1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Je umrl?
Ker mi postane slabo.
2
00:00:45,796 --> 00:00:49,174
Morate mi povedati,
ker brez trupla ne morem vstopiti.
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Ukvarjam se s ključavnicami in sijalkami.
4
00:00:51,885 --> 00:00:56,265
- Lahko odprete?
- Ja. Poskušam. A ti ključi ne odpirajo.
5
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Je bil Trumbull iz Pravne?
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Ne smem...
- Druge ključe bom potreboval.
7
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Vrnimo se jutri.
8
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Praznik je.
- Je še kakšen dostop?
9
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Ja, ampak sodnica...
- Šerifinja...
10
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Kaj? Čakajte, kaj...
11
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
Verjetno so že izklopili elektriko.
12
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Že, toda protokol zahteva,
da ostane...
13
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Lahko to uredite?
14
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Ja.
- Fino.
15
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Preverita kuhinjo.
Jaz bom spalnico.
16
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Kaj iščemo?
- Karkoli nenavadnega,
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
namig,
zakaj je Trumbull ubil Marnesa.
18
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Si že bila tam?
- Ne. Si kaj našel spredaj?
19
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Ne še.
20
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Kaj je to?
21
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Kaj si našel?
- Ne vem.
22
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Ampak...
23
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Potrebujemo vrečo za ostaline.
24
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS
HUGHA HOWEYJA
25
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Komu se smehljaš?
26
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Tebi.
27
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Saj veš,
da imaš vzdevek Srhljivi?
28
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Vpraskali so ga na generator.
29
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- Piše: "Boj se Srhljivega Georgea."
- Dobro. Najprej...
30
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Zelo je srhljiv."
- Utihni.
31
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Na generatorju ne bi dovolila grafitov.
- Drži.
32
00:04:36,902 --> 00:04:41,323
Če bi rekla "srhljivi računalničar",
bi ti mogoče verjel.
33
00:04:41,323 --> 00:04:47,204
Če Srhljivi George res obstaja,
je to verjetno nekdo drug.
34
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Sem tvoja edina prijateljica?
Vem, da sem edina tu spodaj,
35
00:04:51,416 --> 00:04:56,755
ampak ali sem tudi edina v vsem Silosu?
Ker je to precej žalostno.
36
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Ne, super je.
37
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Če moram imeti samo enega.
38
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Boš to obdržala?
39
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Sprašuješ, ali bi tvegala zapor
ali napotitev v rudnike
40
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
zaradi ene tvojih čudnih igrač?
Ne.
41
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Zaradi tvojega traku
sva že vlomila v skladišče.
42
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Da bi Strojniška služba in Silos
imela nujno potrebni trak.
43
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- In ti nisi naredil ničesar.
- Ej.
44
00:05:29,121 --> 00:05:33,584
Ne. Narisal si zemljevid.
Ušivega. Vse drugo sem naredila jaz.
45
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
Tudi psom sem vrgla slanino
in tekla kot nora.
46
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Za zvitek traku.
47
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
George,
ta trak rešuje življenja, prav?
48
00:05:43,552 --> 00:05:47,806
Morda ne trak informatikov.
Strojnikov pa. Zato sem to naredila.
49
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Nisem tvegala zase.
50
00:05:52,936 --> 00:05:59,193
To sem naredila za vse.
Za te čudne stvari, ki jih imaš tukaj,
51
00:05:59,193 --> 00:06:02,654
pa se ne splača tvegati.
Še zlasti, če ne veš, kaj so.
52
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Če niso vredne,
da bi zanje tvegali življenje,
53
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
zakaj smo ogroženi,
če jih imamo?
54
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Ne vem.
55
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Jaz tudi ne.
56
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Te stvari je nekdo nekoč
uporabljal kot orodje.
57
00:06:23,300 --> 00:06:24,635
Jaz jih bom kot namig.
58
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Butasto nevaren hobi imaš.
59
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Mimogrede, nekateri
od teh predmetov niso prepovedani.
60
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
V redu.
61
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Tole...
62
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
Morda se ne zdi tako dragocena
kot obnovljeni obročni ključ
63
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
in tako romantična kot rože
iz srednjih nivojev.
64
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Ampak meni ta ura pomeni...
65
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
Vse na svetu.
66
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Rad bi jo dal tebi.
67
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
George, pokvarjena je.
68
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Ne, resno.
Še za obtežilnik papirja ni dobra.
69
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Darilo je.
70
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
Je mogoče, da v svetu,
polnem neznank, ta ura
71
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
in podobne ostaline lahko...
72
00:07:29,741 --> 00:07:33,161
- George.
- odgovorijo na največja vprašanja Silosa?
73
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Ne boš vprašala, kaj je to?
74
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Nehaj že govoriti.
75
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Preden vse zajebeš.
76
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
PRAZNIK ODPUŠČANJA
77
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
{\an8}PREBIVALCE SPODBUJAMO,
NAJ POZABIJO NA ZAMERE
78
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}SKUPAJ NAM BO DOBRO
79
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
BAZA OSTALIN
SAMO ZA ORGANE PREGONA
80
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
RUMENA PLASTIKA
81
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
MODER ROČAJ
82
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
POČAKAJ NA REZULTATE
83
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
PREMALO PODATKOV
84
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Sranje.
85
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Tega nisi odnesla v Pravno službo?
86
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Zgoden si.
87
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Prvi dan si me prehitela.
88
00:09:05,838 --> 00:09:09,508
- Je to sporočilo zame?
- Nosač ga je prinesel iz Reciklaže.
89
00:09:12,970 --> 00:09:17,933
Hramba nezakonite ostaline
za več kot 12 ur je hudo kaznivo dejanje.
90
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
ISKANEGA NISMO NAŠLI.
91
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Celo za šerifa.
92
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Kako veš, da je nezakonita?
- Ne vem.
93
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Člen 75A-11:
Preiskavo ostalin lahko opravlja
94
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
šerif ali Pravna služba,
kadar je osta...
95
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Ostalina povezana
s hudim kaznivim dejanjem.
96
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Umor je že tak.
97
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Si prebrala naslednji odstavek?
Le s privolitvijo Pravne.
98
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Kar pomeni?
99
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Če hočeš preiskovati ostaline,
moraš k sodnici Meadows.
100
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
To pogosto slišim.
Zakaj iz Pakta ne iztrgajo vseh strani
101
00:09:49,506 --> 00:09:53,886
razen tiste, ki napotuje k sodnici?
Govoril si z njo, kajne?
102
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
V Pravni službi sva se srečala.
103
00:09:56,388 --> 00:10:00,267
Toda zdaj ti da značko Sims,
tudi če zmagaš v poznavanju Pakta.
104
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Tekmovanje v poznavanju Pakta
obstaja?
105
00:10:03,437 --> 00:10:06,940
- Štirikrat sem zmagal. Največkrat.
- Seveda.
106
00:10:07,774 --> 00:10:11,737
Samo v Pravni službi sem delal.
Ti si šerifinja.
107
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Nekaj drugega je,
če se hočeš dobiti z Meadows.
108
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Vesel dan odpuščanja.
Za enotnost, družino in prijatelje.
109
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Vesel dan odpuščanja.
- Dobro jutro.
110
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Šerifinja.
- Sims.
111
00:10:32,424 --> 00:10:33,258
PRAVNA SLUŽBA
112
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
- Kako gre?
- Dobro.
113
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Kako je v Pravni?
- Vse je v redu.
114
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Sodnica.
115
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Slabo se počutim,
bodite kratki.
116
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Zaradi preiskave Trumbulla sem tu.
117
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Ni to že rešeno?
- Je.
118
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
To je pred desetimi urami našel
namestnik Billings.
119
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
Med preiskavo z namestnico Karins.
120
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Kje?
121
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
V Trumbullovem stanovanju.
V kopalnici.
122
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Rada bi preiskovala ostaline,
123
00:11:33,569 --> 00:11:38,740
da bi poiskala druge morebitne kršitelje,
preden bodo ukrepali.
124
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Pakt pravi,
da se kriminalna dejavnost
125
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- pogosto začne s preprodajo...
- Dokumentov in ostalin. Vem.
126
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Ampak kaj je ta ostalina?
127
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Ne vem.
Zato bi jo rada preučila.
128
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Ni bila Trumbullova.
129
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Briga me, kje ste jo našli.
Ni njegova.
130
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Gotovo veste, da imamo popis vseh ostalin,
najdenih v minulih 140 letih.
131
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Ja, ampak v podatkovni bazi...
132
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
V mislih sem imel Pravno službo.
133
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Veliko obsežnejše podatke imamo.
134
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Recimo ura,
ki jo imate na zapestju.
135
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
V Pravni službi vemo...
Jaz vem, da je ta predmet,
136
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
čeprav ga imate vi,
137
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
prijavljen kot lastnina
že pokojnega Georgea Wilkinsa.
138
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Zanj trdite,
da je bil umorjen.
139
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Nesreče se dogajajo.
140
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
Šerif Becker mi je razjasnil,
da je šlo za nesrečo.
141
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Zato bi rada začela to preiskavo.
142
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
Da ugotovimo,
kaj ni v vašem katalogu.
143
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Kot to, da je bil vaš tesni sodelavec
Douglas Trumbull
144
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- morilec.
- Šerifinja.
145
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Sodnica, smem?
146
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Smete.
147
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Končajmo. Rada bi šla domov
pred začetkom gneče.
148
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Preiskava ostalin
je pametna odločitev.
149
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Zlasti danes, na praznik odpuščanja,
150
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
bodo ljudje raje izročali predmete,
151
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
ne da bi jim grozila kazen.
Zato se strinjam.
152
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Prav.
- Če boste s sabo vzeli Paula.
153
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Pakt verjetno poznate slabše
kot moj sin.
154
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Potrebovali boste strokovnjaka,
ki bo delal seznam.
155
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
Vseh prekrškov, ostalin
in tistih, ki kaj imajo.
156
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Ja, seveda.
157
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Kakšen je načrt?
- Dobiva se čez eno uro.
158
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Šerifinja, Sims se zanima za to.
159
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
Pravna služba te bo opazovala
na vsakem koraku.
160
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Njegovi ali vohljači.
To pa je lahko kdorkoli.
161
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Danes bom ves čas s tabo,
pa če ti je prav ali ne.
162
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Nekdo, ki so ga prijeli
zaradi ostalin, mi dolguje uslugo.
163
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Pojdiva.
164
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Jebela. Koga sem ubil tokrat?
- Vprašanje o ostalinah imam.
165
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Za nekoga na tem naslovu?
166
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Prideš ven ali greva midva noter?
167
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Kaj vam je rekel Marnes?
Preprost človek sem.
168
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Preživljam se s pleskanjem,
ne z nezakonitimi ostalinami.
169
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Kdo pa se z zakonitimi?
170
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Ne vem.
171
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Ne preprodajam več.
172
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Zlasti ne takih stvari.
173
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Ur?
174
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Delujočih ur. Kdo sploh sta?
- Ej.
175
00:14:54,686 --> 00:14:59,316
- Stari so se vsaj predstavili.
- Namestnik Billings. Nova šerifinja.
176
00:14:59,316 --> 00:15:00,234
Briga me.
177
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Šerifinja,
ne vem, kaj bi radi od mene.
178
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
A se mi zdi,
da me boste v vsakem primeru prijeli.
179
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
Ne na praznik odpuščanja.
180
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Pajade. Zdaj res ne,
181
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
me bo pa tale iz Pravne dal
na seznam. In potem?
182
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Nekoč...
Počel bom kaj zakonitega, pa...
183
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Ker si samo preprost človek.
- Ja.
184
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Nekdo bo potrkal.
Ali pa še to ne.
185
00:15:26,760 --> 00:15:31,890
Morda bo šerifinja z lomilko. Odvlekli me
bodo zaradi nečesa, česar nisem naredil.
186
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Zato ne. Nikogar ne poznam.
- Kennedy,
187
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
v zaporu nisi samo
zaradi šerifinje.
188
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
In očitno nekaj obžalujete.
189
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Ne gre zate.
Ostaline preiskujeva.
190
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Ta ura je zelo nenavadna ostalina
za preiskovanje vseh ostalin.
191
00:15:49,533 --> 00:15:54,580
Na vaši roki je. Ni v vreči za dokaze.
Zato je za vas nekaj osebnega.
192
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
Iz izkušenj vem,
193
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
da organi pregona takrat,
ko počnejo nekaj iz osebnih vzgibov,
194
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
prizadenejo druge ljudi.
195
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Nama poveš ime
ali odideva s tvojim?
196
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Sam se odloči.
197
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Kaj pa tole?
198
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Dajte mi uro.
Če mi jo bo uspelo prodati,
199
00:16:17,686 --> 00:16:21,106
- vam bom povedal ime kupca.
- Kaj pa tole?
200
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Sranje. Šerifinja.
201
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Hej. V redu.
202
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
S Holstonom mlajšim
nehajta hoditi sem.
203
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Pred tvojim stanovanjem
je veliko prostora.
204
00:16:31,909 --> 00:16:34,786
Dovolj za dve postelji.
Prav prijetno nama bo.
205
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Vseliva se.
- Vsak dan bova tu.
206
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Vsak dan.
- Ali pa nama poveš ime.
207
00:16:41,877 --> 00:16:46,840
Dam vama lahko samo eno ime
208
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
in ohranim vir zaslužka.
209
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Kot pleskar?
- Ne.
210
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Kot moški,
ki si je s tem sranjem uničil družino.
211
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Imate pisalo, g. Billingsley?
212
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
ORANŽNA IGRAČA
213
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
IZ ČASOV PRED SILOSOM
214
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Prehodite Silos.
Za enotnost, družino in prijatelje.
215
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Vesel dan odpuščanja.
216
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Prehodite Silos.
Vesel dan odpuščanja.
217
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Ljudje puščajo sledi.
218
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
Zgodovina so samo sledi
velikega števila ljudi
219
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
v zelo dolgem času.
220
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Vse od moje srajce
do tvojih čevljev.
221
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Če bi hotela, bi lahko našla kraj,
kjer je bila zakrpana,
222
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- osebo, ki jo je nazadnje nosila.
- Res?
223
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Natančno?
- Ja. Natančno.
224
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Bi čaj?
- Ja, prosim.
225
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Oprosti. Nadaljuj.
226
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Osupljivo je, ne?
- Ja. Zelo.
227
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Te to ne zanima?
- Me.
228
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Nikoli ne razmišljaš o življenju
zunaj Silosa?
229
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Ne. Kdaj naj bi našla čas za to?
230
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Celo zdaj me skrbi,
da kakšen cepec zateguje napačne matice
231
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
ali narobe bere tlak.
232
00:18:53,217 --> 00:18:56,678
Gledaš moj čedni obraz in razmišljaš
o cepcu s tlačnimi maticami.
233
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Ventili za tlak.
- Ja.
234
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Ja, ker bi lahko bil eden od njih.
235
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Očitno vsi
iz Strojniške službe sanjajo o tem.
236
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- O ventilih.
- Aja?
237
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Vsekakor.
238
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Ko si tu in sanjariš
o svojem svetu...
239
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Ti si mi pokazala ta kraj.
- Ja.
240
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Ampak jaz skrbim,
da vi, sanjači, ostajate živi.
241
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Aja?
242
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Ja.
243
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Skrbim, da vse deluje.
244
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- To ti je vzelo ogromno časa.
- Časa, ki ga nimam.
245
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Torej...
246
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
Zakaj?
247
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Kadar govoriš o teh stvareh,
248
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
se v tebi nekaj utrne.
Na obrazu ti piše.
249
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
To vidim le pri malokom.
250
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Karkoli že je ta občutek,
251
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
ga s tabo čutim tudi jaz.
252
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
In ne samo tukaj.
253
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Tudi pozneje.
254
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Je...
255
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Tvojo uro sem popravila
iz sebičnih razlogov,
256
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
ker mi je všeč občutek,
ko v tebi vzbudim ta občutek.
257
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Kako si jo usposobila?
258
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Ko sem izdelala pravo orodje,
je bilo lahko.
259
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Orodje si izdelala?
- Ja.
260
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols,
261
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
res si...
262
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
V redu, ampak molči.
263
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
Neverjetna.
264
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Vem.
265
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Kmalu, srček.
266
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
267
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Vstopite.
268
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
Nisem mislila,
da jo bom še videla.
269
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Prosim?
270
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
To uro.
271
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Jo poznate?
272
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Seveda. Moj fant jo je imel.
273
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
NEZAKONITO
274
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
PREPIS POGOVORA
275
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
STATUS: PRESELJEN
STROJNIŠKA SLUŽBA, RAČUNALNIŠTVO
276
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Kako se ima George?
277
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Mrtev je.
278
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Pred nekaj meseci
je padel s stopnišča.
279
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Poznate Georgea
ali ste uro našli?
280
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Bila sva sodelavca.
281
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- V Strojniški službi?
- Ja.
282
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Gdč. Jackson,
imate kakšno ostalino?
283
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Ko sem ga nazadnje videla,
je iskal novo zvezo.
284
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Naslednjo osebo.
285
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Ne, nobenih ostalin nimam.
Nič več.
286
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Vse, kar sem imela, in imela sem veliko,
sem nabavila zanj.
287
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Vam je nekdo povedal zame?
288
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
To se pogosto dogaja.
289
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Nisem preprodajalka.
Za Georgea sem kupovala.
290
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Veliko družino imam. Veliko tet,
stricev, bratrancev, sestričen.
291
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Menil je, da bi pred Pravno službo
tako opravičila nakupe.
292
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
On ni imel nikogar,
zato sem kupovala zanj.
293
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Le zakonite stvari?
- Je bila vajina zveza odobrena?
294
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George ni imel odobrenih zvez.
295
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Še trape so vedele,
da ni nekdo, s katerim bi ostale.
296
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Zakonite? Pa že.
Kako to ugotoviš?
297
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Vprašaš.
298
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Šla naj bi na policijsko postajo
299
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
in vprašala, ali je predmet,
ki ga imam, prepovedan?
300
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Preveč bi jim olajšala delo.
301
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Ste ga še videli ali slišali,
ko je odšel v Strojniško službo?
302
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Veliko sprašujete.
303
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Poslušajte, šerifinja.
304
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
George je šel v Strojniško službo
raziskovat "velika vprašanja".
305
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Prepovedana.
306
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Od mene je dobil, kar je hotel.
Ni me več potreboval in je šel.
307
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Verjetno iskat nekoga globoko spodaj,
ki bi mu pomagal.
308
00:24:40,230 --> 00:24:44,610
- Za kakšna prepovedana vprašanja gre?
- S Pravno službo smo že večkrat o tem.
309
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Pa moje tete in strici tudi.
310
00:24:49,156 --> 00:24:54,953
George in ostaline so me veliko stali.
Ni imel svojcev in osamil je tudi mene.
311
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Prepričljivo je govoril.
312
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Gdč. Jackson,
hvala za vaš čas.
313
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Če imate kakšno vprašanje...
- Imam.
314
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Ste mu verjeli,
ko je rekel, da vas ljubi?
315
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Hvala.
316
00:25:47,381 --> 00:25:49,216
Ženska ni pri pravi, ne?
317
00:25:49,216 --> 00:25:52,928
Njena soba je kot odpad v Reciklaži.
In smrad po mačji hrani!
318
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Si v redu?
319
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Ja, super sem.
320
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}RESNICA
321
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}ŠERIF BECKER
322
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Pustite nas same.
323
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Odidite že.
324
00:26:59,077 --> 00:27:04,416
Pogovor z zaupnim ovaduhom je razkril,
da je ostalina, ki ste jo prinesli,
325
00:27:04,416 --> 00:27:09,296
nezakonit predmet, ki je pripadal
vašemu sodelavcu Georgeu Wilkinsu.
326
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Ne razumem.
327
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Dosje Pravne službe pravi,
328
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
da so Wilkinsovo stanovanje preiskali,
preden je umrl.
329
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
Takrat niso našli ničesar.
330
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Toda sinoči
331
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
se je Wilkinsova ostalina
skrivnostno pojavila pri Trumbullu.
332
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
Preiskavo ste vodili vi.
333
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
Ostalino sem prvič videla sinoči
pri Trumbullu.
334
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- Billings mi jo je pokazal.
- Čakaj...
335
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Sims, z Georgeem sva bila prijatelja.
Razen te ure...
336
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Razen nje?
337
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Nisem od njega dobila ničesar,
338
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
zlasti ne take traparije,
kot je tista stvar.
339
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Imam vprašanje.
340
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Za g. Simsa.
341
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Ko je Pravna služba preiskala
stanovanje Georgea Wilkinsa...
342
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
Je bil v ekipi tudi Trumbull?
343
00:28:04,726 --> 00:28:09,064
Župan, imena preiskovalcev Pravne službe
so strogo zaupna. To veste.
344
00:28:09,064 --> 00:28:11,859
Tega podatka mi ni treba razkriti
345
00:28:11,859 --> 00:28:14,152
ne šerifinji ne županu.
346
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Toda če je Trumbull bil zraven,
347
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
ali je mogoče, da je mislil,
348
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
da je predmet neškodljiva kurioziteta
in ga odnesel domov?
349
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Radi bi, da ugibam.
350
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Ne bom.
- Teoretično je mogoče. Drži?
351
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Ste med preiskavo našli kaj,
kar bi pojasnilo,
352
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
zakaj bi Trumbull hotel umoriti
Marnesa in Jahnsovo?
353
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Še ne.
- Ne. Vsi vedo,
354
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
da sta umrla, ker ju je med hojo
po Silosu izdalo srce.
355
00:28:52,900 --> 00:28:56,820
Dodatna preiskava bi razkrila resnico
ter porušila red in mir.
356
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Vem, da vsi ne mislijo tako,
357
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
a ugotovil sem, da je za nekatere
skrivnosti najboljše, da ostanejo
358
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
nerazvozlane.
359
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
G. Sims.
360
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Hvala,
da nisi povedal za naju z Georgeem.
361
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Si podtaknila ostalino,
da bi jo našel?
362
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Lahko bi me poslali v zapor
ali ven čistit.
363
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Tega ne bi dovolila.
364
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Omenila si me takoj,
ko sta te napadla.
365
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette, družino imam.
Ženo. Otročička.
366
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Vem, da je lahko namestnik,
367
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
ki Pakt upošteva do zadnje pike,
lahko zoprn.
368
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
A bodi odkrita z mano.
369
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Kot da je od tega
odvisno tudi moje življenje.
370
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Bom poskusila.
371
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Poskusila?
- Ja. To lahko naredim.
372
00:30:13,730 --> 00:30:15,524
Juliette, šerifinja Silosa si,
373
00:30:15,524 --> 00:30:17,693
pa ne moreš biti
iskrena do mene?
374
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Mogoče sta si bila pa z Georgeem
res pisana na kožo.
375
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Iskrenost bi rad?
- Ja.
376
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Roke se ti tresejo.
Zbada te bolečina.
377
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Šerifinja...
378
00:30:29,246 --> 00:30:32,666
Pod pritiskom tako stiskaš pesti,
da ti bodo odpadli prsti.
379
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Sindrom imaš.
380
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
Skrivaš ga. Namestnik,
Pakt poznaš kot svoj žep.
381
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
Veš, da je kaznivo,
da se ne prijaviš.
382
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Ja.
- In v skladu s Paktom
383
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
ne moreš biti organ pregona,
384
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
imeti dostopa do orožja,
385
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
pridrževati kriminalcev.
Niti namestnik ne smeš biti.
386
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
To lahko narediva.
387
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Ampak ne tako, kot to počneš ti.
388
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Rekel si, da sem neiskrena.
- Nisem.
389
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Ne?
- Ne.
390
00:31:04,364 --> 00:31:09,661
Prosil sem le, da bodi iskrena.
In da ne podtikaj meni.
391
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Vsi v uradu pravijo, da sta bila
Holston in Marnes dober par,
392
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
- ker sta pazila drug na drugega.
- In kje sta zdaj?
393
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Lahko noč, šerifinja.
394
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Sranje.
395
00:31:33,101 --> 00:31:36,730
Vesel dan odpuščanja.
396
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Kako je bilo v službi?
397
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Ne najbolje.
398
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Nocoj ni luči?
399
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Ko sem bil majhen,
mi je mama govorila,
400
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
naj ne obupam nad dnevom.
Niti zvečer ne, ker...
401
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Rekla je,
da nasmeh lahko reši ves dan.
402
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Lukas,
nikoli niste imeli punce, ne?
403
00:32:38,083 --> 00:32:40,169
- Ogromno sem jih imel.
- Ne ene.
404
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Veliko.
405
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Prijateljico imam
na vsakem drugem nivoju.
406
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
No, pa je. Vidite?
407
00:32:50,971 --> 00:32:54,141
- Kaj pa?
- Nasmeh. Kot je rekla moja mama.
408
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Na vaš račun sem se smejala.
409
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Vseeno.
410
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Nocoj nimate tablice s sabo.
411
00:33:05,777 --> 00:33:08,280
Delavka v menzi
na mojem nivoju je rekla,
412
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
da bo nocoj oblačno, zato...
413
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Pa ste vseeno prišli?
414
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Ja, zaradi vas.
415
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
To je grozno.
416
00:33:21,543 --> 00:33:26,006
- Dobra iztočnica je.
- Poskrbeli ste, da se počutim še slabše.
417
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Še vedno se smehljate.
Torej ni pomembno.
418
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Dobro, grem... Pazite nase.
419
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Se vidiva jutri, šerifinja?
420
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Srček?
421
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Kdo je tukaj?
422
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
O! Mejduš.
423
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Ja.
424
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Ja.
425
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Živjo.
- Ej.
426
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Glej jo.
427
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Kako si preživela dan?
Oči te ima rad.
428
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Si v redu?
Poglej svoje dlani.
429
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Ja, v redu sem.
- Sedi.
430
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Srček, usedi se.
- Prav.
431
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Ja.
432
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Sleci srajco.
Si pojedel tisto ingverjevo korenino?
433
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Nisem mogel.
434
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
Danes nisem bil nič sam.
435
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Ves dan si moral biti z njo?
436
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Ti končno zaupa?
437
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Ni zaupljive vrste.
438
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Saj si bo premislila.
Počaščeno bi se morala počutiti.
439
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Srček, se je že zgodilo?
440
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Kaj pa?
441
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Si pri Claire kaj opazila?
442
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Veš, da ne gre tako.
443
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Ni nujno,
da bo to imela tudi ona.
444
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Skrbi me.
445
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Vem.
446
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Ampak zdaj poskrbiva,
da se boš bolje počutil,
447
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
da boš lahko spal.
448
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
449
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Ni ti treba...
- Hvaležen sem zate in za Claire.
450
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Ne znam si predstavljati,
da bi bil v Silosu sam.
451
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
452
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Kaj je veliko vprašanje?
453
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Veliko jih je.
454
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Kaj je zunaj?
455
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Kaj je za tem, kar vidi tipalo?
456
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Zakaj smo tukaj?
457
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Kako dolgo smo tukaj?
458
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Koliko časa nam je ostalo?
459
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Ampak katero je največje?
460
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Kaj če je vse,
kar misliš, da je res,
461
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
vse, kar so ti povedali
tvoji najdražji...
462
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
...v resnici samo velika laž?
463
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
464
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
465
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Ej, pozno je.
466
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Ja, zelo mirno je.
467
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
Čas je, da grem domov.
468
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Ja?
469
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Ja. Zjutraj bom naredila to,
kar si mi rekla.
470
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Izročila bom značko
in dala odpoved.
471
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Si ugotovila, kaj se je zgodilo?
472
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Ne, dol mi visi.
473
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Oseba, zaradi sem to počela,
ni vredna tega, zato...
474
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Si tukaj vse pustila
in šla na vrh zaradi njega
475
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
ali ker je bilo to prav?
476
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Drek, mrtev je.
Ni te prosil, da greš gor.
477
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
Škoda časa.
478
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Časa?
479
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
O času nimaš pojma.
480
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Misliš, da ga imaš. Nimaš.
481
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Pred tabo je veliko več
kot za tabo.
482
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Čas je zate le ideja.
483
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Zame so leta, ki sem jih preživela
ujeta s spomini za zaprtimi vrati.
484
00:39:37,127 --> 00:39:41,965
Vsi prijatelji in najdražji
pa so nekje na drugi strani.
485
00:39:43,550 --> 00:39:47,596
Z mano boš lahko govorila o času,
ko ne boš mogla stopiti skozi vrata.
486
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Ko bodo sekunde postale leta.
487
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Ni tak,
za kakršnega sem ga imela.
488
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Kakšna pa si ti?
489
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Tvojega dragega so umorili,
490
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
zdaj pa praviš,
da ni vredno ugotavljati, zakaj?
491
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Ne vem, kaj se je zgodilo,
492
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
a ko si odšla,
si zaradi ljubezni želela ravnati prav.
493
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Zdaj pa boš zaradi jeze odnehala?
494
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Jaz sem iz strahu.
495
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
In to je izguba časa.
496
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Lahko se mi pridružiš.
497
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Lahko pa ostaneš, kjer si,
498
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
iz misli preženeš to, kar te razjeda,
in končaš nalogo.
499
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Sama se odloči.
500
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Tokrat boste odkriti z mano.
501
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Prej nisem bila?
502
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Ovaduhinja ste.
Izdali ste Georgea.
503
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Vi ste Pravni službi povedali
za trdi disk.
504
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
George je mrtev zaradi vas. Regina!
505
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Počakajte sekundico.
- Kaj?
506
00:41:55,807 --> 00:41:59,645
- Pridete in me obtožite izdaje.
- Vi ste Pravni povedali za Georgea.
507
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Ne, ne njim.
- Ne?
508
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Iz Pravne prihajajo čez dan.
Z lahkimi vprašanji.
509
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Moški, ki vse ve,
prihaja zvečer.
510
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Kaj? O čem...
511
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Nekoč sem se zbudila
in ga zagledala.
512
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
V temi. Izklopil je luč.
513
00:42:23,877 --> 00:42:25,921
Rekel je, naj se ne ganem.
514
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Hotel je, da vse povem.
515
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Da izdam vse, ne le Georgea.
- Regina, kaj...
516
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Da bo za vsak neodgovor
ogrozil dva moja bližnja.
517
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Dva človeka, ki ju imam rada.
Prijatelja, svojca.
518
00:42:39,560 --> 00:42:43,146
Če sem odšla iz stanovanja,
se je ponoči pojavil ob moji postelji
519
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
in mi naštel vse,
s katerimi sem tisti dan govorila.
520
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Vse!
521
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Če sem imela obiske...
522
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
To sem prižgala, da blokiram zvok.
Ne vem, ali deluje.
523
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Morda vseeno sliši vsako besedo.
- Kdo?
524
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Regina, o kom govorite?
525
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Vedo, kako vas iztiriti.
Poznajo vaše strahove.
526
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Moja mama...
527
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
Z vsakim izdanim imenom
sem ji prihranila dan v rudnikih.
528
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Zato sem izdala imena
vseh preprodajalcev ostalin.
529
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Zato mi je Kennedy povedal za vas.
Vedel je, da v Pravni že vedo.
530
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Upam, da vsi vedo,
da ne bodo hodili sem.
531
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Če ste imeli radi Georgea...
- Samo do sebe mu je bilo.
532
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
Mrtev je, ker ste ga izdali.
533
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Mrtev je,
ker ni izročil trdega diska.
534
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
Klinčevi trdi disk.
535
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Regina, kaj je na njem?
- Ne sprašujte.
536
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Kaj je na njem?
537
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Nisem videla.
538
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Ni me imel rad.
539
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Izrabil me je zaradi diska.
540
00:44:11,276 --> 00:44:14,571
Tudi vam je hlinil ljubezen,
da bi dobil, kar je hotel.
541
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Nisem mu ga dala.
542
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Nato mi je dal nekaj maminega.
543
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Samo to je imel po njej.
544
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Kaj vam je dal?
545
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Te stvari, ti predmeti, vse te...
546
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
Reči.
547
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Zaradi njih nimam ničesar.
548
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Nikogar.
549
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Trdi disk je gotovo uničen,
550
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
zato ne verjamem,
da vas bodo še nadlegovali.
551
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Tudi jaz vas ne bom.
552
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Hej...
553
00:45:28,478 --> 00:45:32,149
Čemu se je George odrekel za trdi disk?
Rekli ste, da vam je nekaj dal.
554
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Kaj?
555
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Vse.
556
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Ne vedo, da obstaja.
557
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Vse so preiskali in premetali.
558
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Pogledali so pod preprogo
in stvar odrinili.
559
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Kaj je to?
560
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Darilo Georgeeve mame.
Njegova teta Gloria mu ga je izročila.
561
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
To je na skrivaj prehajalo
iz roda v rod.
562
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
Je iz časov pred uporom?
563
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Pred Silosom.
Preden so obstajali razlogi za laži.
564
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Ko boste to zagledali,
ne govorite na glas.
565
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Ne smejo vas slišati.
566
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Ubili bi vas.
567
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}PUSTOLOVŠČINE V GEORGII
VODNIK ZA OTROKE
568
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}GOZD CHATTAHOOCHEE
ŠTIRI IMENITNA DEJSTVA
569
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Zbuditi ga moraš.
570
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Zelo pozno je.
571
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Vem, ampak to mora videti.
572
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Takoj.
573
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Prevedla Polona Mertelj