1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
O cara está morto? Porque enjoo fácil.
2
00:00:45,796 --> 00:00:49,174
Me avisa logo, porque não vou entrar aí
se tiver um cadáver.
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Lido com fechaduras, sangue não é comigo.
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Pode abrir ou não?
5
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
Estou tentando, mas a chave não abre.
6
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Esse Trumbull era do Judicial?
7
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Não posso...
- Se era, a chave vai ser outra.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Posso voltar amanhã...
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Com o Feriado do Perdão...
- Tem outro jeito?
10
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Tem, mas a juíza...
- Xerife.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
O que... O que você está...
12
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
A TI deve ter cortado a energia.
13
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Mas o protocolo exige a energia ligada...
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Pode pedir pra TI religar a energia?
15
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Posso.
- Ótimo.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Vai pra cozinha e eu vou pro quarto.
17
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- O que estamos procurando?
- Qualquer coisa que indique
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
por que o Trumbull matou o Marnes.
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Achou alguma coisa?
- Nada. E na frente?
20
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Ainda não.
21
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Que droga é essa?
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- O que é?
- Honestamente, não sei.
23
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Mas...
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Pegue o saco de relíquias.
25
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA
"SILO", DE HUGH HOWEY
26
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Está sorrindo por quê?
27
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Por sua causa.
28
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Sabe que te chamam de George Bizarro?
29
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Escreveram na lateral do gerador:
30
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Cuidado com o George Bizarro."
- Olha...
31
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Ele dá medo."
- ...cala a boca.
32
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Você não permitiria grafites no gerador.
- Verdade.
33
00:04:36,902 --> 00:04:41,323
E se você tivesse dito "cara bizarro
da informática", eu teria acreditado.
34
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Aliás, se existe mesmo
um "George Bizarro",
35
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
deve ser outro cara.
36
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Sou sua única amiga?
Sei que aqui embaixo, sim,
37
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
mas sou sua única amiga no Silo inteiro?
38
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Porque isso é muito triste.
39
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Não. É muito bom.
40
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Digo, se tenho que ter uma...
41
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Quer ficar com isso?
42
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Se quero arriscar ser presa
ou ser enviada pras minas
43
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
por um dos seus brinquedinhos? Não.
44
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Já invadimos o Suprimentos
pra você pegar sua fita preciosa.
45
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Minha, não, era uma fita necessária
pra Mecânica e pro Silo.
46
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- E você não fez nada.
- Ei.
47
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Não. Você fez o mapa.
48
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Um ruim pra cacete.
O resto eu fiz sozinha,
49
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
inclusive jogar bacon pros cães
e correr feito louca.
50
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Por um rolo de fita.
51
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
George, aquela fita salva vidas, tá?
52
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Não a fita porcaria da TI,
53
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
mas a da Mecânica, sim,
por isso fiz aquilo.
54
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Não me arrisquei por mim mesma.
55
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
Mas por todo mundo.
56
00:05:54,104 --> 00:05:59,193
E essas coisas estranhas
que você tem aqui,
57
00:05:59,193 --> 00:06:02,654
não vale a pena arriscar a vida
pelo que nem sabe o que são.
58
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Se não vale a pena arriscar a vida
por essas coisas,
59
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
por que fazem
com que seja arriscado tê-las?
60
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Não sei.
61
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Eu também não.
62
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Essas coisas foram usadas por alguém,
pra alguma coisa, como ferramentas.
63
00:06:23,300 --> 00:06:26,303
- Pra mim, são pistas.
- É um hobby perigoso e burro.
64
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
E nem todas elas são ilegais, sabe.
65
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Tá.
66
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Isto...
67
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
pode não parecer tão valioso
quando uma catraca reversível restaurada,
68
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
nem tão romântico
quanto flores dos Intermediários,
69
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Mas pra mim, este relógio...
70
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
é tudo.
71
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
E quero dar ele pra você.
72
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
George, está quebrado.
73
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
É sério. É um peso de papel mais barato
do que o papel que seguraria.
74
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
É um presente.
75
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
E num mundo cheio de coisas
que desconhecemos, este relógio,
76
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
e relíquias loucas que nem essas...
77
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- George.
- ...talvez sejam a chave
78
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- pros mistérios do Silo.
- George.
79
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Não quer saber qual é o maior mistério?
80
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Para de falar, por favor.
81
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Antes que ferre tudo.
82
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
FERIADO DO PERDÃO
83
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}DIANTE DOS INCIDENTES RECENTES,
84
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}INCENTIVAMOS
QUE ESQUEÇA OS RESSENTIMENTOS
85
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}JUNTOS PROSPERAMOS
86
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
BANCO DE DADOS DE RELÍQUIAS
87
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
AMARELO, PLÁSTICO
88
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
CABO AZUL
89
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
RESULTADOS PENDENTES
90
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
DADOS INSUFICIENTES
91
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Merda.
92
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Não levou isso pro Judicial?
93
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Chegou cedo.
94
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Você nunca chega antes.
95
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
É uma mensagem pra mim?
96
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Veio da Reciclagem.
97
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
É crime manter relíquias
além da janela de 12 horas
98
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
entre a descoberta
e a entrega pro Judicial.
99
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
NÃO ACHEI O QUE PROCURAVA.
100
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Até pra xerife.
101
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Como sabe que é ilegal?
- Sei que não sei.
102
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Cláusula 75A-11: uma investigação
de relíquias pode ser conduzida
103
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
pelo xerife ou pelo Judicial quando a...
104
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Relíquia for associada a um crime sério.
105
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Assassinato é sério.
106
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Continuou lendo?
Só se tiver a aprovação do Judicial.
107
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Que significa...
108
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Se quer investigar relíquias,
precisa ver a juíza.
109
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
É só isso que escuto.
Porque não rasgam as páginas do Pacto
110
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
e deixam só a frase "fale com a juíza"?
111
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Falou com ela, né?
112
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Eu a vi quando estava no Judicial.
113
00:09:56,388 --> 00:10:00,267
Mas mesmo nas competições do Pacto,
é o Sims que entrega o prêmio.
114
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Tem uma competição por conhecer o Pacto?
115
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Venci quatro vezes.
116
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
- Mais do que qualquer um.
- É claro.
117
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Mas eu trabalhava no Judicial.
118
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Você é a xerife.
119
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Se quer ver a Meadows, a história é outra.
120
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Feliz Dia do Perdão,
um dia pra união, família e amigos.
121
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Feliz Dia do Perdão.
- Olá.
122
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Xerife.
- Sims.
123
00:10:33,342 --> 00:10:34,760
- Como vai tudo?
- Bem.
124
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- E o Judicial?
- Tudo está ótimo.
125
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Meritíssima.
126
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Estou doente, então vamos rápido.
127
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
É sobre a investigação do Trumbull.
128
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Achei que estava resolvido.
- Está.
129
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Isso foi encontrado há dez horas
pelo delegado Billings
130
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
numa busca que fizemos
com o delegado Karins.
131
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Onde?
132
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
No apartamento do Trumbull. No banheiro.
133
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Gostaria de investigar relíquias
134
00:11:33,569 --> 00:11:36,780
como forma de identificar
possíveis infratores, como Trumbull,
135
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
antes que possam agir.
136
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
O Pacto diz que a porta de entrada
para atividades criminosas disruptivas
137
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- geralmente começa com...
- Documentos sem licença e relíquias.
138
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
O que é essa relíquia?
139
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Não sei. Por isso quero investigar.
140
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Isso não era do Trumbull.
141
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Não me importo onde achou. Não era dele.
142
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Nós temos registros de toda relíquia
encontrada nos últimos 140 anos.
143
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
É, mas no banco de dados...
144
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
Não disse "nós" incluindo todos.
"Nós" do Judicial.
145
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Temos um catálogo bem mais extenso.
146
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Por exemplo, esse relógio que você usa.
147
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
No Judicial, nós sabemos, eu sei,
que esse objeto em particular,
148
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
apesar de estar em sua posse,
149
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
está atualmente registrado
em nome do já falecido George Wilkins.
150
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Que você alega ter sido morto.
151
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Acidentes acontecem.
152
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
O xerife Becker me fez ver
que a morte do Wilkins foi um.
153
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Por isso quero abrir essa investigação.
154
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
Pra sabermos
o que não está no seu catálogo.
155
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Como o fato do seu colega próximo,
Douglas Trumbull,
156
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- ser assassino.
- Xerife.
157
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Meritíssima, se me permite?
158
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Sim.
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Vamos logo. Não quero me espremer
pela multidão pra chegar em casa.
160
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Uma investigação de relíquias
é uma boa decisão.
161
00:13:03,867 --> 00:13:08,205
É Feriado do Perdão, as pessoas
estarão mais propensas a entregar itens
162
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
sem enfrentar consequências.
Então, eu concordo...
163
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Ótimo.
- ...desde que leve o Paul junto.
164
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Você deve conhecer menos o Pacto
do que meu filho.
165
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Precisará de um especialista
para criar uma lista
166
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
com todos os delitos, relíquias,
e os nomes de quem as têm.
167
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Tá, é claro.
168
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Qual o plano?
- Volte, te vejo em uma hora.
169
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Xerife, com o Sims interessado,
170
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
o Judicial vai te observar aonde for.
Em todos os níveis.
171
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Seja o pessoal dele ou os amigos do Silo.
E podem ser qualquer pessoa.
172
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Goste ou não, hoje vamos ficar juntos.
173
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Conheço um cara que foi preso
por ter relíquias, e ele me deve uma.
174
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Vamos.
175
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Matei quem agora?
- Tenho uma pergunta sobre relíquias.
176
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Pra alguém que mora aqui?
177
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Vai sair ou nós vamos entrar?
178
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Não sei o que o Marnes disse,
mas sou um cara de bem.
179
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Pinto paredes, é meu trabalho.
Não negocio relíquias ilegais.
180
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Com quem falo sobre as legais?
181
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Não sei.
182
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Não negocio mais.
183
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
- Principalmente coisas assim.
- Um relógio?
184
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Um que funciona. E quem é você, porra?
- Ei.
185
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
No meu tempo, o pessoal se identificava.
186
00:14:57,356 --> 00:15:00,234
- Sou o delegado Billings. Novo delegado.
- Não dou a mínima.
187
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Xerife, não sei o que quer de mim.
188
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Parece que serei preso
independentemente do que diga.
189
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
Não no Feriado do Perdão.
190
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Mentira. Não hoje,
191
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
mas aí meu nome vai pra listinha
do filhote do Judicial aqui. E aí?
192
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Um dia, do nada,
vou estar cumprindo a merda da lei...
193
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Porque é um homem de bem.
- É.
194
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
E batem à minha porta. Bom, nem isso.
195
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Uma xerife chega com um pé-de-cabra
196
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
e sou arrancado de casa
por algo que não fiz.
197
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Então não conheço ninguém.
- Escuta, Kennedy.
198
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
Eu sou a razão de você estar livre.
199
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
E você está arrependida, né?
200
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Não queremos você.
Estamos investigando relíquias.
201
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Esse relógio é uma relíquia bem peculiar
pra estar usando pra investigar relíquias.
202
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
E está no seu pulso,
não num saco de provas,
203
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
o que me faz crer que isso é pessoal.
204
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
E, na minha experiência,
205
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
gente da lei agindo por razões pessoais
206
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
tendem a machucar outras pessoas.
207
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Vai nos dar um nome ou vamos anotar o seu?
208
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
A escolha é sua.
209
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
E se fizermos assim:
210
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
você me dá seu relógio,
eu tento vender, e se eu conseguir,
211
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
te dou o nome de quem comprou.
212
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
E se fizermos assim...
213
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Merda. Xerife.
214
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Tá. Está bem.
215
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
Vocês dois precisam parar
de aparecer aqui.
216
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Sabe, tem muito espaço
na frente do seu apartamento.
217
00:16:31,909 --> 00:16:34,786
- Dá pra pôr duas camas. Fica confortável.
- É.
218
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Dormir aqui.
219
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Todo dia.
- Ou você nos dá um nome.
220
00:16:41,877 --> 00:16:46,840
Só tem um nome que eu posso entregar
221
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
sem destruir meu sustento.
222
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Como pintor?
- Não.
223
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Como um homem cuja família foi destruída
por causa dessa merda toda.
224
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Tem uma caneta, "Billingsley"?
225
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
BRINQUEDO, LARANJA
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
PRÉ-SILO
LOCAL ENCONTRADO - DESCONHECIDO
227
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Viaje pelo Silo. Hoje é um dia
de união, família e amigos.
228
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Feliz Dia do Perdão.
229
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Viaje pelo Silo. Feliz Dia do Perdão.
230
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Pessoas deixam rastros.
231
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
A história é apenas rastros de muita gente
232
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
ao longo de muito tempo.
233
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Desde a camiseta que estou vestindo
até os sapatos que usamos.
234
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Poderíamos apontar com precisão
o local exato em que foi costurado
235
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- ou a pessoa que usou a última vez.
- Sério?
236
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- A mesma roupa?
- Sim, a mesma roupa.
237
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Quer chá?
- Quero, por favor.
238
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Desculpe. Continue.
239
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- É fascinante, né?
- Claro, muito fascinante.
240
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Não valoriza isso?
- Valorizo.
241
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Você nunca pensa no mundo além do Silo?
242
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Não. Quando eu teria tempo pra isso?
243
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Mesmo agora, me preocupo
que estejam apertando os parafusos errados
244
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
ou lendo mal a válvula de pressão.
245
00:18:53,217 --> 00:18:56,678
Está olhando pra minha cara linda
e pensando num parafuso de pressão?
246
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Válvula de pressão.
- Válvula.
247
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
E sim, porque sua cara parece com uma.
248
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
O pessoal da Mecânica
deve sonhar com isso.
249
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Válvula de pressão.
- Ah, é?
250
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Com certeza.
251
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Enquanto está aqui
sonhando com seu outro mundo...
252
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Você que me mostrou este lugar.
- É.
253
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Mas eu estou na Mecânica
mantendo vocês, sonhadores, vivos.
254
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
É mesmo?
255
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
É.
256
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Porque sou eu
que mantém as coisas funcionando.
257
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Deve ter levado horas.
- É. De um tempo que não tenho.
258
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Então...
259
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
por quê?
260
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Porque quando você fala dessas coisas,
261
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
algo se ilumina em você,
e posso ver no seu rosto.
262
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
E não vejo isso em muita gente.
263
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
E, sabe, seja qual for esse sentimento,
264
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
quando você o sente, eu sinto também.
265
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
E não é só aqui.
266
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
É depois.
267
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
É...
268
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Consertei seu relógio por razões egoístas
269
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
porque gosto de como me sinto quando faço
você se sentir do jeito que se sente.
270
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Como consertou?
271
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Criei as ferramentas certas, aí foi fácil.
272
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Criou as ferramentas?
- Sim.
273
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols,
274
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
de verdade, você é...
275
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Tá, mas...
276
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
...incrível.
277
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Eu sei.
278
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Logo, nenê.
279
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
280
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Entrem.
281
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
Não achei que veria isso de novo.
282
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Desculpe, o quê?
283
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
O relógio.
284
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Conhece ele?
285
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Claro que sim. Era do meu namorado.
286
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
TRANSCRIÇÃO - ENTREVISTA
287
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
REALOCADO PARA A MECÂNICA
ASSISTÊNCIA DE INFORMÁTICA
288
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Então, como vai o George?
289
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Ele morreu.
290
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Caiu das escadas há alguns meses.
291
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Algum de vocês o conhece
ou encontraram o relógio?
292
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Trabalhei com ele antes de ser xerife.
293
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- Na Mecânica?
- É.
294
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Sra. Jackson, tem alguma relíquia...
295
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Era aonde ele ia na última vez que o vi.
Partindo pra próxima.
296
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
A próxima mulher.
297
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Não, não tenho relíquias. Não mais.
298
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
As que eu tinha, e eram muitas,
eu tinha conseguido pra ele.
299
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Alguém te deu meu nome?
300
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Acontece.
301
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Mas não vendo relíquias.
O George me fez comprar elas.
302
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Venho de uma família grande.
Várias tias, tios, primos.
303
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Ele achava que isso justificaria
as compras se o Judicial investigasse.
304
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Ele não tinha ninguém,
e me usou pra comprá-las.
305
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Itens legais? Ou...
- Vocês eram sancionados?
306
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
Ele não tinha relações sancionadas.
307
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Qualquer tola via
que ele não era o cara pra isso.
308
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Legal? Imagino que sim.
Mas como ter certeza?
309
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
É só perguntar.
310
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Só entrar numa delegacia
311
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
e perguntar
se o objeto que tenho é uma posse ilegal?
312
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
É facilitar demais pra eles.
313
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Você viu ou soube dele
depois que ele foi pra Mecânica?
314
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Você faz muitas perguntas.
315
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Olha, xerife,
316
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
o George foi pra Mecânica explorar
os "grandes mistérios".
317
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Mistérios ilegais.
318
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Ele conseguiu o que queria.
Aí não precisou mais de mim e partiu.
319
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Provavelmente atrás de alguém,
lá embaixo, que poderia ajudá-lo.
320
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
A que mistérios se refere?
321
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Já falei sobre isso com o Judicial.
322
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
E também todos aqueles tios e tias.
323
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
O George e as relíquias me custaram caro.
324
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Ele perdeu a família dele
e não se importou em me isolar da minha.
325
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Ele era bom de lábia.
326
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Obrigado por seu tempo, Sra. Jackson.
327
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Se tiver perguntas, nós...
- Tenho.
328
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Quando ele disse que te amava,
acreditou nele?
329
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Obrigado.
330
00:25:47,381 --> 00:25:51,301
Aquela mulher é meio louca, né?
O apartamento parecia um depósito.
331
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
E o cheiro de comida de gato...
332
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Você está bem?
333
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Sim, estou ótima.
334
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}VERDADE
335
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}XERIFE BECKER
336
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Saiam todos.
337
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Vamos lá.
338
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Há uma entrevista com um informante
339
00:27:01,246 --> 00:27:04,416
que indica que a relíquia
que você nos levou
340
00:27:04,416 --> 00:27:06,210
era uma posse ilegal,
341
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
e pertencia ao seu colega, George Wilkins.
342
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Não entendo.
343
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Segundo registros do Judicial,
344
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
foi feita uma busca no apartamento
do Wilkins antes da morte dele.
345
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
E nada foi encontrado.
346
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Mas ontem,
347
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
a relíquia do Wilkins misteriosamente
apareceu no apartamento do Trumbull,
348
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
numa busca coordenada por você.
349
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
A primeira vez
que vi aquela relíquia foi ontem,
350
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- quando Billings me mostrou.
- Espera...
351
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Sims, o George e eu éramos amigos.
Além deste relógio...
352
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Além dele?
353
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Nunca recebi nada dele,
354
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
principalmente
uma coisa ridícula daquelas.
355
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Tenho uma pergunta.
356
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Para o Sr. Sims.
357
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
No dia que o Judicial fez a busca
no apartamento do George Wilkins,
358
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
o Trumbull era um membro
da equipe de busca?
359
00:28:04,726 --> 00:28:07,980
Os nomes dos membros da equipe
são confidenciais.
360
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Sabe disso.
361
00:28:09,064 --> 00:28:11,859
Não preciso revelar essa informação
362
00:28:11,859 --> 00:28:14,152
para a xerife e nem para o prefeito.
363
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Mas se ele estava na equipe,
364
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
há a mínima possibilidade de ter pensado
365
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
que o artefato era um objeto inofensivo
e decidido ficar com ele?
366
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Quer que eu considere uma hipótese.
367
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Não farei isso.
- Teoricamente é possível. Sim?
368
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Em sua busca, encontrou algo que explique
369
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
por que o Trumbull iria querer matar
o Marnes e a Jahns?
370
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Não. Ainda não. Eu...
- Não. Até onde todos sabem,
371
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
eles morreram de complicações cardíacas
por percorrerem o Silo.
372
00:28:52,900 --> 00:28:55,027
Mais investigações
poderiam expor a verdade,
373
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
o que pode ser desestabilizador.
374
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Sei que nem todos acreditam,
375
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
mas descobri
que é melhor deixar alguns mistérios
376
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
sem solução.
377
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Sr. Sims.
378
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Obrigada por não contar
sobre mim e o George.
379
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Plantou aquela relíquia pra eu achar?
380
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Eu podia ter sido preso,
mandando pra fora.
381
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Não deixaria isso acontecer.
382
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Falou meu nome pra eles
assim que te acusaram.
383
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette, tenho família.
Uma esposa, um bebê.
384
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Sei que ter um delegado vindo do Judicial
385
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
e que vive segundo o Pacto
pode ser irritante.
386
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
Mas precisa ser honesta comigo.
387
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Não só como se a sua vida
dependesse disso, mas a minha também.
388
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Vou tentar.
389
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Vai tentar?
- É o que posso fazer.
390
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
Você é a xerife e não pode se comprometer
a ser honesta comigo?
391
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Talvez você e o tal George
fossem perfeitos um pro outro.
392
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Quer honestidade?
- Quero.
393
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Suas mãos tremem. Você sente dores.
394
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Xerife...
395
00:30:29,246 --> 00:30:32,666
Sob pressão,
você aperta a mão até não aguentar.
396
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Você tem a Síndrome.
397
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
E está escondendo. Então, delegado,
que vive segundo o Pacto,
398
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
sabe que é crime não comunicar isso.
399
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Sei.
- E, segundo o Pacto,
400
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
você não pode estar
numa posição de autoridade,
401
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
ter acesso a uma arma de fogo,
402
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
prender criminosos,
nem mesmo ser delegado.
403
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Tem um jeito certo de fazer isso.
404
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
E não é como você está fazendo.
405
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Me chamou de desonesta.
- Não chamei.
406
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Não?
- Não.
407
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Pedi que você fosse honesta,
caso contrário,
408
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
me avise em vez de me fazer
de bode expiatório.
409
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Todos dizem que o Marnes e o Holston
eram uma boa dupla
410
00:31:14,291 --> 00:31:16,001
porque cuidavam um do outro.
411
00:31:16,001 --> 00:31:17,461
E olha no que deu.
412
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Boa noite, xerife.
413
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Merda.
414
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
- Feliz Dia do Perdão.
- Oi.
415
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Feliz Dia do Perdão.
416
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Como foi seu dia?
417
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Já tive melhores.
418
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Sem luzes hoje?
419
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Sabe, quando eu era criança,
minha mãe me dizia
420
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
que eu não devia desistir de um dia,
nem no fim dele, porque...
421
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Bom, ela dizia que um dia inteiro
podia ser salvo com um sorriso.
422
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Você nunca teve namorada, né, Lukas?
423
00:32:38,083 --> 00:32:38,917
Várias.
424
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Nenhuma.
425
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Muitas.
426
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Tenho uma namorada em cada nível.
427
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Aí está. Viu?
428
00:32:50,971 --> 00:32:52,055
O quê?
429
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
O sorriso, como minha mãe disse.
430
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Não foi pra concordar, foi às suas custas.
431
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Por mim, tudo bem.
432
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Não trouxe sua lousa hoje.
433
00:33:05,777 --> 00:33:10,490
Um cara do meu nível, que trabalha
no refeitório, disse que estaria nublado.
434
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Subiu mesmo assim?
435
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
É, vim ver você.
436
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Nossa, isso foi horrível.
437
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
- Nossa.
- Foi uma cantada.
438
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Você conseguiu piorar ainda mais.
439
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Você ainda está sorrindo, então tudo bem.
440
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Tá, eu... Cuide-se.
441
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Te vejo amanhã, xerife?
442
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Amor?
443
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Quem está aqui?
444
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Minha nossa.
445
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
É.
446
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
É.
447
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Oi.
- Oi.
448
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Olha só você.
449
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Como foi seu dia? O papai te ama.
450
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Você está bem? As suas mãos.
451
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Estou bem.
- Sente-se.
452
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Senta, amor.
- Tá.
453
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Pronto.
454
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Tire a camisa.
Comeu o gengibre que te dei?
455
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Não deu.
456
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
Não fiquei sozinho hoje.
457
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Ficou com ela o dia todo?
458
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Está confiando em você?
459
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Acho que ela não confia em ninguém.
460
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Ela vai ceder.
Devia se sentir honrada em ter você.
461
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Amor, já aconteceu?
462
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
O quê?
463
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
A Claire já mostrou sinais?
464
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Sabe que não funciona assim.
465
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Você tem, mas não quer dizer que ela terá.
466
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Mas me preocupo.
467
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Eu sei.
468
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Mas, agora, vamos nos preocupar
só em fazer você se sentir melhor
469
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
pra conseguir dormir.
470
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
471
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Amor, não precisa...
- Sou grato por vocês duas.
472
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Não imagino uma vida no Silo
se eu estivesse sozinho.
473
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
474
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Qual é o grande mistério?
475
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Há muitos deles.
476
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
O que tem lá fora?
477
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
O que tem além do que o sensor pode ver?
478
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Por que estamos aqui?
479
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Há quanto tempo estamos aqui?
480
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Quanto tempo ainda temos?
481
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Mas qual é o maior deles?
482
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
E se tudo que achássemos
que fosse verdade,
483
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
tudo que as pessoas que amamos disseram...
484
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
fosse, na verdade, uma grande mentira?
485
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
486
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
487
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Está tarde.
488
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Está tão silencioso.
489
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
É hora de ir pra casa.
490
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
É?
491
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
É. De manhã, vou fazer o que você disse.
492
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Entregar o distintivo, me demitir.
493
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Você descobriu o que aconteceu?
494
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Não, e não me importo.
495
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
A pessoa por quem eu estava fazendo isso
não vale a pena.
496
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Então você foi até o Topo por ele
497
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
ou porque era a coisa certa a fazer?
498
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Ele está morto.
Não pediu pra você subir até aí.
499
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
É uma perda de tempo.
500
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Tempo?
501
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
Você não tem noção do que é o tempo.
502
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Acha que tem, mas não tem.
503
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Tem muito mais à sua frente
do que já deixou pra trás.
504
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
O tempo pra você é só uma ideia.
505
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Para mim, são anos passados presa
atrás de uma porta com muitas memórias.
506
00:39:37,127 --> 00:39:39,963
Seus amigos e as pessoas que ama lá fora,
507
00:39:40,714 --> 00:39:41,965
do outro lado.
508
00:39:43,550 --> 00:39:45,177
Fala comigo sobre o tempo
509
00:39:45,177 --> 00:39:47,596
quando não conseguir passar pela porta.
510
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
E os segundos se tornarem anos.
511
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Ele não é quem eu achei que fosse.
512
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Que tipo de pessoa você é?
513
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
O homem que você amava foi morto
514
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
e agora está dizendo
que é perda de tempo descobrir a razão?
515
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Não sei o que houve,
516
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
mas você partiu
porque o amor te guiou pra fazer o certo.
517
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
E agora a raiva está fazendo
você desistir?
518
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
O medo fez a mesma coisa comigo.
519
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
E isso é uma perda de tempo.
520
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
É bem-vinda a vir se juntar a mim.
521
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Ou fique onde está,
522
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
esqueça o que está te deixando em dúvidas
e termine o trabalho.
523
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
A decisão é sua.
524
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Dessa vez, vai ser honesta comigo.
525
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Não fui antes?
526
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Você é a informante que dedurou o George.
527
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Você contou pro Judicial sobre o HD.
528
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
Por sua causa que ele morreu. Regina!
529
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Me dá um minuto.
- Um minuto?
530
00:41:55,807 --> 00:41:59,645
- Veio me acusar de traição.
- Você falou com o Judicial.
531
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Não com eles.
- Não?
532
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
O Judicial vem de dia,
faz perguntas fáceis.
533
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Mas o homem que sabe tudo,
ele vem à noite.
534
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
O quê? O que você...
535
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Acordei numa noite
e tinha um homem no meu quarto.
536
00:42:21,875 --> 00:42:25,921
Não conseguia ver nada, não havia luz,
e ele me mandou ficar quieta.
537
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Eu devia contar tudo.
538
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Entregar todos, não só o George.
- O que você...
539
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Pra cada pergunta sem resposta,
ele ameaçava duas pessoas.
540
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Duas pessoas que eu amava.
Meus amigos, minha família.
541
00:42:39,560 --> 00:42:40,894
Se eu saía de casa,
542
00:42:40,894 --> 00:42:43,146
ele aparecia à noite, ao pé da cama,
543
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
e dizia o nome de todos
com quem eu tinha falado no dia.
544
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
De todos.
545
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Se alguém me visitasse...
546
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Essas coisas são pra bloquear o som.
Não sei se funcionam.
547
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Ele ainda pode ouvir tudo.
- "Ele" quem?
548
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
De quem está falando?
549
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Eles sabem como atingir você.
Sabem do que você tem medo.
550
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Minha mãe...
551
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
Cada nome que eu dava era mais um dia
que ela não passaria nas minas.
552
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Então, sim, eu dedurei
todo negociante de relíquias que conhecia.
553
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
O Kennedy me deu seu nome
porque sabia que o Judicial já sabia.
554
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Com sorte, todos sabem e ficarão longe.
555
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Se gostava do George...
- Ele só gostava de si mesmo.
556
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
Ele está morto
porque você entregou o nome dele.
557
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Ele está morto porque não entregou o HD.
558
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
A merda do HD.
559
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Regina, o que tem no HD?
- Não pergunte.
560
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
O que tem no HD?
561
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Nunca vi.
562
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Ele não gostava de mim de verdade.
563
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Me usou pra conseguir o HD.
564
00:44:11,276 --> 00:44:14,571
Deve ter fingido te amar também
pra conseguir o que queria.
565
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Não entreguei pra ele.
566
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Aí ele me deu algo da mãe dele.
567
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
A única lembrança dela.
568
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
O que ele te deu?
569
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Esses itens, esses objetos, todas essas...
570
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
coisas.
571
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Por causa disso, não tenho nada.
572
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Não tenho ninguém.
573
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Tenho certeza que o HD foi destruído,
574
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
então não acho que ninguém mais
vai te incomodar.
575
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Nem eu, então...
576
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Ei.
577
00:45:28,478 --> 00:45:30,397
O que o George entregou pelo HD?
578
00:45:30,397 --> 00:45:32,149
Disse que ele te deu algo.
579
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
O que é?
580
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
É tudo.
581
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Nem devem saber que isso existe.
582
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Eles vasculharam tudo.
583
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Olharam debaixo do carpete,
mas o jogaram para um lado.
584
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
O que é isso?
585
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Este é um presente da mãe de George,
dado a ele por sua tia, Gloria.
586
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Foi passado e escondido
de geração pra geração.
587
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
É de antes da rebelião?
588
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
É de antes do Silo.
Antes de haver uma razão pra mentir.
589
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Quando você vir o que verá,
não fale em voz alta.
590
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Não deixe que ouçam.
591
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Isso vai te matar.
592
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}INCRÍVEIS AVENTURAS NA GEÓRGIA
UM GUIA PARA CRIANÇAS
593
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}FLORESTA CHATTAHOOCHEE
QUATRO FATOS FANTÁSTICOS
594
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Vai acordar ele.
595
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Mas estamos no meio da noite.
596
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Eu sei, mas ele tem que ver isso.
597
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Agora.
598
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Legendas: Juliana Gallo