1 00:00:42,209 --> 00:00:47,089 Døde fyren? Jeg blir kvalm av sånt. Du må si ifra. 2 00:00:47,089 --> 00:00:51,885 Jeg går ikke inn om det er lik der. Jeg tar meg av låser og lyspærer. 3 00:00:51,885 --> 00:00:56,265 - Kan du åpne den? - Jeg prøver. Nøklene passer ikke. 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Var Trumbull fra juridisk? 5 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Jeg kan ikke... - Da trenger jeg andre nøkler. 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Vi kan komme i morgen... 7 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Med høytiden... - Er det en annen vei inn? 8 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Dommer Meadows... - Du... 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Hva gjør du? 10 00:01:17,870 --> 00:01:22,374 - IT kuttet nok strømmen. - Men strømmen skal være på til... 11 00:01:22,374 --> 00:01:26,086 - Kan du få dem til å skru på lyset? - Ja. 12 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Dere tar kjøkkenet, så tar jeg soverommet. 13 00:01:28,881 --> 00:01:33,927 - Hva ser vi etter? - Hvorfor han drepte Marnes. 14 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Har du vært der inne? - Nei. Noe fremst? 15 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Ikke ennå. 16 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Hva er det? 17 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Hva har du? - Jeg aner ikke. 18 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Men... 19 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Vi trenger en minnepose. 20 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN AV HUGH HOWEY 21 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Hva smiler du av? 22 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Av deg. 23 00:04:23,847 --> 00:04:28,936 De kaller deg Ekle George. Det står skrapet inn ved generatoren. 24 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Pass deg for Ekle George." - Ok. 25 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Han er så ekkel." - Ti stille. 26 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Du tillater aldri generatorgraffiti. - Sant nok. 27 00:04:36,902 --> 00:04:41,323 Dessuten, om du hadde sagt "ekle datafyr", ville jeg trodd deg. 28 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Jeg tror at Ekle George, om han eksisterer, 29 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 er en annen fyr. 30 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Er jeg din eneste venn? Jeg er det her nede, 31 00:04:51,416 --> 00:04:56,755 men er jeg din eneste venn i hele siloen? Det er ganske trist. 32 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Nei, det er bra. 33 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Hvis jeg må ha en venn. 34 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Vil du beholde den? 35 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Om jeg vil risikere fengsel eller å bli sendt til gruvene 36 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 for en av dine rare leker? Nei. 37 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Vi har alt brutt oss inn for å få tak i din dyrebare tape. 38 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Nei, så mekanisk og siloen får en nødvendig tape. 39 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - Og du, sir, du gjorde ingenting. - Hei. 40 00:05:29,121 --> 00:05:33,584 Nei. Du tegnet et kart. Et dårlig kart. Jeg gjorde resten, 41 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 som å kaste bacon til hunder og å løpe som en gal. 42 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 For en rull med tape. 43 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 Den tapen kan redde liv. 44 00:05:43,552 --> 00:05:47,806 Ikke ITs tape, men mekanisks tape gjør det. Derfor gjorde jeg det. 45 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Det var ikke for min skyld. 46 00:05:52,936 --> 00:05:59,193 Jeg gjorde det for alle. Og disse merkelige tingene du har her, 47 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 de er ikke verdt risikoen, når du ikke vet hva det er. 48 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Om de ikke er verdt å risikere livet for, 49 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 hvorfor blir de en risiko om vi har dem? 50 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Jeg vet ikke. 51 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Ikke jeg heller. 52 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 De ble brukt av noen til noe som verktøy en gang. 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 - Jeg bruker dem som ledetråder. - En farlig hobby. 54 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Ikke alt er ulovlig, forresten. 55 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Ok. 56 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Denne... 57 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 virker kanskje ikke verdifull som... ...en renovert pipenøkkel, 58 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 eller så romantisk som blomster fra midten. 59 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Men for meg er klokken... 60 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 ...alt. 61 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Jeg vil gi den til deg. 62 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 Den er ødelagt, George. 63 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Den er som en papirvekt som er billigere enn papiret den holder på. 64 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Den er en gave. 65 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 I en verden med millioner av ukjente ting, er det mulig at klokken... 66 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 ...og minner som dette... 67 00:07:29,741 --> 00:07:33,161 - George. - ...kan svare på siloens store spørsmål. 68 00:07:33,161 --> 00:07:37,165 - Skal du spørre hva de spørsmålene er? - Slutt å snakke. 69 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Før du ødelegger alt. 70 00:08:18,957 --> 00:08:21,710 {\an8}HØYTID FOR TILGIVELSE. ETTER DEN SISTE TIDS HENDELSER 71 00:08:21,710 --> 00:08:24,755 {\an8}BES BORGERNE GI SLIPP PÅ NAG. SAMMEN KAN VI TRIVES. 72 00:08:33,554 --> 00:08:36,390 MINNEDATABASE GUL, PLAST 73 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 BLÅTT HÅNDTAK 74 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 RESULTAT AVVENTES 75 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 UTILSTREKKELIG DATA 76 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Pokker. 77 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Tok du den ikke med til juridisk? 78 00:09:01,708 --> 00:09:04,503 - Du er tidlig ute. - Første dag du kom før meg. 79 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 - Er den til meg? - En portør tok den med fra gjenvinning. 80 00:09:12,970 --> 00:09:17,933 Det er en alvorlig forbrytelse å holde på minner i over 12 timer. 81 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 FANT IKKE DET DU SÅ ETTER. 82 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Selv for deg. 83 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Er den ulovlig? - Jeg vet ikke. 84 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Paragraf 75A-11: En etterforskning av et minne kan startes 85 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 enten av sheriffen eller juridisk om... 86 00:09:32,906 --> 00:09:37,077 - Det knyttes til alvorlige forbrytelser. - Drap hører vel til der? 87 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Og neste avsnitt? Bare med godkjennelse fra juridisk. 88 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Som betyr? 89 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Du må spørre dommer Meadows om en minneetterforskning. 90 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Jeg hører ofte det. Hva med å rive ut alle sidene av Pakten 91 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 og skrive: "Spør dommer Meadows"? 92 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Har du snakket med henne? 93 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Hun gikk gjennom kontoret da jeg jobbet der. 94 00:09:56,388 --> 00:10:00,267 Men nå, selv om du vinner Pakten- konkurransen, får du premien av Sims. 95 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Er det en Pakten-konkurranse? 96 00:10:03,437 --> 00:10:06,940 - Jeg vant fire ganger. Flere enn noen. - Selvfølgelig. 97 00:10:07,774 --> 00:10:11,737 Men jeg jobbet bare i juridisk. Du er sheriffen. 98 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Du kan møte Meadows om du vil. 99 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 God tilgivelsesdag. Det handler om harmoni, familie, venner. 100 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Hei. - God morgen. 101 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Sheriff. - Sims. 102 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 JURIDISK 103 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - Står til? - Bra. 104 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Og hos juridisk? - Alt er bra. 105 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Dommer. 106 00:11:12,130 --> 00:11:16,510 - Jeg er uvel. La det gå raskt. - Det gjelder Trumbull-etterforskningen. 107 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Den var da løst. - Ja. 108 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Dette ble funnet for ti timer siden av Billings 109 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 under en husransakelse med betjent Karins. 110 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Hvor? 111 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Trumbulls leilighet. På badet, sir. 112 00:11:31,567 --> 00:11:36,780 En minneetterforskning kan la oss identifisere flere gjerningsmenn 113 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 før de får utført noe. 114 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Pakten sier at inngangsporten til kriminell aktivitet 115 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - ofte starter med... - Ikke-godkjente dokumenter og minner. 116 00:11:51,170 --> 00:11:55,299 - Men hva er dette minnet? - Vi vet ikke. Derfor vil vi undersøke det. 117 00:11:55,799 --> 00:12:00,470 Denne var ikke Trumbulls. Spiller ingen rolle hvor du fant den. 118 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Vi har oversikt over alle minner som er funnet de siste 140 årene. 119 00:12:06,101 --> 00:12:11,523 - Ja, men jeg så i databasen og... - Jeg mener "vi" som hos juridisk. 120 00:12:12,441 --> 00:12:17,779 Vi har et større register med informasjon. For eksempel klokken du har på deg. 121 00:12:17,779 --> 00:12:23,410 Vi hos juridisk vet at den gjenstanden, til tross for at du har den, 122 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 står registrert hos den nå avdøde George Wilkins. 123 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 En mann du mener ble drept. 124 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Ulykker skjer. 125 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Sheriff Becker fikk meg til å innse at Wilkins' død var det. 126 00:12:38,217 --> 00:12:43,514 Derfor vil vi etterforske, så vi kan se hva som ikke står i deres register. 127 00:12:44,389 --> 00:12:49,061 - Som at Trumbull var en morder. - Sheriff Nichols. 128 00:12:49,061 --> 00:12:52,898 - Dommer, får jeg? - Vær så god. 129 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Jeg vil hjem før jeg må kjempe meg gjennom folkemengder. 130 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 En minneetterforskning er smart. 131 00:13:03,867 --> 00:13:08,205 På tilgivelsesdagen blir det lettere å få folk til å overgi gjenstander 132 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 uten at de blir stilt for retten. Det er greit... 133 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Ok. - ...så lenge du tar med deg Paul. 134 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Du kan nok mindre av Pakten enn sønnen min. 135 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Du må ha med en spesialist hele tiden og lage en liste. 136 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Hver forseelse, hvert minne, og navnene på hvem som har hva. 137 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Selvfølgelig. 138 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Hva er planen? - Du kan gå opp. Vi ses om en time. 139 00:13:38,861 --> 00:13:44,783 Nå som Sims er interessert, vil juridisk følge med på alt du gjør. 140 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Enten karene hans eller siloens hviskende venner. Det er hvem som helst. 141 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Enten du liker det eller ikke, så blir jeg med deg. 142 00:13:53,333 --> 00:13:57,713 Jeg kjenner en som ble tatt med minner. Han skylder meg en tjeneste. Kom. 143 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Hvem har jeg drept nå? - Jeg har et minnespørsmål. 144 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Til noen her? 145 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Kommer du ut? 146 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Uansett hva Marnes sa, så er jeg en enkel mann. 147 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Jeg maler vegger. Jeg driver ikke med ulovlige minner. 148 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Hva med lovlige minner? 149 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Vet ikke. 150 00:14:46,762 --> 00:14:50,265 Jeg driver ikke med kjøp og salg av det lenger. 151 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 En klokke? 152 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Som går. Hvem faen er du? - Hei! 153 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 De gamle karene pleide å identifisere seg. 154 00:14:57,356 --> 00:15:00,234 - Jeg er visesheriff Billings. - Jeg bryr meg ikke. 155 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Jeg vet ikke hva du vil jeg skal gjøre. 156 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Uansett hva jeg sier eller ikke, vil du arrestere meg. 157 00:15:11,745 --> 00:15:14,998 - Ikke på tilgivelsesdagen. - Drittpreik. Om ikke nå, 158 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 så setter juridisktrynet navnet mitt på en liste. Og hva da? 159 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 En dag, mens jeg driver med mitt... 160 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Du er bare en enkel mann. - Ja. 161 00:15:24,341 --> 00:15:29,638 Så banker noen på døren. Kanskje bare en sheriff med et brekkjern, 162 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 og jeg tas for noe jeg ikke har gjort. 163 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Så jeg vet ingenting. - Vet du hva, Kennedy? 164 00:15:34,852 --> 00:15:39,147 - Jeg holdt deg ute av fengselet. - Du angrer visst. 165 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Det handler ikke om deg, men om minner. 166 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Klokken er et merkelig minne å bruke for å etterforske alle minner. 167 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Og den er festet på deg, ikke lagt i en bevispose, 168 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 og dermed tror jeg dette er personlig. 169 00:15:54,580 --> 00:16:00,127 Og jeg tror at folk med skilt som gjør ting av personlige grunner 170 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 ofte får andre skadet. 171 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Gir du oss et navn, eller har vi bare ditt? 172 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Ditt valg. 173 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Hør her. 174 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Gi meg klokken, så prøver jeg å selge den. Og gjør jeg det, 175 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 skal jeg gi deg navnet på kjøperen. 176 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Hør her... 177 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Pokker. Sheriff. 178 00:16:24,610 --> 00:16:28,780 Greit. Du og Holston junior må slutte å komme hit. 179 00:16:28,780 --> 00:16:33,243 Det er mye plass utenfor leiligheten din. Plass til to senger. 180 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 Vi kan finne oss til rette. 181 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Flytte inn. - Komme hver dag. 182 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Hver dag. - Eller gi oss et navn. 183 00:16:41,877 --> 00:16:48,509 Det er bare ett navn jeg kan gi dere uten å miste levebrødet. 184 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Som maler? - Nei. 185 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Nei, som en mann som fikk familien ødelagt av denne dritten. 186 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 En penn, Mr. Billingsley? 187 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 LEKE, ORANSJE 188 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 GJENSTAND 1175, FØR SILO 189 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Gå siloen for harmoni, familie, venner. 190 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 God tilgivelsesdag. God tilgivelsesdag. 191 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Gå siloen for harmoni... 192 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Folk legger igjen spor. 193 00:18:02,499 --> 00:18:08,172 Historie er bare spor etter mange mennesker over en lang periode. 194 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Alt fra skjorten jeg har på meg til skoene på føttene dine. 195 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Om vi ville, kunne vi finne stedet den ble laget, 196 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - eller hvem som sist brukte den. - Ja? 197 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Den samme? - Ja, den samme. 198 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Te? - Ja takk. 199 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Beklager. Fortsett. 200 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Det er fascinerende. - Ja, det er det. 201 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Du synes ikke det? - Jo. 202 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Tenker du aldri på verden utenfor siloen? 203 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Nei, når skal jeg ha tid til det? 204 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Selv nå bekymrer jeg meg for at en idiot strammer til feil bolt 205 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 eller leser av trykkmåleren feil. 206 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Ser du på meg og tenker på en idiot med trykkbolter? 207 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Trykkmåler. - Trykkmåler. 208 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Ja, for du ser ut som en. 209 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Høres ut som sånt som folk i mekanisk drømmer om. 210 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Trykkmålere. - Ja? 211 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Absolutt. 212 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Mens du drømmer om en verden utenfor... 213 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Du viste meg dette stedet. - Ja. 214 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Jeg står i mekanisk og holder dere drømmere i live. 215 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Jaså? 216 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Ja. 217 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Jeg holder ting i gang. 218 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Det må ha tatt mange timer. - Ja. Tid jeg ikke har. 219 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Så... 220 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 Hvorfor? 221 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 For når du snakker om disse tingene, 222 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 så tennes en gnist i deg. Jeg ser det på deg. 223 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 Jeg ser ikke det hos mange. 224 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Og uansett hva den følelsen er, 225 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 når du føler det, gjør jeg det også. 226 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 Og det er ikke bare her. 227 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Men også etterpå. 228 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Det... 229 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Jeg reparerte klokken av egoistiske grunner. 230 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 Jeg liker måten jeg føler meg når jeg får deg til å føle deg sånn. 231 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Hvordan klarte du det? 232 00:20:35,402 --> 00:20:39,865 - Enkelt da jeg hadde laget verktøyet. - Lagde du verktøyet? 233 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols... 234 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Du er virkelig... 235 00:20:49,208 --> 00:20:52,503 - Ok, men hysj. - ...helt utrolig. 236 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Ja. 237 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Snart, vennen. 238 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 239 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Kom inn. 240 00:21:40,634 --> 00:21:44,680 - Tenk at jeg får se den igjen. - Beklager. Hva? 241 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Klokken. 242 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Kjenner du til den? 243 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Selvfølgelig. Den tilhørte kjæresten min. 244 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 ULOVLIG 245 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 INTERVJU 246 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 STATUS: OVERFØRT MEKANISK, DATASUPPORT 247 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Hvordan har George det? 248 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Han er død. 249 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Han falt over rekkverket for noen måneder siden. 250 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Kjente dere George, eller fant dere klokken hans? 251 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Jeg jobbet med ham før jeg ble sheriff. 252 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - På mekanisk? - Ja. 253 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Har du noen minner, Ms. Jackson? Lovlige... 254 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Han var på vei dit sist jeg så ham. På vei til det neste. 255 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Den neste personen. 256 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Jeg har ingen minner. Ikke nå lenger. 257 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Alt jeg hadde, og det var mye, fikk jeg tak i til ham. 258 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Ga noen dere navnet mitt? 259 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Det skjer ofte. 260 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Jeg driver ikke med salg. Jeg kjøpte bare til George. 261 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Jeg kommer fra en stor familie. Mange slektninger. 262 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Han mente det ville rettferdiggjøre kjøpet om juridisk etterforsket det. 263 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Han hadde ingen, så han brukte meg til å skaffe det. 264 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Alt lovlig? Eller var... - Var forholdet godkjent? 265 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George likte ikke godkjente forhold. 266 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Enhver idiot skjønte at han ikke var typen til å bli. 267 00:23:56,895 --> 00:24:02,568 - Lovlige? Ja. Men hvordan vet man det? - Man spør. 268 00:24:03,402 --> 00:24:09,616 Går jeg til politiet og spør om gjenstanden jeg nå eier er lovlig? 269 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Jeg gjør det enkelt for dem. 270 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Så du eller hørte du fra ham etter at han dro til mekanisk? 271 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Du stiller mange spørsmål. 272 00:24:21,336 --> 00:24:27,467 George dro til mekanisk for å utforske det han kalte "de store spørsmålene". 273 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Ulovlige spørsmål. 274 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Han fikk det han ville fra meg. Han trengte meg ikke lenger. 275 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Var nok på utkikk etter noen i dypet som kunne gi ham en hjelpende hånd. 276 00:24:40,230 --> 00:24:44,610 - Hvilke ulovlige spørsmål? - Jeg har snakket med juridisk om det. 277 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Det har også alle slektningene mine. 278 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George og minnene kostet meg mye. 279 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Han mistet familien, og isolerte meg fra min. 280 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Han var god med ord. 281 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Takk skal du Ms. Jackson. 282 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Hvis du har noen spørsmål... - Det har jeg. 283 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Trodde du ham da han sa han elsket deg? 284 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Takk. 285 00:25:47,381 --> 00:25:51,301 Den damen er ikke god. Leiligheten ser ut som gjenvinningen. 286 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Og lukten av kattematen... 287 00:25:53,846 --> 00:25:56,849 - Går det bra? - Ja, det går supert. 288 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}SANNHET 289 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Vi trenger rommet. 290 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Kom igjen. 291 00:26:59,077 --> 00:27:04,416 I et intervju med en informant står det at minnet du tok med tidligere 292 00:27:04,416 --> 00:27:09,296 var en ulovlig gjenstand som tilhørte din kollega George Wilkins. 293 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Jeg forstår ikke. 294 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Ifølge dokumenter hos juridisk 295 00:27:14,510 --> 00:27:20,224 ble det foretatt en husransakelse hos Wilkins før han døde. De fant ingenting. 296 00:27:20,807 --> 00:27:25,437 Men i går kveld endte Wilkins' minne opp i Trumbulls leilighet 297 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 etter en ransakelse utført av deg. 298 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Første gang jeg så minnet var i Trumbulls leilighet 299 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - da Billings viste meg det. - Vent... 300 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 George og jeg var venner. Foruten klokken... 301 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Foruten den? 302 00:27:41,578 --> 00:27:46,917 Jeg mottok ingenting fra ham, særlig ikke noe så latterlig som det der. 303 00:27:53,340 --> 00:27:56,802 Jeg har et spørsmål til Mr. Sims. 304 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Den dagen juridisk ransaket Wilkins' leilighet, 305 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 tok Trumbull del i det? 306 00:28:04,726 --> 00:28:09,064 Navnene på juridisks ransakelsesteam er konfidensielt. Det vet du. 307 00:28:09,064 --> 00:28:14,152 Jeg trenger ikke avsløre slik informasjon verken til sheriffen eller borgermesteren. 308 00:28:14,152 --> 00:28:19,491 Men om Trumbull tok del, er det da mulig at han tenkte 309 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 at gjenstanden var en harmløs kuriositet og at han beholdt den? 310 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Skal jeg tenke hypotetisk? 311 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Det gjør jeg ikke. - Teoretisk sett er det mulig. 312 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Fant dere noe under ransakelsen som kan forklare 313 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 hvorfor Trumbull ville ønske å drepe Marnes og Jahns? 314 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Ikke ennå. - Nei. Så vidt alle vet 315 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 døde Marnes og Jahns av hjerteproblemer da de gikk siloen. 316 00:28:52,900 --> 00:28:56,820 En etterforskning kan røpe sannheten og være destabiliserende. 317 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Ikke alle er enige, 318 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 men enkelte mysterier bør ikke... 319 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 ...løses. 320 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Mr. Sims. 321 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Takk for at du ikke sa noe om meg og George. 322 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Plantet du minnet så jeg skulle finne det? 323 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Jeg kunne blitt fengslet eller sendt ut. 324 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Nei. 325 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Du brukte navnet mitt så snart de beskyldte deg. 326 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, jeg har en familie. En kone. Et barn. 327 00:29:55,420 --> 00:30:00,300 Det er nok irriterende å ha en visesheriff som følger Pakten til punkt og prikke. 328 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 Men du må være ærlig med meg. 329 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Det er ikke bare ditt, men også mitt liv som er avhengig av det. 330 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Jeg skal prøve. 331 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Prøve? - Ja. Det er alt. 332 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 Du er siloens sheriff, men forplikter deg ikke til å være ærlig? 333 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Kanskje du og denne George passet perfekt for hverandre. 334 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Vil du ha ærlighet? - Ja. 335 00:30:25,742 --> 00:30:29,246 - Hendene dine skjelver. Du har smerter. - Sheriff... 336 00:30:29,246 --> 00:30:32,666 Du klemmer knyttneven så hardt at fingrene snart faller av. 337 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Du har syndromet. 338 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 Og du skjuler det. Siden du følger Pakten til punkt og prikke, 339 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 så vet du at det er en forbrytelse ikke å si noe. 340 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Ja. - Og ifølge Pakten 341 00:30:44,178 --> 00:30:49,349 er du ikke kvalifisert til å ha en autoritetsstilling, tilgang til våpen, 342 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 til å sette forbrytere i varetekt eller til å være visesheriff. 343 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Det kan løses. 344 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Men ikke slik du gjør det nå. 345 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Du kalte meg uærlig. - Nei. 346 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Ikke? - Nei. 347 00:31:04,364 --> 00:31:09,661 Jeg ba deg være ærlig, og hvis ikke, gi beskjed, så jeg kan forberede meg. 348 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Alle på kontoret sier grunnen til at Holston og Marnes fungerte 349 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 - var fordi de passet på hverandre. - Se hvor de er nå. 350 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 God kveld, sheriff. 351 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Pokker. 352 00:31:33,101 --> 00:31:36,730 - God tilgivelsesdag. - God tilgivelsesdag. 353 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Hvordan var dagen din? 354 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Jeg har hatt bedre. 355 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Ingen lys i kveld? 356 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Da jeg var liten, pleide moren min å si 357 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 at man ikke må gi opp en dag, selv ikke på kvelden, for... 358 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Hun sa at en hel dag kunne bli reddet med bare et smil. 359 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Du har vel aldri hatt en kjæreste? 360 00:32:38,083 --> 00:32:40,169 - Mange. - Ikke én. 361 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Så mange. 362 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 En ny venninne i annenhver etasje. 363 00:32:49,052 --> 00:32:52,055 - Og der. Ser du? - Hva? 364 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Smil. Som mamma sa. 365 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Jeg smilte ikke til deg, men av deg. 366 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Jeg tar det. 367 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Du har ikke tavlen med deg. 368 00:33:05,777 --> 00:33:10,490 En arbeider i kafeteriaen sa det ville bli overskyet i kveld, så... 369 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Du kom allikevel? 370 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Jeg kom for å treffe deg. 371 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Den var forferdelig. 372 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Oi. - Den var god. 373 00:33:23,754 --> 00:33:28,675 - Jeg trodde ikke det kunne bli verre. - Men du smiler fremdeles. 374 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Ok. Jeg... Ha det. 375 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Ses vi i morgen, sheriff? 376 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Vennen? 377 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Hvem er det? Hvem er her? 378 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Du store min. 379 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Ja. 380 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Ja. 381 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Hei. - Hei. 382 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Se på deg. 383 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Hvordan var dagen din? Pappa elsker deg. 384 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Går det bra? Hendene dine... 385 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Ja. 386 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Sett deg. - Ok. 387 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Ja. 388 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Ta av skjorten din. Spiste du ingefærroten jeg ga deg? 389 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Jeg kunne ikke. 390 00:34:41,123 --> 00:34:44,793 - Jeg var ikke alene i dag. - Sammen med henne? 391 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Stoler hun på deg? 392 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Jeg tror ikke hun er typen. 393 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Det vil hun til slutt. Hun bør være glad for å ha deg. 394 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Har det skjedd? 395 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Hva? 396 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Har du sett tegn hos Claire? 397 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Det fungerer ikke sånn. 398 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Hun vil ikke nødvendigvis få det. 399 00:35:34,510 --> 00:35:37,846 - Jeg bekymrer meg. - Jeg vet det. 400 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 La oss heller bekymre oss for å få deg bedre 401 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 så du kan sove. 402 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 403 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Du trenger ikke... - Jeg er takknemlig for dere. 404 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Jeg kan ikke tenke meg et liv i siloen alene. 405 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 406 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Hva er det store spørsmålet? 407 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Det finnes mange. 408 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Hva er der ute? 409 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Hva er bortenfor det sensorene ser? 410 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Hvorfor er vi her? 411 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Hvor lenge har vi vært her? 412 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Hvor lang tid har vi igjen? 413 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Hva er det største? 414 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Hva om alt du vet er sant, 415 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 alt du har blitt fortalt av dem du elsker... 416 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ...faktisk var en stor løgn? 417 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 418 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 419 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Hei, det er sent. 420 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Ja, det er så stille. 421 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 På tide å dra hjem. 422 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Ja? 423 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Ja. I morgen. Jeg skal gjøre som du sa. 424 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Levere inn skiltet og si opp. 425 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Fant du ut hva som skjedde? 426 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Nei, jeg driter i det. 427 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Personen jeg gjorde det for var ikke verdt det. Så... 428 00:38:59,548 --> 00:39:05,637 Forlot du oss og dro til toppen for ham, eller fordi det var det rette? 429 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Fyren er død. Han ba deg ikke om det. 430 00:39:14,271 --> 00:39:17,566 - Det er bortkastet tid. - Tid? 431 00:39:19,151 --> 00:39:23,614 Du forstår ikke tid. Du tror du gjør det, men du gjør det ikke. 432 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Du har mye mer foran deg enn bak deg. 433 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Tiden er bare en idé for deg. 434 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 For meg er det mange år bak en stengt dør med minner. 435 00:39:37,127 --> 00:39:41,965 Alle venner og kjære der ute et sted på den andre siden. 436 00:39:43,550 --> 00:39:47,596 Du kan snakke om tid når du ikke kommer deg ut døren lenger. 437 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Når sekunder blir til år. 438 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Han er ikke den jeg trodde. 439 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Hva slags person er du? 440 00:40:02,694 --> 00:40:09,535 Han du elsket ble drept. Nå mener du det er bortkastet tid å finne ut hvorfor? 441 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Jeg vet ikke hva som skjedde, 442 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 men da du forlot oss, fikk kjærligheten deg til å gjøre det rette. 443 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Nå får sinne deg til å gi opp. 444 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Frykt gjorde det samme for meg. 445 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Det var bortkastet tid. 446 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Du må gjerne komme til meg. 447 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Eller du kan bli hvor du er 448 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 og gi slipp på det du plages av og fullføre jobben din. 449 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Det er opp til deg. 450 00:41:39,666 --> 00:41:42,836 - Kan du være ærlig denne gangen? - Hva var jeg før? 451 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Du er informanten som tystet på George. 452 00:41:45,881 --> 00:41:50,969 Du fortalte juridisk om harddisken. Det er din skyld at George er død. Regina! 453 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Et øyeblikk. - Hva? 454 00:41:55,807 --> 00:41:59,645 - Du beskylder meg for svik. - Du fortalte juridisk om George. 455 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Nei, ikke dem. - Ikke? 456 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Juridisk kommer om dagen. Har enkle spørsmål. 457 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Mannen som vet alt, han kommer om natten. 458 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Hva er det du... 459 00:42:19,540 --> 00:42:23,877 En natt sto en mann på soverommet mitt. Jeg så ingenting. 460 00:42:23,877 --> 00:42:27,506 Han ber meg om ikke å røre meg. Han vil jeg skal fortelle alt. 461 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Tyste på alle, ikke bare George. - Hva er... 462 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 For hvert ubesvarte spørsmål ville han true to. 463 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 To jeg elsket. Venner. Familie. 464 00:42:39,560 --> 00:42:43,146 Hvis jeg gikk ut, møtte han opp ved sengen min i mørket. 465 00:42:43,146 --> 00:42:48,402 Han ga meg navnene på alle jeg snakket med den dagen. 466 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Hvis jeg hadde besøk... 467 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Jeg bruker disse for å stoppe lyden. Vet ikke om det fungerer. 468 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Han kan høre hvert ord. - Hvem er han? 469 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Hvem snakker du om? 470 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 De har kontrollen. De vet hva du frykter. 471 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Moren min... 472 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Hvert navn jeg ga ham var en dag mindre for henne i gruvene. 473 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Så jeg ga ham navnet på alle minneselgere jeg kjente. 474 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Derfor ga Kennedy meg ditt navn. Han visste at juridisk hadde det. 475 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Håper alle holder seg unna her. 476 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Hvis du brydde deg om George... - Han var en egoist. 477 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 George er død fordi du ga dem navnet. 478 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Han er død fordi han ikke ga dem harddisken. 479 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Jævla harddisk. 480 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Hva er på harddisken? - Ikke spør. 481 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Hva er på harddisken? 482 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Jeg så det ikke. 483 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Han brydde seg ikke om meg. 484 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Han brukte meg for å få den. 485 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 Han lot nok som om han elsket deg for å få det han ønsket. 486 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Jeg ga ham den ikke. 487 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Han ga meg noe etter moren. 488 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Det eneste han hadde. 489 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Hva da? 490 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Disse tingene, gjenstandene, alle... 491 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 ...sakene. 492 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 På grunn av det har jeg ingenting. 493 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Jeg har ingen. 494 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Harddisken har nok blitt ødelagt. 495 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 De vil nok ikke plage deg mer. 496 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Ikke jeg heller, så... 497 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Du... 498 00:45:28,478 --> 00:45:32,149 Hva ga George for harddisken? Du sa han ga deg noe. 499 00:45:34,526 --> 00:45:37,738 - Hva er det? - Det er alt. 500 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Jeg tror ikke de vet om den. 501 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 De gjennomsøker leiligheten min. 502 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 De ser under matten, men kaster den til side. 503 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Hva er det? 504 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 En gave fra Georges mor, gitt ham fra hans tante Gloria. 505 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Den har vært skjult og gått i arv i flere generasjoner. 506 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 Er det fra før opprøret? 507 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Før siloen. Før det var en grunn til å lyve. 508 00:46:25,410 --> 00:46:30,624 Når du ser det, så ikke si det høyt. Ikke la dem høre det. 509 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Den vil få deg drept. 510 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}UTROLIGE EVENTYR I GEORGIA FOR BARN 511 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}CHATTAHOOCHEE NASJONALSKOG FAKTA 512 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Du må vekke ham. 513 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Det er midt på natten. 514 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Ja, men han må se det. 515 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Nå. 516 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Tekst: Tina Shortland