555 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Vse. 556 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Ne vedo, da obstaja. 557 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Vse so preiskali in premetali. 558 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Pogledali so pod preprogo in stvar odrinili. 559 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Kaj je to? 560 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Darilo Georgeeve mame. Njegova teta Gloria mu ga je izročila. 561 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 To je na skrivaj prehajalo iz roda v rod. 562 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 Je iz časov pred uporom? 563 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Pred Silosom. Preden so obstajali razlogi za laži. 564 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Ko boste to zagledali, ne govorite na glas. 565 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Ne smejo vas slišati. 566 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Ubili bi vas. 567 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}PUSTOLOVŠČINE V GEORGII VODNIK ZA OTROKE 568 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}GOZD CHATTAHOOCHEE ŠTIRI IMENITNA DEJSTVA 569 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Zbuditi ga moraš. 570 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Zelo pozno je. 571 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Vem, ampak to mora videti. 572 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Takoj. 573 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Prevedla Polona Mertelj