1
00:00:42,209 --> 00:00:47,089
Døde fyren?
Jeg blir kvalm av sånt. Du må si ifra.
2
00:00:47,089 --> 00:00:51,885
Jeg går ikke inn om det er lik der.
Jeg tar meg av låser og lyspærer.
3
00:00:51,885 --> 00:00:56,265
- Kan du åpne den?
- Jeg prøver. Nøklene passer ikke.
4
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Var Trumbull fra juridisk?
5
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Jeg kan ikke...
- Da trenger jeg andre nøkler.
6
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Vi kan komme i morgen...
7
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Med høytiden...
- Er det en annen vei inn?
8
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Dommer Meadows...
- Du...
9
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Hva gjør du?
10
00:01:17,870 --> 00:01:22,374
- IT kuttet nok strømmen.
- Men strømmen skal være på til...
11
00:01:22,374 --> 00:01:26,086
- Kan du få dem til å skru på lyset?
- Ja.
12
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Dere tar kjøkkenet,
så tar jeg soverommet.
13
00:01:28,881 --> 00:01:33,927
- Hva ser vi etter?
- Hvorfor han drepte Marnes.
14
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Har du vært der inne?
- Nei. Noe fremst?
15
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Ikke ennå.
16
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Hva er det?
17
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Hva har du?
- Jeg aner ikke.
18
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Men...
19
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Vi trenger en minnepose.
20
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN AV
HUGH HOWEY
21
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Hva smiler du av?
22
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Av deg.
23
00:04:23,847 --> 00:04:28,936
De kaller deg Ekle George.
Det står skrapet inn ved generatoren.
24
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Pass deg for Ekle George."
- Ok.
25
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Han er så ekkel."
- Ti stille.
26
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Du tillater aldri generatorgraffiti.
- Sant nok.
27
00:04:36,902 --> 00:04:41,323
Dessuten, om du hadde sagt
"ekle datafyr", ville jeg trodd deg.
28
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Jeg tror at Ekle George,
om han eksisterer,
29
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
er en annen fyr.
30
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Er jeg din eneste venn?
Jeg er det her nede,
31
00:04:51,416 --> 00:04:56,755
men er jeg din eneste venn i hele siloen?
Det er ganske trist.
32
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Nei, det er bra.
33
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Hvis jeg må ha en venn.
34
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Vil du beholde den?
35
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Om jeg vil risikere fengsel
eller å bli sendt til gruvene
36
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
for en av dine rare leker? Nei.
37
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Vi har alt brutt oss inn
for å få tak i din dyrebare tape.
38
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Nei, så mekanisk og siloen
får en nødvendig tape.
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- Og du, sir, du gjorde ingenting.
- Hei.
40
00:05:29,121 --> 00:05:33,584
Nei. Du tegnet et kart.
Et dårlig kart. Jeg gjorde resten,
41
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
som å kaste bacon til hunder
og å løpe som en gal.
42
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
For en rull med tape.
43
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
Den tapen kan redde liv.
44
00:05:43,552 --> 00:05:47,806
Ikke ITs tape, men mekanisks tape
gjør det. Derfor gjorde jeg det.
45
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Det var ikke for min skyld.
46
00:05:52,936 --> 00:05:59,193
Jeg gjorde det for alle.
Og disse merkelige tingene du har her,
47
00:05:59,193 --> 00:06:02,654
de er ikke verdt risikoen,
når du ikke vet hva det er.
48
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Om de ikke er verdt å risikere livet for,
49
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
hvorfor blir de en risiko om vi har dem?
50
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Jeg vet ikke.
51
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Ikke jeg heller.
52
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
De ble brukt av noen til noe
som verktøy en gang.
53
00:06:23,300 --> 00:06:26,303
- Jeg bruker dem som ledetråder.
- En farlig hobby.
54
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Ikke alt er ulovlig, forresten.
55
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Ok.
56
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Denne...
57
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
virker kanskje ikke verdifull som...
...en renovert pipenøkkel,
58
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
eller så romantisk
som blomster fra midten.
59
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Men for meg er klokken...
60
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
...alt.
61
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Jeg vil gi den til deg.
62
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
Den er ødelagt, George.
63
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Den er som en papirvekt som er billigere
enn papiret den holder på.
64
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Den er en gave.
65
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
I en verden med millioner av ukjente ting,
er det mulig at klokken...
66
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
...og minner som dette...
67
00:07:29,741 --> 00:07:33,161
- George.
- ...kan svare på siloens store spørsmål.
68
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
- Skal du spørre hva de spørsmålene er?
- Slutt å snakke.
69
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Før du ødelegger alt.
70
00:08:18,957 --> 00:08:21,710
{\an8}HØYTID FOR TILGIVELSE.
ETTER DEN SISTE TIDS HENDELSER
71
00:08:21,710 --> 00:08:24,755
{\an8}BES BORGERNE GI SLIPP PÅ NAG.
SAMMEN KAN VI TRIVES.
72
00:08:33,554 --> 00:08:36,390
MINNEDATABASE
GUL, PLAST
73
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
BLÅTT HÅNDTAK
74
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
RESULTAT AVVENTES
75
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
UTILSTREKKELIG DATA
76
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Pokker.
77
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Tok du den ikke med til juridisk?
78
00:09:01,708 --> 00:09:04,503
- Du er tidlig ute.
- Første dag du kom før meg.
79
00:09:05,838 --> 00:09:09,508
- Er den til meg?
- En portør tok den med fra gjenvinning.
80
00:09:12,970 --> 00:09:17,933
Det er en alvorlig forbrytelse
å holde på minner i over 12 timer.
81
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
FANT IKKE DET DU SÅ ETTER.
82
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Selv for deg.
83
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Er den ulovlig?
- Jeg vet ikke.
84
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Paragraf 75A-11: En etterforskning
av et minne kan startes
85
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
enten av sheriffen eller juridisk om...
86
00:09:32,906 --> 00:09:37,077
- Det knyttes til alvorlige forbrytelser.
- Drap hører vel til der?
87
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Og neste avsnitt?
Bare med godkjennelse fra juridisk.
88
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Som betyr?
89
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Du må spørre dommer Meadows
om en minneetterforskning.
90
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
Jeg hører ofte det.
Hva med å rive ut alle sidene av Pakten
91
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
og skrive: "Spør dommer Meadows"?
92
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Har du snakket med henne?
93
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Hun gikk gjennom kontoret
da jeg jobbet der.
94
00:09:56,388 --> 00:10:00,267
Men nå, selv om du vinner Pakten-
konkurransen, får du premien av Sims.
95
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Er det en Pakten-konkurranse?
96
00:10:03,437 --> 00:10:06,940
- Jeg vant fire ganger. Flere enn noen.
- Selvfølgelig.
97
00:10:07,774 --> 00:10:11,737
Men jeg jobbet bare i juridisk.
Du er sheriffen.
98
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Du kan møte Meadows om du vil.
99
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
God tilgivelsesdag.
Det handler om harmoni, familie, venner.
100
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Hei.
- God morgen.
101
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Sheriff.
- Sims.
102
00:10:32,424 --> 00:10:33,258
JURIDISK
103
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
- Står til?
- Bra.
104
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Og hos juridisk?
- Alt er bra.
105
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Dommer.
106
00:11:12,130 --> 00:11:16,510
- Jeg er uvel. La det gå raskt.
- Det gjelder Trumbull-etterforskningen.
107
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Den var da løst.
- Ja.
108
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Dette ble funnet
for ti timer siden av Billings
109
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
under en husransakelse med betjent Karins.
110
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Hvor?
111
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Trumbulls leilighet. På badet, sir.
112
00:11:31,567 --> 00:11:36,780
En minneetterforskning kan
la oss identifisere flere gjerningsmenn
113
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
før de får utført noe.
114
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Pakten sier at inngangsporten
til kriminell aktivitet
115
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- ofte starter med...
- Ikke-godkjente dokumenter og minner.
116
00:11:51,170 --> 00:11:55,299
- Men hva er dette minnet?
- Vi vet ikke. Derfor vil vi undersøke det.
117
00:11:55,799 --> 00:12:00,470
Denne var ikke Trumbulls.
Spiller ingen rolle hvor du fant den.
118
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Vi har oversikt over alle minner
som er funnet de siste 140 årene.
119
00:12:06,101 --> 00:12:11,523
- Ja, men jeg så i databasen og...
- Jeg mener "vi" som hos juridisk.
120
00:12:12,441 --> 00:12:17,779
Vi har et større register med informasjon.
For eksempel klokken du har på deg.
121
00:12:17,779 --> 00:12:23,410
Vi hos juridisk vet at den gjenstanden,
til tross for at du har den,
122
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
står registrert
hos den nå avdøde George Wilkins.
123
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
En mann du mener ble drept.
124
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Ulykker skjer.
125
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
Sheriff Becker fikk meg til å innse
at Wilkins' død var det.
126
00:12:38,217 --> 00:12:43,514
Derfor vil vi etterforske, så vi kan se
hva som ikke står i deres register.
127
00:12:44,389 --> 00:12:49,061
- Som at Trumbull var en morder.
- Sheriff Nichols.
128
00:12:49,061 --> 00:12:52,898
- Dommer, får jeg?
- Vær så god.
129
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Jeg vil hjem før jeg må kjempe meg
gjennom folkemengder.
130
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
En minneetterforskning er smart.
131
00:13:03,867 --> 00:13:08,205
På tilgivelsesdagen blir det lettere
å få folk til å overgi gjenstander
132
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
uten at de blir stilt for retten.
Det er greit...
133
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Ok.
- ...så lenge du tar med deg Paul.
134
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Du kan nok mindre av Pakten
enn sønnen min.
135
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Du må ha med en spesialist hele tiden
og lage en liste.
136
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
Hver forseelse, hvert minne,
og navnene på hvem som har hva.
137
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Selvfølgelig.
138
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Hva er planen?
- Du kan gå opp. Vi ses om en time.
139
00:13:38,861 --> 00:13:44,783
Nå som Sims er interessert,
vil juridisk følge med på alt du gjør.
140
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Enten karene hans eller siloens
hviskende venner. Det er hvem som helst.
141
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Enten du liker det eller ikke,
så blir jeg med deg.
142
00:13:53,333 --> 00:13:57,713
Jeg kjenner en som ble tatt med minner.
Han skylder meg en tjeneste. Kom.
143
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Hvem har jeg drept nå?
- Jeg har et minnespørsmål.
144
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Til noen her?
145
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Kommer du ut?
146
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Uansett hva Marnes sa,
så er jeg en enkel mann.
147
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Jeg maler vegger.
Jeg driver ikke med ulovlige minner.
148
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Hva med lovlige minner?
149
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Vet ikke.
150
00:14:46,762 --> 00:14:50,265
Jeg driver ikke
med kjøp og salg av det lenger.
151
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
En klokke?
152
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Som går. Hvem faen er du?
- Hei!
153
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
De gamle karene pleide å identifisere seg.
154
00:14:57,356 --> 00:15:00,234
- Jeg er visesheriff Billings.
- Jeg bryr meg ikke.
155
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Jeg vet ikke hva du vil jeg skal gjøre.
156
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Uansett hva jeg sier eller ikke,
vil du arrestere meg.
157
00:15:11,745 --> 00:15:14,998
- Ikke på tilgivelsesdagen.
- Drittpreik. Om ikke nå,
158
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
så setter juridisktrynet
navnet mitt på en liste. Og hva da?
159
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
En dag, mens jeg driver med mitt...
160
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Du er bare en enkel mann.
- Ja.
161
00:15:24,341 --> 00:15:29,638
Så banker noen på døren.
Kanskje bare en sheriff med et brekkjern,
162
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
og jeg tas for noe jeg ikke har gjort.
163
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Så jeg vet ingenting.
- Vet du hva, Kennedy?
164
00:15:34,852 --> 00:15:39,147
- Jeg holdt deg ute av fengselet.
- Du angrer visst.
165
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Det handler ikke om deg, men om minner.
166
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Klokken er et merkelig minne
å bruke for å etterforske alle minner.
167
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
Og den er festet på deg,
ikke lagt i en bevispose,
168
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
og dermed tror jeg dette er personlig.
169
00:15:54,580 --> 00:16:00,127
Og jeg tror at folk med skilt
som gjør ting av personlige grunner
170
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
ofte får andre skadet.
171
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Gir du oss et navn,
eller har vi bare ditt?
172
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Ditt valg.
173
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Hør her.
174
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Gi meg klokken, så prøver jeg å selge den.
Og gjør jeg det,
175
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
skal jeg gi deg navnet på kjøperen.
176
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
Hør her...
177
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Pokker. Sheriff.
178
00:16:24,610 --> 00:16:28,780
Greit. Du og Holston junior
må slutte å komme hit.
179
00:16:28,780 --> 00:16:33,243
Det er mye plass utenfor leiligheten din.
Plass til to senger.
180
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
Vi kan finne oss til rette.
181
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Flytte inn.
- Komme hver dag.
182
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Hver dag.
- Eller gi oss et navn.
183
00:16:41,877 --> 00:16:48,509
Det er bare ett navn jeg kan gi dere
uten å miste levebrødet.
184
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Som maler?
- Nei.
185
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Nei, som en mann som fikk familien ødelagt
av denne dritten.
186
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
En penn, Mr. Billingsley?
187
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
LEKE, ORANSJE
188
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
GJENSTAND 1175, FØR SILO
189
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Gå siloen for harmoni, familie, venner.
190
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
God tilgivelsesdag. God tilgivelsesdag.
191
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Gå siloen for harmoni...
192
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Folk legger igjen spor.
193
00:18:02,499 --> 00:18:08,172
Historie er bare spor etter
mange mennesker over en lang periode.
194
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Alt fra skjorten jeg har på meg
til skoene på føttene dine.
195
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Om vi ville,
kunne vi finne stedet den ble laget,
196
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- eller hvem som sist brukte den.
- Ja?
197
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Den samme?
- Ja, den samme.
198
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Te?
- Ja takk.
199
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Beklager. Fortsett.
200
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Det er fascinerende.
- Ja, det er det.
201
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Du synes ikke det?
- Jo.
202
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Tenker du aldri på verden utenfor siloen?
203
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Nei, når skal jeg ha tid til det?
204
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Selv nå bekymrer jeg meg for
at en idiot strammer til feil bolt
205
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
eller leser av trykkmåleren feil.
206
00:18:53,217 --> 00:18:56,678
Ser du på meg
og tenker på en idiot med trykkbolter?
207
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Trykkmåler.
- Trykkmåler.
208
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Ja, for du ser ut som en.
209
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Høres ut som sånt
som folk i mekanisk drømmer om.
210
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Trykkmålere.
- Ja?
211
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Absolutt.
212
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Mens du drømmer om en verden utenfor...
213
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Du viste meg dette stedet.
- Ja.
214
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Jeg står i mekanisk
og holder dere drømmere i live.
215
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Jaså?
216
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Ja.
217
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Jeg holder ting i gang.
218
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Det må ha tatt mange timer.
- Ja. Tid jeg ikke har.
219
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Så...
220
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
Hvorfor?
221
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
For når du snakker om disse tingene,
222
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
så tennes en gnist i deg.
Jeg ser det på deg.
223
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
Jeg ser ikke det hos mange.
224
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Og uansett hva den følelsen er,
225
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
når du føler det, gjør jeg det også.
226
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
Og det er ikke bare her.
227
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Men også etterpå.
228
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Det...
229
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Jeg reparerte klokken
av egoistiske grunner.
230
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
Jeg liker måten jeg føler meg
når jeg får deg til å føle deg sånn.
231
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Hvordan klarte du det?
232
00:20:35,402 --> 00:20:39,865
- Enkelt da jeg hadde laget verktøyet.
- Lagde du verktøyet?
233
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols...
234
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Du er virkelig...
235
00:20:49,208 --> 00:20:52,503
- Ok, men hysj.
- ...helt utrolig.
236
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Ja.
237
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Snart, vennen.
238
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
239
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Kom inn.
240
00:21:40,634 --> 00:21:44,680
- Tenk at jeg får se den igjen.
- Beklager. Hva?
241
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Klokken.
242
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Kjenner du til den?
243
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Selvfølgelig. Den tilhørte kjæresten min.
244
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
ULOVLIG
245
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
INTERVJU
246
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
STATUS: OVERFØRT
MEKANISK, DATASUPPORT
247
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Hvordan har George det?
248
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Han er død.
249
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Han falt over rekkverket
for noen måneder siden.
250
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Kjente dere George,
eller fant dere klokken hans?
251
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Jeg jobbet med ham før jeg ble sheriff.
252
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- På mekanisk?
- Ja.
253
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Har du noen minner, Ms. Jackson? Lovlige...
254
00:23:01,298 --> 00:23:04,927
Han var på vei dit sist jeg så ham.
På vei til det neste.
255
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Den neste personen.
256
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Jeg har ingen minner. Ikke nå lenger.
257
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Alt jeg hadde,
og det var mye, fikk jeg tak i til ham.
258
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Ga noen dere navnet mitt?
259
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Det skjer ofte.
260
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Jeg driver ikke med salg.
Jeg kjøpte bare til George.
261
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Jeg kommer fra en stor familie.
Mange slektninger.
262
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Han mente det ville rettferdiggjøre kjøpet
om juridisk etterforsket det.
263
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Han hadde ingen,
så han brukte meg til å skaffe det.
264
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Alt lovlig? Eller var...
- Var forholdet godkjent?
265
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George likte ikke godkjente forhold.
266
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Enhver idiot skjønte
at han ikke var typen til å bli.
267
00:23:56,895 --> 00:24:02,568
- Lovlige? Ja. Men hvordan vet man det?
- Man spør.
268
00:24:03,402 --> 00:24:09,616
Går jeg til politiet og spør
om gjenstanden jeg nå eier er lovlig?
269
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Jeg gjør det enkelt for dem.
270
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Så du eller hørte du fra ham
etter at han dro til mekanisk?
271
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Du stiller mange spørsmål.
272
00:24:21,336 --> 00:24:27,467
George dro til mekanisk for å utforske
det han kalte "de store spørsmålene".
273
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Ulovlige spørsmål.
274
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Han fikk det han ville fra meg.
Han trengte meg ikke lenger.
275
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Var nok på utkikk etter noen i dypet
som kunne gi ham en hjelpende hånd.
276
00:24:40,230 --> 00:24:44,610
- Hvilke ulovlige spørsmål?
- Jeg har snakket med juridisk om det.
277
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Det har også alle slektningene mine.
278
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
George og minnene kostet meg mye.
279
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Han mistet familien,
og isolerte meg fra min.
280
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Han var god med ord.
281
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Takk skal du Ms. Jackson.
282
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Hvis du har noen spørsmål...
- Det har jeg.
283
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Trodde du ham da han sa han elsket deg?
284
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Takk.
285
00:25:47,381 --> 00:25:51,301
Den damen er ikke god.
Leiligheten ser ut som gjenvinningen.
286
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
Og lukten av kattematen...
287
00:25:53,846 --> 00:25:56,849
- Går det bra?
- Ja, det går supert.
288
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}SANNHET
289
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Vi trenger rommet.
290
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Kom igjen.
291
00:26:59,077 --> 00:27:04,416
I et intervju med en informant
står det at minnet du tok med tidligere
292
00:27:04,416 --> 00:27:09,296
var en ulovlig gjenstand
som tilhørte din kollega George Wilkins.
293
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Jeg forstår ikke.
294
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Ifølge dokumenter hos juridisk
295
00:27:14,510 --> 00:27:20,224
ble det foretatt en husransakelse hos
Wilkins før han døde. De fant ingenting.
296
00:27:20,807 --> 00:27:25,437
Men i går kveld endte
Wilkins' minne opp i Trumbulls leilighet
297
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
etter en ransakelse utført av deg.
298
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
Første gang jeg så minnet
var i Trumbulls leilighet
299
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- da Billings viste meg det.
- Vent...
300
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
George og jeg var venner. Foruten klokken...
301
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Foruten den?
302
00:27:41,578 --> 00:27:46,917
Jeg mottok ingenting fra ham,
særlig ikke noe så latterlig som det der.
303
00:27:53,340 --> 00:27:56,802
Jeg har et spørsmål til Mr. Sims.
304
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Den dagen juridisk
ransaket Wilkins' leilighet,
305
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
tok Trumbull del i det?
306
00:28:04,726 --> 00:28:09,064
Navnene på juridisks ransakelsesteam
er konfidensielt. Det vet du.
307
00:28:09,064 --> 00:28:14,152
Jeg trenger ikke avsløre slik informasjon
verken til sheriffen eller borgermesteren.
308
00:28:14,152 --> 00:28:19,491
Men om Trumbull tok del,
er det da mulig at han tenkte
309
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
at gjenstanden var en harmløs kuriositet
og at han beholdt den?
310
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Skal jeg tenke hypotetisk?
311
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Det gjør jeg ikke.
- Teoretisk sett er det mulig.
312
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Fant dere noe under ransakelsen
som kan forklare
313
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
hvorfor Trumbull ville ønske
å drepe Marnes og Jahns?
314
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Ikke ennå.
- Nei. Så vidt alle vet
315
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
døde Marnes og Jahns av hjerteproblemer
da de gikk siloen.
316
00:28:52,900 --> 00:28:56,820
En etterforskning kan røpe sannheten
og være destabiliserende.
317
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Ikke alle er enige,
318
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
men enkelte mysterier bør ikke...
319
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
...løses.
320
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Mr. Sims.
321
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Takk for at du ikke sa noe
om meg og George.
322
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Plantet du minnet så jeg skulle finne det?
323
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Jeg kunne blitt fengslet eller sendt ut.
324
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Nei.
325
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Du brukte navnet mitt
så snart de beskyldte deg.
326
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette, jeg har en familie.
En kone. Et barn.
327
00:29:55,420 --> 00:30:00,300
Det er nok irriterende å ha en visesheriff
som følger Pakten til punkt og prikke.
328
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
Men du må være ærlig med meg.
329
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Det er ikke bare ditt, men også mitt liv
som er avhengig av det.
330
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Jeg skal prøve.
331
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Prøve?
- Ja. Det er alt.
332
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
Du er siloens sheriff,
men forplikter deg ikke til å være ærlig?
333
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Kanskje du og denne George
passet perfekt for hverandre.
334
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Vil du ha ærlighet?
- Ja.
335
00:30:25,742 --> 00:30:29,246
- Hendene dine skjelver. Du har smerter.
- Sheriff...
336
00:30:29,246 --> 00:30:32,666
Du klemmer knyttneven så hardt
at fingrene snart faller av.
337
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Du har syndromet.
338
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
Og du skjuler det. Siden du
følger Pakten til punkt og prikke,
339
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
så vet du
at det er en forbrytelse ikke å si noe.
340
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Ja.
- Og ifølge Pakten
341
00:30:44,178 --> 00:30:49,349
er du ikke kvalifisert til å ha
en autoritetsstilling, tilgang til våpen,
342
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
til å sette forbrytere i varetekt
eller til å være visesheriff.
343
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Det kan løses.
344
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Men ikke slik du gjør det nå.
345
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Du kalte meg uærlig.
- Nei.
346
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Ikke?
- Nei.
347
00:31:04,364 --> 00:31:09,661
Jeg ba deg være ærlig, og hvis ikke,
gi beskjed, så jeg kan forberede meg.
348
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Alle på kontoret sier grunnen til
at Holston og Marnes fungerte
349
00:31:14,291 --> 00:31:17,461
- var fordi de passet på hverandre.
- Se hvor de er nå.
350
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
God kveld, sheriff.
351
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Pokker.
352
00:31:33,101 --> 00:31:36,730
- God tilgivelsesdag.
- God tilgivelsesdag.
353
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Hvordan var dagen din?
354
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Jeg har hatt bedre.
355
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Ingen lys i kveld?
356
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Da jeg var liten, pleide moren min å si
357
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
at man ikke må gi opp en dag,
selv ikke på kvelden, for...
358
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Hun sa at en hel dag
kunne bli reddet med bare et smil.
359
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Du har vel aldri hatt en kjæreste?
360
00:32:38,083 --> 00:32:40,169
- Mange.
- Ikke én.
361
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Så mange.
362
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
En ny venninne i annenhver etasje.
363
00:32:49,052 --> 00:32:52,055
- Og der. Ser du?
- Hva?
364
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Smil. Som mamma sa.
365
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Jeg smilte ikke til deg, men av deg.
366
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Jeg tar det.
367
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Du har ikke tavlen med deg.
368
00:33:05,777 --> 00:33:10,490
En arbeider i kafeteriaen
sa det ville bli overskyet i kveld, så...
369
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Du kom allikevel?
370
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Jeg kom for å treffe deg.
371
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Den var forferdelig.
372
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
- Oi.
- Den var god.
373
00:33:23,754 --> 00:33:28,675
- Jeg trodde ikke det kunne bli verre.
- Men du smiler fremdeles.
374
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Ok. Jeg... Ha det.
375
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Ses vi i morgen, sheriff?
376
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Vennen?
377
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Hvem er det? Hvem er her?
378
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Du store min.
379
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Ja.
380
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Ja.
381
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Hei.
- Hei.
382
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Se på deg.
383
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Hvordan var dagen din? Pappa elsker deg.
384
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Går det bra? Hendene dine...
385
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Ja.
386
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Sett deg.
- Ok.
387
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Ja.
388
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Ta av skjorten din.
Spiste du ingefærroten jeg ga deg?
389
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Jeg kunne ikke.
390
00:34:41,123 --> 00:34:44,793
- Jeg var ikke alene i dag.
- Sammen med henne?
391
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Stoler hun på deg?
392
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Jeg tror ikke hun er typen.
393
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Det vil hun til slutt.
Hun bør være glad for å ha deg.
394
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Har det skjedd?
395
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Hva?
396
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Har du sett tegn hos Claire?
397
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Det fungerer ikke sånn.
398
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Hun vil ikke nødvendigvis få det.
399
00:35:34,510 --> 00:35:37,846
- Jeg bekymrer meg.
- Jeg vet det.
400
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
La oss heller bekymre oss
for å få deg bedre
401
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
så du kan sove.
402
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
403
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Du trenger ikke...
- Jeg er takknemlig for dere.
404
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Jeg kan ikke tenke meg
et liv i siloen alene.
405
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
406
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Hva er det store spørsmålet?
407
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Det finnes mange.
408
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Hva er der ute?
409
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Hva er bortenfor det sensorene ser?
410
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Hvorfor er vi her?
411
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Hvor lenge har vi vært her?
412
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Hvor lang tid har vi igjen?
413
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Hva er det største?
414
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Hva om alt du vet er sant,
415
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
alt du har blitt fortalt av dem du elsker...
416
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
...faktisk var en stor løgn?
417
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
418
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
419
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Hei, det er sent.
420
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Ja, det er så stille.
421
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
På tide å dra hjem.
422
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Ja?
423
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Ja. I morgen.
Jeg skal gjøre som du sa.
424
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Levere inn skiltet og si opp.
425
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Fant du ut hva som skjedde?
426
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Nei, jeg driter i det.
427
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Personen jeg gjorde det for
var ikke verdt det. Så...
428
00:38:59,548 --> 00:39:05,637
Forlot du oss og dro til toppen for ham,
eller fordi det var det rette?
429
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Fyren er død. Han ba deg ikke om det.
430
00:39:14,271 --> 00:39:17,566
- Det er bortkastet tid.
- Tid?
431
00:39:19,151 --> 00:39:23,614
Du forstår ikke tid.
Du tror du gjør det, men du gjør det ikke.
432
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Du har mye mer foran deg enn bak deg.
433
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Tiden er bare en idé for deg.
434
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
For meg er det mange år
bak en stengt dør med minner.
435
00:39:37,127 --> 00:39:41,965
Alle venner og kjære der ute et sted
på den andre siden.
436
00:39:43,550 --> 00:39:47,596
Du kan snakke om tid
når du ikke kommer deg ut døren lenger.
437
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Når sekunder blir til år.
438
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Han er ikke den jeg trodde.
439
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Hva slags person er du?
440
00:40:02,694 --> 00:40:09,535
Han du elsket ble drept. Nå mener du
det er bortkastet tid å finne ut hvorfor?
441
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Jeg vet ikke hva som skjedde,
442
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
men da du forlot oss, fikk kjærligheten
deg til å gjøre det rette.
443
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Nå får sinne deg til å gi opp.
444
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Frykt gjorde det samme for meg.
445
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
Det var bortkastet tid.
446
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Du må gjerne komme til meg.
447
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Eller du kan bli hvor du er
448
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
og gi slipp på det du plages av
og fullføre jobben din.
449
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Det er opp til deg.
450
00:41:39,666 --> 00:41:42,836
- Kan du være ærlig denne gangen?
- Hva var jeg før?
451
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Du er informanten som tystet på George.
452
00:41:45,881 --> 00:41:50,969
Du fortalte juridisk om harddisken.
Det er din skyld at George er død. Regina!
453
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Et øyeblikk.
- Hva?
454
00:41:55,807 --> 00:41:59,645
- Du beskylder meg for svik.
- Du fortalte juridisk om George.
455
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Nei, ikke dem.
- Ikke?
456
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Juridisk kommer om dagen.
Har enkle spørsmål.
457
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Mannen som vet alt, han kommer om natten.
458
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Hva er det du...
459
00:42:19,540 --> 00:42:23,877
En natt sto en mann på soverommet mitt.
Jeg så ingenting.
460
00:42:23,877 --> 00:42:27,506
Han ber meg om ikke å røre meg.
Han vil jeg skal fortelle alt.
461
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Tyste på alle, ikke bare George.
- Hva er...
462
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
For hvert ubesvarte spørsmål
ville han true to.
463
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
To jeg elsket. Venner. Familie.
464
00:42:39,560 --> 00:42:43,146
Hvis jeg gikk ut, møtte han opp
ved sengen min i mørket.
465
00:42:43,146 --> 00:42:48,402
Han ga meg navnene
på alle jeg snakket med den dagen.
466
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Hvis jeg hadde besøk...
467
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Jeg bruker disse for å stoppe lyden.
Vet ikke om det fungerer.
468
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Han kan høre hvert ord.
- Hvem er han?
469
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Hvem snakker du om?
470
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
De har kontrollen. De vet hva du frykter.
471
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Moren min...
472
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
Hvert navn jeg ga ham
var en dag mindre for henne i gruvene.
473
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Så jeg ga ham navnet
på alle minneselgere jeg kjente.
474
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Derfor ga Kennedy meg ditt navn.
Han visste at juridisk hadde det.
475
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Håper alle holder seg unna her.
476
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Hvis du brydde deg om George...
- Han var en egoist.
477
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
George er død fordi du ga dem navnet.
478
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Han er død
fordi han ikke ga dem harddisken.
479
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
Jævla harddisk.
480
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Hva er på harddisken?
- Ikke spør.
481
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Hva er på harddisken?
482
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Jeg så det ikke.
483
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Han brydde seg ikke om meg.
484
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Han brukte meg for å få den.
485
00:44:11,276 --> 00:44:14,571
Han lot nok som om han elsket deg
for å få det han ønsket.
486
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Jeg ga ham den ikke.
487
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Han ga meg noe etter moren.
488
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Det eneste han hadde.
489
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Hva da?
490
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Disse tingene, gjenstandene, alle...
491
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
...sakene.
492
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
På grunn av det har jeg ingenting.
493
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Jeg har ingen.
494
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Harddisken har nok blitt ødelagt.
495
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
De vil nok ikke plage deg mer.
496
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Ikke jeg heller, så...
497
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Du...
498
00:45:28,478 --> 00:45:32,149
Hva ga George for harddisken?
Du sa han ga deg noe.
499
00:45:34,526 --> 00:45:37,738
- Hva er det?
- Det er alt.
500
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Jeg tror ikke de vet om den.
501
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
De gjennomsøker leiligheten min.
502
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
De ser under matten,
men kaster den til side.
503
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Hva er det?
504
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
En gave fra Georges mor,
gitt ham fra hans tante Gloria.
505
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Den har vært skjult
og gått i arv i flere generasjoner.
506
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
Er det fra før opprøret?
507
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Før siloen.
Før det var en grunn til å lyve.
508
00:46:25,410 --> 00:46:30,624
Når du ser det, så ikke si det høyt.
Ikke la dem høre det.
509
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Den vil få deg drept.
510
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}UTROLIGE EVENTYR I GEORGIA
FOR BARN
511
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}CHATTAHOOCHEE NASJONALSKOG FAKTA
512
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Du må vekke ham.
513
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Det er midt på natten.
514
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Ja, men han må se det.
515
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Nå.
516
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Tekst: Tina Shortland