1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 O cara está morto? Porque enjoo fácil. 2 00:00:45,796 --> 00:00:49,174 Me avisa logo, porque não vou entrar aí se tiver um cadáver. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Lido com fechaduras, sangue não é comigo. 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Pode abrir ou não? 5 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Estou tentando, mas a chave não abre. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Esse Trumbull era do Judicial? 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Não posso... - Se era, a chave vai ser outra. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Posso voltar amanhã... 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Com o Feriado do Perdão... - Tem outro jeito? 10 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Tem, mas a juíza... - Xerife. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 O que... O que você está... 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 A TI deve ter cortado a energia. 13 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Mas o protocolo exige a energia ligada... 14 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Pode pedir pra TI religar a energia? 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Posso. - Ótimo. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Vai pra cozinha e eu vou pro quarto. 17 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - O que estamos procurando? - Qualquer coisa que indique 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 por que o Trumbull matou o Marnes. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Achou alguma coisa? - Nada. E na frente? 20 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Ainda não. 21 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Que droga é essa? 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - O que é? - Honestamente, não sei. 23 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Mas... 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Pegue o saco de relíquias. 25 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA "SILO", DE HUGH HOWEY 26 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Está sorrindo por quê? 27 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Por sua causa. 28 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Sabe que te chamam de George Bizarro? 29 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Escreveram na lateral do gerador: 30 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Cuidado com o George Bizarro." - Olha... 31 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Ele dá medo." - ...cala a boca. 32 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Você não permitiria grafites no gerador. - Verdade. 33 00:04:36,902 --> 00:04:41,323 E se você tivesse dito "cara bizarro da informática", eu teria acreditado. 34 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Aliás, se existe mesmo um "George Bizarro", 35 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 deve ser outro cara. 36 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Sou sua única amiga? Sei que aqui embaixo, sim, 37 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 mas sou sua única amiga no Silo inteiro? 38 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Porque isso é muito triste. 39 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Não. É muito bom. 40 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Digo, se tenho que ter uma... 41 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Quer ficar com isso? 42 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Se quero arriscar ser presa ou ser enviada pras minas 43 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 por um dos seus brinquedinhos? Não. 44 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Já invadimos o Suprimentos pra você pegar sua fita preciosa. 45 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Minha, não, era uma fita necessária pra Mecânica e pro Silo. 46 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - E você não fez nada. - Ei. 47 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Não. Você fez o mapa. 48 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Um ruim pra cacete. O resto eu fiz sozinha, 49 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 inclusive jogar bacon pros cães e correr feito louca. 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Por um rolo de fita. 51 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 George, aquela fita salva vidas, tá? 52 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Não a fita porcaria da TI, 53 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 mas a da Mecânica, sim, por isso fiz aquilo. 54 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Não me arrisquei por mim mesma. 55 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 Mas por todo mundo. 56 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 E essas coisas estranhas que você tem aqui, 57 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 não vale a pena arriscar a vida pelo que nem sabe o que são. 58 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Se não vale a pena arriscar a vida por essas coisas, 59 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 por que fazem com que seja arriscado tê-las? 60 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Não sei. 61 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Eu também não. 62 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Essas coisas foram usadas por alguém, pra alguma coisa, como ferramentas. 63 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 - Pra mim, são pistas. - É um hobby perigoso e burro. 64 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 E nem todas elas são ilegais, sabe. 65 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Tá. 66 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Isto... 67 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 pode não parecer tão valioso quando uma catraca reversível restaurada, 68 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 nem tão romântico quanto flores dos Intermediários, 69 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Mas pra mim, este relógio... 70 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 é tudo. 71 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 E quero dar ele pra você. 72 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 George, está quebrado. 73 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 É sério. É um peso de papel mais barato do que o papel que seguraria. 74 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 É um presente. 75 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 E num mundo cheio de coisas que desconhecemos, este relógio, 76 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 e relíquias loucas que nem essas... 77 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...talvez sejam a chave 78 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - pros mistérios do Silo. - George. 79 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Não quer saber qual é o maior mistério? 80 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Para de falar, por favor. 81 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Antes que ferre tudo. 82 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 FERIADO DO PERDÃO 83 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}DIANTE DOS INCIDENTES RECENTES, 84 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}INCENTIVAMOS QUE ESQUEÇA OS RESSENTIMENTOS 85 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}JUNTOS PROSPERAMOS 86 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 BANCO DE DADOS DE RELÍQUIAS 87 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 AMARELO, PLÁSTICO 88 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 CABO AZUL 89 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 RESULTADOS PENDENTES 90 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 DADOS INSUFICIENTES 91 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Merda. 92 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Não levou isso pro Judicial? 93 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Chegou cedo. 94 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Você nunca chega antes. 95 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 É uma mensagem pra mim? 96 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Veio da Reciclagem. 97 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 É crime manter relíquias além da janela de 12 horas 98 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 entre a descoberta e a entrega pro Judicial. 99 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 NÃO ACHEI O QUE PROCURAVA. 100 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Até pra xerife. 101 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Como sabe que é ilegal? - Sei que não sei. 102 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Cláusula 75A-11: uma investigação de relíquias pode ser conduzida 103 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 pelo xerife ou pelo Judicial quando a... 104 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Relíquia for associada a um crime sério. 105 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Assassinato é sério. 106 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Continuou lendo? Só se tiver a aprovação do Judicial. 107 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Que significa... 108 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Se quer investigar relíquias, precisa ver a juíza. 109 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 É só isso que escuto. Porque não rasgam as páginas do Pacto 110 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 e deixam só a frase "fale com a juíza"? 111 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Falou com ela, né? 112 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Eu a vi quando estava no Judicial. 113 00:09:56,388 --> 00:10:00,267 Mas mesmo nas competições do Pacto, é o Sims que entrega o prêmio. 114 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Tem uma competição por conhecer o Pacto? 115 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Venci quatro vezes. 116 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - Mais do que qualquer um. - É claro. 117 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Mas eu trabalhava no Judicial. 118 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Você é a xerife. 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Se quer ver a Meadows, a história é outra. 120 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Feliz Dia do Perdão, um dia pra união, família e amigos. 121 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Feliz Dia do Perdão. - Olá. 122 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Xerife. - Sims. 123 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 - Como vai tudo? - Bem. 124 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - E o Judicial? - Tudo está ótimo. 125 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Meritíssima. 126 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Estou doente, então vamos rápido. 127 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 É sobre a investigação do Trumbull. 128 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Achei que estava resolvido. - Está. 129 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Isso foi encontrado há dez horas pelo delegado Billings 130 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 numa busca que fizemos com o delegado Karins. 131 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Onde? 132 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 No apartamento do Trumbull. No banheiro. 133 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Gostaria de investigar relíquias 134 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 como forma de identificar possíveis infratores, como Trumbull, 135 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 antes que possam agir. 136 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 O Pacto diz que a porta de entrada para atividades criminosas disruptivas 137 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - geralmente começa com... - Documentos sem licença e relíquias. 138 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 O que é essa relíquia? 139 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Não sei. Por isso quero investigar. 140 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Isso não era do Trumbull. 141 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Não me importo onde achou. Não era dele. 142 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Nós temos registros de toda relíquia encontrada nos últimos 140 anos. 143 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 É, mas no banco de dados... 144 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 Não disse "nós" incluindo todos. "Nós" do Judicial. 145 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Temos um catálogo bem mais extenso. 146 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Por exemplo, esse relógio que você usa. 147 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 No Judicial, nós sabemos, eu sei, que esse objeto em particular, 148 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 apesar de estar em sua posse, 149 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 está atualmente registrado em nome do já falecido George Wilkins. 150 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Que você alega ter sido morto. 151 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Acidentes acontecem. 152 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 O xerife Becker me fez ver que a morte do Wilkins foi um. 153 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Por isso quero abrir essa investigação. 154 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Pra sabermos o que não está no seu catálogo. 155 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Como o fato do seu colega próximo, Douglas Trumbull, 156 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - ser assassino. - Xerife. 157 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Meritíssima, se me permite? 158 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Sim. 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Vamos logo. Não quero me espremer pela multidão pra chegar em casa. 160 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Uma investigação de relíquias é uma boa decisão. 161 00:13:03,867 --> 00:13:08,205 É Feriado do Perdão, as pessoas estarão mais propensas a entregar itens 162 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 sem enfrentar consequências. Então, eu concordo... 163 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Ótimo. - ...desde que leve o Paul junto. 164 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Você deve conhecer menos o Pacto do que meu filho. 165 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Precisará de um especialista para criar uma lista 166 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 com todos os delitos, relíquias, e os nomes de quem as têm. 167 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Tá, é claro. 168 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Qual o plano? - Volte, te vejo em uma hora. 169 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Xerife, com o Sims interessado, 170 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 o Judicial vai te observar aonde for. Em todos os níveis. 171 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Seja o pessoal dele ou os amigos do Silo. E podem ser qualquer pessoa. 172 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Goste ou não, hoje vamos ficar juntos. 173 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Conheço um cara que foi preso por ter relíquias, e ele me deve uma. 174 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Vamos. 175 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Matei quem agora? - Tenho uma pergunta sobre relíquias. 176 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Pra alguém que mora aqui? 177 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Vai sair ou nós vamos entrar? 178 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Não sei o que o Marnes disse, mas sou um cara de bem. 179 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Pinto paredes, é meu trabalho. Não negocio relíquias ilegais. 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Com quem falo sobre as legais? 181 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Não sei. 182 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Não negocio mais. 183 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 - Principalmente coisas assim. - Um relógio? 184 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Um que funciona. E quem é você, porra? - Ei. 185 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 No meu tempo, o pessoal se identificava. 186 00:14:57,356 --> 00:15:00,234 - Sou o delegado Billings. Novo delegado. - Não dou a mínima. 187 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Xerife, não sei o que quer de mim. 188 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Parece que serei preso independentemente do que diga. 189 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 Não no Feriado do Perdão. 190 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Mentira. Não hoje, 191 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 mas aí meu nome vai pra listinha do filhote do Judicial aqui. E aí? 192 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Um dia, do nada, vou estar cumprindo a merda da lei... 193 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Porque é um homem de bem. - É. 194 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 E batem à minha porta. Bom, nem isso. 195 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Uma xerife chega com um pé-de-cabra 196 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 e sou arrancado de casa por algo que não fiz. 197 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Então não conheço ninguém. - Escuta, Kennedy. 198 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 Eu sou a razão de você estar livre. 199 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 E você está arrependida, né? 200 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Não queremos você. Estamos investigando relíquias. 201 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Esse relógio é uma relíquia bem peculiar pra estar usando pra investigar relíquias. 202 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 E está no seu pulso, não num saco de provas, 203 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 o que me faz crer que isso é pessoal. 204 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 E, na minha experiência, 205 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 gente da lei agindo por razões pessoais 206 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 tendem a machucar outras pessoas. 207 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Vai nos dar um nome ou vamos anotar o seu? 208 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 A escolha é sua. 209 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 E se fizermos assim: 210 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 você me dá seu relógio, eu tento vender, e se eu conseguir, 211 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 te dou o nome de quem comprou. 212 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 E se fizermos assim... 213 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Merda. Xerife. 214 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Tá. Está bem. 215 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Vocês dois precisam parar de aparecer aqui. 216 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Sabe, tem muito espaço na frente do seu apartamento. 217 00:16:31,909 --> 00:16:34,786 - Dá pra pôr duas camas. Fica confortável. - É. 218 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Dormir aqui. 219 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Todo dia. - Ou você nos dá um nome. 220 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 Só tem um nome que eu posso entregar 221 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 sem destruir meu sustento. 222 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Como pintor? - Não. 223 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Como um homem cuja família foi destruída por causa dessa merda toda. 224 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Tem uma caneta, "Billingsley"? 225 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 BRINQUEDO, LARANJA 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 PRÉ-SILO LOCAL ENCONTRADO - DESCONHECIDO 227 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Viaje pelo Silo. Hoje é um dia de união, família e amigos. 228 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Feliz Dia do Perdão. 229 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Viaje pelo Silo. Feliz Dia do Perdão. 230 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Pessoas deixam rastros. 231 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 A história é apenas rastros de muita gente 232 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 ao longo de muito tempo. 233 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Desde a camiseta que estou vestindo até os sapatos que usamos. 234 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Poderíamos apontar com precisão o local exato em que foi costurado 235 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - ou a pessoa que usou a última vez. - Sério? 236 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - A mesma roupa? - Sim, a mesma roupa. 237 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Quer chá? - Quero, por favor. 238 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Desculpe. Continue. 239 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - É fascinante, né? - Claro, muito fascinante. 240 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Não valoriza isso? - Valorizo. 241 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Você nunca pensa no mundo além do Silo? 242 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Não. Quando eu teria tempo pra isso? 243 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Mesmo agora, me preocupo que estejam apertando os parafusos errados 244 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 ou lendo mal a válvula de pressão. 245 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Está olhando pra minha cara linda e pensando num parafuso de pressão? 246 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Válvula de pressão. - Válvula. 247 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 E sim, porque sua cara parece com uma. 248 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 O pessoal da Mecânica deve sonhar com isso. 249 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Válvula de pressão. - Ah, é? 250 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Com certeza. 251 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Enquanto está aqui sonhando com seu outro mundo... 252 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Você que me mostrou este lugar. - É. 253 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Mas eu estou na Mecânica mantendo vocês, sonhadores, vivos. 254 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 É mesmo? 255 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 É. 256 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Porque sou eu que mantém as coisas funcionando. 257 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Deve ter levado horas. - É. De um tempo que não tenho. 258 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Então... 259 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 por quê? 260 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Porque quando você fala dessas coisas, 261 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 algo se ilumina em você, e posso ver no seu rosto. 262 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 E não vejo isso em muita gente. 263 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 E, sabe, seja qual for esse sentimento, 264 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 quando você o sente, eu sinto também. 265 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 E não é só aqui. 266 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 É depois. 267 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 É... 268 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Consertei seu relógio por razões egoístas 269 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 porque gosto de como me sinto quando faço você se sentir do jeito que se sente. 270 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Como consertou? 271 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Criei as ferramentas certas, aí foi fácil. 272 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Criou as ferramentas? - Sim. 273 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols, 274 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 de verdade, você é... 275 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Tá, mas... 276 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...incrível. 277 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Eu sei. 278 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Logo, nenê. 279 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 280 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Entrem. 281 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Não achei que veria isso de novo. 282 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Desculpe, o quê? 283 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 O relógio. 284 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Conhece ele? 285 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Claro que sim. Era do meu namorado. 286 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 TRANSCRIÇÃO - ENTREVISTA 287 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 REALOCADO PARA A MECÂNICA ASSISTÊNCIA DE INFORMÁTICA 288 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Então, como vai o George? 289 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Ele morreu. 290 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Caiu das escadas há alguns meses. 291 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Algum de vocês o conhece ou encontraram o relógio? 292 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Trabalhei com ele antes de ser xerife. 293 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Na Mecânica? - É. 294 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Sra. Jackson, tem alguma relíquia... 295 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Era aonde ele ia na última vez que o vi. Partindo pra próxima. 296 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 A próxima mulher. 297 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Não, não tenho relíquias. Não mais. 298 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 As que eu tinha, e eram muitas, eu tinha conseguido pra ele. 299 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Alguém te deu meu nome? 300 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Acontece. 301 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Mas não vendo relíquias. O George me fez comprar elas. 302 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Venho de uma família grande. Várias tias, tios, primos. 303 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Ele achava que isso justificaria as compras se o Judicial investigasse. 304 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Ele não tinha ninguém, e me usou pra comprá-las. 305 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Itens legais? Ou... - Vocês eram sancionados? 306 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 Ele não tinha relações sancionadas. 307 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Qualquer tola via que ele não era o cara pra isso. 308 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Legal? Imagino que sim. Mas como ter certeza? 309 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 É só perguntar. 310 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Só entrar numa delegacia 311 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 e perguntar se o objeto que tenho é uma posse ilegal? 312 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 É facilitar demais pra eles. 313 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Você viu ou soube dele depois que ele foi pra Mecânica? 314 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Você faz muitas perguntas. 315 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Olha, xerife, 316 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 o George foi pra Mecânica explorar os "grandes mistérios". 317 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Mistérios ilegais. 318 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Ele conseguiu o que queria. Aí não precisou mais de mim e partiu. 319 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Provavelmente atrás de alguém, lá embaixo, que poderia ajudá-lo. 320 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 A que mistérios se refere? 321 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Já falei sobre isso com o Judicial. 322 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 E também todos aqueles tios e tias. 323 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 O George e as relíquias me custaram caro. 324 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Ele perdeu a família dele e não se importou em me isolar da minha. 325 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Ele era bom de lábia. 326 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Obrigado por seu tempo, Sra. Jackson. 327 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Se tiver perguntas, nós... - Tenho. 328 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Quando ele disse que te amava, acreditou nele? 329 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Obrigado. 330 00:25:47,381 --> 00:25:51,301 Aquela mulher é meio louca, né? O apartamento parecia um depósito. 331 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 E o cheiro de comida de gato... 332 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Você está bem? 333 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Sim, estou ótima. 334 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}VERDADE 335 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}XERIFE BECKER 336 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Saiam todos. 337 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Vamos lá. 338 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Há uma entrevista com um informante 339 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 que indica que a relíquia que você nos levou 340 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 era uma posse ilegal, 341 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 e pertencia ao seu colega, George Wilkins. 342 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Não entendo. 343 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Segundo registros do Judicial, 344 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 foi feita uma busca no apartamento do Wilkins antes da morte dele. 345 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 E nada foi encontrado. 346 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Mas ontem, 347 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 a relíquia do Wilkins misteriosamente apareceu no apartamento do Trumbull, 348 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 numa busca coordenada por você. 349 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 A primeira vez que vi aquela relíquia foi ontem, 350 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - quando Billings me mostrou. - Espera... 351 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims, o George e eu éramos amigos. Além deste relógio... 352 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Além dele? 353 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Nunca recebi nada dele, 354 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 principalmente uma coisa ridícula daquelas. 355 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Tenho uma pergunta. 356 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Para o Sr. Sims. 357 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 No dia que o Judicial fez a busca no apartamento do George Wilkins, 358 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 o Trumbull era um membro da equipe de busca? 359 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 Os nomes dos membros da equipe são confidenciais. 360 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Sabe disso. 361 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 Não preciso revelar essa informação 362 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 para a xerife e nem para o prefeito. 363 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Mas se ele estava na equipe, 364 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 há a mínima possibilidade de ter pensado 365 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 que o artefato era um objeto inofensivo e decidido ficar com ele? 366 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Quer que eu considere uma hipótese. 367 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Não farei isso. - Teoricamente é possível. Sim? 368 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Em sua busca, encontrou algo que explique 369 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 por que o Trumbull iria querer matar o Marnes e a Jahns? 370 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Não. Ainda não. Eu... - Não. Até onde todos sabem, 371 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 eles morreram de complicações cardíacas por percorrerem o Silo. 372 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 Mais investigações poderiam expor a verdade, 373 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 o que pode ser desestabilizador. 374 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Sei que nem todos acreditam, 375 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 mas descobri que é melhor deixar alguns mistérios 376 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 sem solução. 377 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Sr. Sims. 378 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Obrigada por não contar sobre mim e o George. 379 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Plantou aquela relíquia pra eu achar? 380 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Eu podia ter sido preso, mandando pra fora. 381 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Não deixaria isso acontecer. 382 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Falou meu nome pra eles assim que te acusaram. 383 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, tenho família. Uma esposa, um bebê. 384 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Sei que ter um delegado vindo do Judicial 385 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 e que vive segundo o Pacto pode ser irritante. 386 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 Mas precisa ser honesta comigo. 387 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Não só como se a sua vida dependesse disso, mas a minha também. 388 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Vou tentar. 389 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Vai tentar? - É o que posso fazer. 390 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 Você é a xerife e não pode se comprometer a ser honesta comigo? 391 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Talvez você e o tal George fossem perfeitos um pro outro. 392 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Quer honestidade? - Quero. 393 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Suas mãos tremem. Você sente dores. 394 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Xerife... 395 00:30:29,246 --> 00:30:32,666 Sob pressão, você aperta a mão até não aguentar. 396 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Você tem a Síndrome. 397 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 E está escondendo. Então, delegado, que vive segundo o Pacto, 398 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 sabe que é crime não comunicar isso. 399 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Sei. - E, segundo o Pacto, 400 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 você não pode estar numa posição de autoridade, 401 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 ter acesso a uma arma de fogo, 402 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 prender criminosos, nem mesmo ser delegado. 403 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Tem um jeito certo de fazer isso. 404 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 E não é como você está fazendo. 405 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Me chamou de desonesta. - Não chamei. 406 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Não? - Não. 407 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Pedi que você fosse honesta, caso contrário, 408 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 me avise em vez de me fazer de bode expiatório. 409 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Todos dizem que o Marnes e o Holston eram uma boa dupla 410 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 porque cuidavam um do outro. 411 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 E olha no que deu. 412 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Boa noite, xerife. 413 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Merda. 414 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Feliz Dia do Perdão. - Oi. 415 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Feliz Dia do Perdão. 416 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Como foi seu dia? 417 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Já tive melhores. 418 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Sem luzes hoje? 419 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Sabe, quando eu era criança, minha mãe me dizia 420 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 que eu não devia desistir de um dia, nem no fim dele, porque... 421 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Bom, ela dizia que um dia inteiro podia ser salvo com um sorriso. 422 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Você nunca teve namorada, né, Lukas? 423 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Várias. 424 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Nenhuma. 425 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Muitas. 426 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Tenho uma namorada em cada nível. 427 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Aí está. Viu? 428 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 O quê? 429 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 O sorriso, como minha mãe disse. 430 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Não foi pra concordar, foi às suas custas. 431 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Por mim, tudo bem. 432 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Não trouxe sua lousa hoje. 433 00:33:05,777 --> 00:33:10,490 Um cara do meu nível, que trabalha no refeitório, disse que estaria nublado. 434 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Subiu mesmo assim? 435 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 É, vim ver você. 436 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Nossa, isso foi horrível. 437 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Nossa. - Foi uma cantada. 438 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Você conseguiu piorar ainda mais. 439 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Você ainda está sorrindo, então tudo bem. 440 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Tá, eu... Cuide-se. 441 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Te vejo amanhã, xerife? 442 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Amor? 443 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Quem está aqui? 444 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Minha nossa. 445 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 É. 446 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 É. 447 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Oi. - Oi. 448 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Olha só você. 449 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Como foi seu dia? O papai te ama. 450 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Você está bem? As suas mãos. 451 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Estou bem. - Sente-se. 452 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Senta, amor. - Tá. 453 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Pronto. 454 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Tire a camisa. Comeu o gengibre que te dei? 455 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Não deu. 456 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Não fiquei sozinho hoje. 457 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Ficou com ela o dia todo? 458 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Está confiando em você? 459 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Acho que ela não confia em ninguém. 460 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Ela vai ceder. Devia se sentir honrada em ter você. 461 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Amor, já aconteceu? 462 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 O quê? 463 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 A Claire já mostrou sinais? 464 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Sabe que não funciona assim. 465 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Você tem, mas não quer dizer que ela terá. 466 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Mas me preocupo. 467 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Eu sei. 468 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Mas, agora, vamos nos preocupar só em fazer você se sentir melhor 469 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 pra conseguir dormir. 470 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 471 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Amor, não precisa... - Sou grato por vocês duas. 472 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Não imagino uma vida no Silo se eu estivesse sozinho. 473 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 474 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Qual é o grande mistério? 475 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Há muitos deles. 476 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 O que tem lá fora? 477 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 O que tem além do que o sensor pode ver? 478 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Por que estamos aqui? 479 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Há quanto tempo estamos aqui? 480 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Quanto tempo ainda temos? 481 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Mas qual é o maior deles? 482 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 E se tudo que achássemos que fosse verdade, 483 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 tudo que as pessoas que amamos disseram... 484 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 fosse, na verdade, uma grande mentira? 485 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 486 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 487 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Está tarde. 488 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Está tão silencioso. 489 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 É hora de ir pra casa. 490 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 É? 491 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 É. De manhã, vou fazer o que você disse. 492 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Entregar o distintivo, me demitir. 493 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Você descobriu o que aconteceu? 494 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Não, e não me importo. 495 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 A pessoa por quem eu estava fazendo isso não vale a pena. 496 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Então você foi até o Topo por ele 497 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 ou porque era a coisa certa a fazer? 498 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Ele está morto. Não pediu pra você subir até aí. 499 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 É uma perda de tempo. 500 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Tempo? 501 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 Você não tem noção do que é o tempo. 502 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Acha que tem, mas não tem. 503 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Tem muito mais à sua frente do que já deixou pra trás. 504 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 O tempo pra você é só uma ideia. 505 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Para mim, são anos passados presa atrás de uma porta com muitas memórias. 506 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Seus amigos e as pessoas que ama lá fora, 507 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 do outro lado. 508 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 Fala comigo sobre o tempo 509 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 quando não conseguir passar pela porta. 510 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 E os segundos se tornarem anos. 511 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Ele não é quem eu achei que fosse. 512 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Que tipo de pessoa você é? 513 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 O homem que você amava foi morto 514 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 e agora está dizendo que é perda de tempo descobrir a razão? 515 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Não sei o que houve, 516 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 mas você partiu porque o amor te guiou pra fazer o certo. 517 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 E agora a raiva está fazendo você desistir? 518 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 O medo fez a mesma coisa comigo. 519 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 E isso é uma perda de tempo. 520 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 É bem-vinda a vir se juntar a mim. 521 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Ou fique onde está, 522 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 esqueça o que está te deixando em dúvidas e termine o trabalho. 523 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 A decisão é sua. 524 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Dessa vez, vai ser honesta comigo. 525 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Não fui antes? 526 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Você é a informante que dedurou o George. 527 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Você contou pro Judicial sobre o HD. 528 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 Por sua causa que ele morreu. Regina! 529 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Me dá um minuto. - Um minuto? 530 00:41:55,807 --> 00:41:59,645 - Veio me acusar de traição. - Você falou com o Judicial. 531 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Não com eles. - Não? 532 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 O Judicial vem de dia, faz perguntas fáceis. 533 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Mas o homem que sabe tudo, ele vem à noite. 534 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 O quê? O que você... 535 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Acordei numa noite e tinha um homem no meu quarto. 536 00:42:21,875 --> 00:42:25,921 Não conseguia ver nada, não havia luz, e ele me mandou ficar quieta. 537 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Eu devia contar tudo. 538 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Entregar todos, não só o George. - O que você... 539 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Pra cada pergunta sem resposta, ele ameaçava duas pessoas. 540 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Duas pessoas que eu amava. Meus amigos, minha família. 541 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 Se eu saía de casa, 542 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 ele aparecia à noite, ao pé da cama, 543 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 e dizia o nome de todos com quem eu tinha falado no dia. 544 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 De todos. 545 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Se alguém me visitasse... 546 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Essas coisas são pra bloquear o som. Não sei se funcionam. 547 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Ele ainda pode ouvir tudo. - "Ele" quem? 548 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 De quem está falando? 549 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Eles sabem como atingir você. Sabem do que você tem medo. 550 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Minha mãe... 551 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Cada nome que eu dava era mais um dia que ela não passaria nas minas. 552 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Então, sim, eu dedurei todo negociante de relíquias que conhecia. 553 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 O Kennedy me deu seu nome porque sabia que o Judicial já sabia. 554 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Com sorte, todos sabem e ficarão longe. 555 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Se gostava do George... - Ele só gostava de si mesmo. 556 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Ele está morto porque você entregou o nome dele. 557 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Ele está morto porque não entregou o HD. 558 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 A merda do HD. 559 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Regina, o que tem no HD? - Não pergunte. 560 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 O que tem no HD? 561 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Nunca vi. 562 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Ele não gostava de mim de verdade. 563 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Me usou pra conseguir o HD. 564 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 Deve ter fingido te amar também pra conseguir o que queria. 565 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Não entreguei pra ele. 566 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Aí ele me deu algo da mãe dele. 567 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 A única lembrança dela. 568 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 O que ele te deu? 569 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Esses itens, esses objetos, todas essas... 570 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 coisas. 571 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Por causa disso, não tenho nada. 572 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Não tenho ninguém. 573 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Tenho certeza que o HD foi destruído, 574 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 então não acho que ninguém mais vai te incomodar. 575 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Nem eu, então... 576 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Ei. 577 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 O que o George entregou pelo HD? 578 00:45:30,397 --> 00:45:32,149 Disse que ele te deu algo. 579 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 O que é? 580 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 É tudo. 581 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Nem devem saber que isso existe. 582 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Eles vasculharam tudo. 583 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Olharam debaixo do carpete, mas o jogaram para um lado. 584 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 O que é isso? 585 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Este é um presente da mãe de George, dado a ele por sua tia, Gloria. 586 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Foi passado e escondido de geração pra geração. 587 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 É de antes da rebelião? 588 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 É de antes do Silo. Antes de haver uma razão pra mentir. 589 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Quando você vir o que verá, não fale em voz alta. 590 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Não deixe que ouçam. 591 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Isso vai te matar. 592 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}INCRÍVEIS AVENTURAS NA GEÓRGIA UM GUIA PARA CRIANÇAS 593 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}FLORESTA CHATTAHOOCHEE QUATRO FATOS FANTÁSTICOS 594 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Vai acordar ele. 595 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Mas estamos no meio da noite. 596 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Eu sei, mas ele tem que ver isso. 597 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Agora. 598 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Legendas: Juliana Gallo