1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Lelaki ini mati? Saya rasa mual. 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Jika betul, awak perlu cakap sekarang 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 sebab saya tak mahu ke sana jika ada mayat. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Kunci dan mentol kepakaran saya, bukan darah. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Awak boleh buka atau tidak? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Ya. Saya cuba, tapi kunci ini tak berfungsi. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Trumbull ini orang Judicial? 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Saya tak boleh... - Jika ya, saya perlukan set berbeza. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Mungkin kita boleh datang semula esok... 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Dengan Perayaan Kemaafan... - Ada cara lain untuk masuk? 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Ya, tapi Hakim Meadows... - Syerif. Hei... 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Sebentar, apa awak... 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 Mungkin jabatan IT potong elektrik awal. 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Ya, tapi protokol perlukan elektrik ada... 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Boleh pergi ke jabatan itu dan sambungkan elektrik semula? 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Ya. - Bagus. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Kamu periksa dapur. Saya akan periksa bilik tidur. 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Apa yang kita cari? - Apa-apa yang pelik 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 yang mungkin beritahu sebab Trumbull bunuh Marnes. 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Awak sudah masuk ke sana? - Tak. Ada apa-apa di depan? 21 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Belum ada. 22 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Apa ini? 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Apa awak jumpa? - Saya tak tahu. 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Namun... 25 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Kita perlukan beg relik. 26 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 27 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Awak senyum pada apa? 28 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Rasanya pada awak. 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Awak tahu orang panggil awak George Menyeramkan, bukan? 30 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Mereka calarkan pada tepi penjana, 31 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Hati-hati dengan George Menyeramkan." - Okey. Pertama sekali... 32 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Dia sangat menyeramkan." - ...awak diam. 33 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Awak takkan biar grafiti pada penjana. - Ya, betul. 34 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 Kedua, 35 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 jika awak cakap, "lelaki komputer menyeramkan," mungkin saya percaya. 36 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Jika mereka memang guna George Menyeramkan, 37 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 mungkin tentang lelaki lain. 38 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Hanya saya kawan awak? Saya tahu hanya saya kawan awak di bawah sini, 39 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 tapi hanya saya kawan awak di seluruh Silo? 40 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Itu agak menyedihkan. 41 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Tak. Ia hebat. 42 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Jika saya perlu ada kawan. 43 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Awak mahu simpan itu? 44 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Jika saya mahu berisiko dipenjarakan atau dihantar ke lombong 45 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 sebab salah satu mainan pelik awak? Tak. 46 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Kita sudah pecah masuk Bekalan supaya awak dapat pita berharga awak. 47 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Tak, supaya Mekanikal dan Silo dapat pita yang diperlukan. 48 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - Awak tak buat apa-apa. - Hei. 49 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Tak. Awak lukiskan peta. 50 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Peta yang teruk. Saya buat semuanya sendiri, 51 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 termasuk baling bakon pada anjing dan lari lintang-pukang. 52 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Sebab segulung pita. 53 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 George, pita itu selamatkan nyawa, okey? 54 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Mungkin bukan pita IT yang teruk itu, 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 tapi Mekanikal, sebab itu saya lakukannya. 56 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Saya tak ambil risiko untuk diri sendiri. 57 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 Saya buat untuk semua orang 58 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 dan barang pelik yang awak ada ini, 59 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 tak berbaloi risikokan nyawa untuknya. 60 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Awak tak tahu fungsi sebenarnya. 61 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Jika barang ini tak berbaloi untuk risikokan nyawa kita, 62 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 kenapa ia berisiko kepada kita jika adanya? 63 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Saya tak tahu. 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Saya juga sama. 65 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Seseorang pernah gunanya sebagai alatan dulu. 66 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Saya gunanya sebagai petunjuk. 67 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Itu hobi yang berbahaya dan dungu. 68 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Bukan semua barang ini barang tak sah. 69 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Okey. 70 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Ini... 71 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 mungkin tak bernilai seperti sepana soket 72 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 atau romantik seperti bunga dari Pertengahan. 73 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Pada saya, jam ini... 74 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 segala-galanya. 75 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Saya mahu beri kepada awak. 76 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 George, ia dah rosak. 77 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Saya serius. Ia seperti pemberat yang lebih murah daripada kertas yang ia tahan. 78 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Ia hadiah. 79 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 Dalam dunia penuh dengan sejuta ketidaktentuan, mungkin jam ini 80 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 dan relik pelik begini... 81 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...ialah kunci untuk jawapan 82 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - persoalan paling penting Silo. - George. 83 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Awak tak mahu tanya apa itu persoalan paling penting Silo? 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Tolong berhenti bercakap. 85 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Sebelum awak rosakkan semuanya. 86 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 PERAYAAN KEMAAFAN 87 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}OLEH SEBAB KEJADIAN BARU-BARU INI DAN DENGAN SEMANGAT MUHIBAH, 88 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}PENDUDUK DIGALAKKAN UNTUK LUPAKAN KESEDIHAN LAMPAU 89 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}KITA MAHU DENGAN BERSATU 90 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 PANGKALAN DATA RELIK KEGUNAAN PENGUATKUASA SAHAJA 91 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 KUNING, PLASTIK 92 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 PEMEGANG BIRU 93 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 MENUNGGU JAWAPAN 94 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 DATA TIDAK MENCUKUPI 95 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Tak guna. 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Awak tak hantarnya ke Judicial? 97 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Awal awak sampai. 98 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Ini hari pertama awak lebih awal. 99 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Nota itu untuk saya? 100 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Porter bawanya dari Kitar. 101 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Menyimpan relik tak sah melebihi 12 jam 102 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 sebelum beri kepada Judicial ialah jenayah serius. 103 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 TAK JUMPA BENDA AWAK CARI. 104 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Walaupun syerif. 105 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Bagaimana awak tahu ia tak sah? - Saya tak tahu. 106 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Klausa 75A-11: Siasatan mengenai relik boleh dijalankan 107 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 oleh syerif atau Jabatan Judicial apabila... 108 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Apabila relik yang dikenal pasti berkaitan dengan jenayah serius. 109 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Pembunuhan satu jenayah serius. 110 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Awak baca perenggan seterusnya? Hanya dengan kebenaran Judicial. 111 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Maksudnya? 112 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Jika awak mahu siasat relik, awak perlu jumpa Hakim Meadows. 113 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Saya banyak dengarnya. Kenapa tak koyak muka surat Pakatan 114 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 dan tinggalkan yang kata, "Jumpa Hakim Meadows"? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Awak pernah cakap dengan dia? 116 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Dia ada lalu di pejabat semasa saya di Judicial. 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 Kebelakangan ini, jika menang pertandingan Pakatan pun, 118 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 Sims yang beri pin. 119 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Ada pertandingan tentang mengetahui Pakatan? 120 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Saya menang empat kali. 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - Lebih banyak berbanding orang lain. - Sudah tentu. 122 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Saya orang biasa pada Judicial. 123 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Awak syerif. 124 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Berbeza kalau awak mahu jumpa Meadows. 125 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Selamat Hari Kemaafan. Hari ini untuk kesatuan, keluarga dan rakan. 126 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Selamat Hari Kemaafan. - Selamat pagi. 127 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Syerif. - Sims. 128 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 - Apa khabar? - Sihat. 129 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Bagaimana dengan Judicial? - Semuanya bagus. 130 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Hakim. 131 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Saya tak begitu sihat, jadi cakap cepat. 132 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Saya datang sebab siasatan tentang Trumbull. 133 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Saya sangka ia sudah selesai. - Ya. 134 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Timbalan Billings temui ini lebih kurang sepuluh jam lepas 135 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 semasa pemeriksaan yang kami lakukan bersama Timbalan Karins. 136 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Jumpa di mana? 137 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Rumah Trumbull. Dalam bilik air, tuan. 138 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Saya mahu jalankan siasatan relik 139 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 untuk mengenal pasti pesalah seperti Trumbull 140 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 sebelum mereka bertindak. 141 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Hakim, Pakatan menyatakan aktiviti jenayah yang mengganggu 142 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - selalunya bermula dengan... - Dokumen dan relik tak berlesen. Ya. 143 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Apa relik ini? 144 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Saya tak tahu. Sebab itu saya mahu siasat. 145 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Ini bukan milik Trumbull. 146 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Saya tak peduli tempat awak temuinya. Ini bukan milik Trumbull. 147 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Awak tahu kami ada fail untuk semua relik yang ditemui selama 140 tahun ini. 148 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Ya, saya sudah periksa pangkalan data dan... 149 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 "Kami" bukan bermaksud kita semua, tapi Judicial. 150 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Kami ada katalog maklumat yang lebih meluas. 151 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Contohnya, jam yang awak pakai itu. 152 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Kami di Judicial tahu, saya tahu, yang barang itu, 153 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 walaupun berada pada awak, 154 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 ia didaftarkan kepada George Wilkins yang sudah meninggal dunia. 155 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Lelaki yang awak kata dibunuh. 156 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Kemalangan berlaku. 157 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Syerif Becker buat saya sedar yang kematian Wilkins juga kemalangan. 158 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Sebab itu saya mahu buka siasatan ini. 159 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Supaya kita boleh tahu tentang benda yang tiada dalam katalog kamu. 160 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Contohnya, rakan sekerja yang sangat rapat dengan awak, Douglas Trumbull, 161 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - ialah pembunuh. - Syerif Nichols. 162 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Hakim, boleh saya cakap? 163 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Silakan. 164 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Selesaikannya cepat. Saya mahu balik sebelum keadaan sesak. 165 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Siasatan relik satu keputusan yang bijak. 166 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Khususnya hari ini, semasa Perayaan Kemaafan, 167 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 orang lebih mahu kembalikan barang 168 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 tanpa hadapi kesan undang-undang. Saya setuju dengan siasatan itu... 169 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Okey. - ...jika awak bawa Paul bersama. 170 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Anak saya mungkin lebih tahu tentang Pakatan berbanding awak. 171 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Awak sentiasa perlukan pakar dengan awak untuk hasilkan senarai. 172 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Setiap jenayah, relik dan nama pemiliknya. 173 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Ya, sudah tentu. 174 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Apa rancangan awak? - Awak boleh balik. Jumpa sejam lagi. 175 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Syerif, apabila Sims berminat, 176 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 Judicial akan perhatikan awak ke semua tempat awak pergi. Setiap tingkat. 177 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Sama ada orangnya atau kawan Silo yang berbisik. Mereka boleh jadi sesiapa saja. 178 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Sama ada awak suka atau tidak, saya bersama awak sepanjang hari ini. 179 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Ada lelaki ditangkap sebab relik dan dia terhutang budi dengan saya. 180 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Ayuh. 181 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Biar betul. Siapa saya bunuh kali ini? - Ada soalan tentang relik. 182 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Untuk seseorang di alamat ini? 183 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Awak keluar atau kami masuk? 184 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Saya tahu kata-kata Marnes tentang saya, tapi saya lelaki biasa. 185 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Saya cat dinding. Itu pekerjaan saya. Saya tak jual relik tak sah. 186 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Siapa saya perlu cari untuk relik sah? 187 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Saya tak tahu. 188 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Saya dah tak berurus niaga. 189 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Khususnya benda begitu. 190 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Jam? 191 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Jam yang berfungsi. Siapa awak? - Hei. 192 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Setidaknya lelaki sebelum ini perkenalkan diri mereka. 193 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 Saya Timbalan Billings. Timbalan Syerif baharu. 194 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 Saya tak peduli. 195 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Syerif, saya tak tahu awak mahu saya buat apa, okey? 196 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Walau apa pun saya cakap atau tak cakap, awak tetap akan tangkap saya. 197 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 Tak pada Perayaan Kemaafan. 198 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Mengarut. Awak tak tangkap sekarang, 199 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 awak masukkan nama saya dalam senarai yang dicatit orang Judicial ini. Kemudian? 200 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Suatu hari, tiba-tiba, saya sedang buat aktiviti biasa... 201 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Sebab awak lelaki biasa. - Tepat sekali. 202 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Kemudian pintu diketuk. Mungkin tiada ketukan pun. 203 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Mungkin hanya ada syerif dengan tuil besi, 204 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 saya ditarik dari rumah saya untuk sesuatu saya tak buat. 205 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Jadi, tidak, saya tak kenal sesiapa. - Awak tahu tak, Kennedy? 206 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 Saya saja sebab awak tak dipenjarakan. 207 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Jelas sekali awak menyesal. 208 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Ini bukan tentang awak. Kami menyiasat relik. 209 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Jam itu relik yang sangat khusus untuk menyiasat semua relik. 210 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Ia pada tangan awak bukan dalam beg bahan bukti, 211 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 jadi ini sesuatu peribadi kepada awak. 212 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 Berdasar pengalaman saya, 213 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 orang berlencana membuat kerja dengan sebab peribadi 214 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 selalunya buat orang lain cedera. 215 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Awak akan beri kami nama atau kami bagi nama awak? 216 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Pilihan awak. 217 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Begini. 218 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Beri saya jam itu, saya cuba jualnya dan jika dapat jual, 219 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 saya akan beri awak nama pembelinya. 220 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Begini. 221 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Tak guna. Syerif. 222 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Hei. Baiklah. 223 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Saya mahu awak dan Holston Baharu berhenti ke sini, okey? 224 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Saya nampak banyak ruang di luar rumah awak. 225 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 Ruang cukup untuk dua katil. 226 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - Ya. - Kami pasti selesa di sana. 227 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Kami boleh berpindah masuk. - Kembali setiap hari? 228 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Setiap hari. - Atau awak beri kami nama. 229 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 Hanya ada satu nama saya boleh beri 230 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 tanpa musnahkan mata pencarian saya. 231 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Sebagai tukang cat? - Tak. 232 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Sebagai lelaki yang keluarganya musnah sebab perkara mengarut ini. 233 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Awak ada pen, En. Billingsley? 234 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 PENDISPENS, MAINAN, JINGGA 235 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 OBJEK 1175 - ASAL SEBELUM SILO LOKASI DITEMUI - TIDAK DIKETAHUI 236 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Kembara Silo. Hari ini untuk kesatuan, keluarga dan rakan. 237 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Selamat Hari Kemaafan. 238 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Kembara Silo. Selamat Hari Kemaafan. 239 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Orang tinggalkan jejak. 240 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Sejarah ialah jejak ramai orang 241 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 bagi jangka masa panjang. 242 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Semuanya daripada baju saya pakai sehingga kasut awak pakai. 243 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Jika kita mahu, kita boleh tahu tempat ia dihasilkan 244 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - atau orang yang pakainya sebelum ini. - Betul? 245 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Barang yang sama? - Ya, Sama. 246 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Awak mahu teh? Ya. - Ya, terima kasih. 247 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Maaf. Teruskan. 248 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Ia menarik, bukan? - Ya. Ia sangat menarik. 249 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Awak tak hargainya? - Saya hargainya. 250 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Awak pernah fikir tentang dunia di sebalik Silo? 251 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Tak. Bila saya ada masa untuk fikirkannya? 252 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Sekarang pun saya risau ada si dungu ketatkan bolt yang salah 253 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 atau salah baca injap tekanan. 254 00:18:53,217 --> 00:18:54,676 Awak memandang muka saya yang cantik 255 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 dan fikirkan tentang si dungu dengan bolt tekanan. 256 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Injap tekanan. - Injap tekanan. 257 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Ya, sebab muka awak sepertinya. 258 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Itu seperti sesuatu yang wanita dan lelaki di Mekanikal impikan. 259 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Injap tekanan. - Ya? 260 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Sudah tentu. 261 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Semasa awak di bawah sini mengimpikan dunia awak di sebalik dunia... 262 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Awak yang tunjukkan saya tempat ini. - Ya. 263 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Saya yang ada di Mekanikal, memastikan orang seperti awak hidup. 264 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Betul? 265 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Ya. 266 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Sebab saya yang pastikan ia berfungsi. 267 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Ini pasti ambil banyak masa awak. - Ya. Masa yang saya tiada. 268 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Jadi... 269 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 kenapa? 270 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Sebab apabila awak bercakap tentangnya, 271 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 sesuatu marak dalam diri awak, saya nampak pada muka awak. 272 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 Saya tak nampaknya pada ramai orang. 273 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Walau apa pun perasaan itu, 274 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 apabila awak rasanya, saya juga sama. 275 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 Bukan saja di sini. 276 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Selepas itu juga. 277 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Ia... 278 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Saya ada sebab yang pentingkan diri untuk baiki jam awak. 279 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 Saya sangat suka perasaan apabila buat awak rasa begitu. 280 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Hei, bagaimana awak baikinya? 281 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Mudah saja selepas buat alatan yang betul. 282 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Awak buat alatannya? - Ya. 283 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols, 284 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 awak memang... 285 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Okey, tapi... 286 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...menakjubkan. 287 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Saya tahu. 288 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Tak lama lagi, sayang. 289 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 290 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Silakan masuk. 291 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Tak sangka saya akan nampaknya lagi. 292 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Maaf, apa? 293 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Jam itu. 294 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Awak kenal? 295 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Sudah tentu. Ia milik teman lelaki saya. 296 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 TIDAK SAH 297 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 TRANSKRIP TEMU RAMAH 298 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 STATUS TERKINI: DIPINDAHKAN MEKANIKAL, SOKONGAN KOMPUTER 299 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Apa khabar George? 300 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Dia sudah mati. 301 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Dia jatuh tangga beberapa bulan lalu. 302 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Sama ada awak kenal George atau awak jumpa jam itu? 303 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Tak, saya kerja dengan dia sebelum jadi syerif. 304 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Di Mekanikal? - Ya. 305 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Cik Jackson, awak ada relik? Sah... 306 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 Dia ke sana semasa kali terakhir saya nampak dia. 307 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 Meneruskan ke perkara baharu. 308 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Orang seterusnya. 309 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Tak, saya tiada relik. Sudah tiada. 310 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Semua yang saya ada, ia banyak, saya dapatkan untuk dia. 311 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Seseorang beri awak nama saya? 312 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Selalu berlaku. 313 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Saya bukan peniaga. George minta saya beli barang untuknya. 314 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Saya dari keluarga yang besar. Ada ramai mak cik, pak cik, sepupu. 315 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Dia fikir pembelian itu berasas jika Judicial menyiasatnya. 316 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Dia tiada sesiapa, jadi dia gunakan saya untuk dapatkannya. 317 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Semua barang sah? Atau ada... - Hubungan kamu diluluskan? 318 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George tak suka hubungan yang diluluskan. 319 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Sesiapa saja tahu dia bukan lelaki yang kita akan hidup bersama selamanya. 320 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Sah? Ya, rasanya. Namun, bagaimana mahu tahu? 321 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Boleh tanya. 322 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Saya pergi ke agensi penguatkuasaan undang-undang 323 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 dan tanya jika barang saya miliki itu tak sah? 324 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Saya memudahkan kerja mereka. 325 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Awak ada jumpa atau dengar daripadanya selepas dia ke Mekanikal? 326 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Awak banyak tanya soalan. 327 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Syerif, 328 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George pergi ke Mekanikal untuk meneroka "persoalan pentingnya." 329 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Soalan tak sah. 330 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Dia dapat yang dia mahukan daripada saya. Dia tak perlu saya lagi, jadi dia pergi. 331 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Mungkin mencari orang baharu di Bawah yang boleh bantu dia. 332 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 Apa soalan tak sah yang awak cakap? 333 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Saya sudah selalu beritahu Judicial. 334 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Begitu juga mak cik dan pak cik saya yang saya sebut tadi. 335 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George dan relik itu beri kesan teruk kepada saya. 336 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Dia hilang keluarga, tapi dia tak peduli asingkan saya daripada keluarga saya. 337 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Dia pandai berkata-kata. 338 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Terima kasih, untuk masa awak, Cik Jackson. 339 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Jika awak ada soalan, kami boleh... - Ada. 340 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Awak percaya apabila dia kata dia cintakan awak? 341 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Terima kasih. 342 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 Perempuan itu tak begitu waras. 343 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 Rumahnya seperti bilik sampah di Kitar. 344 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Serta bau makanan kucing itu. 345 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Awak okey? 346 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Ya, saya okey. 347 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}KEBENARAN 348 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}JABATAN SYERIF SYERIF BECKER 349 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Tinggalkan kami. 350 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Ayuh. 351 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Ada temu ramah dengan pemberi maklumat sulit 352 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 yang menunjukan relik awak bawa sebelum ini 353 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 ialah pemilikan tidak sah 354 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 dimiliki rakan awak, George Wilkins. 355 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Saya tak faham. 356 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Menurut rekod Judicial, 357 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 pemeriksaan dilakukan di rumah Wilkins sebelum dia mati. 358 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Mereka tak temui apa-apa. 359 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Namun, semalam, 360 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 relik Wilkins tiba-tiba muncul dalam rumah Trumbull 361 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 selepas pemeriksaan yang awak ketuai. 362 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Kali pertama saya nampak relik itu ialah malam semalam di rumah Trumbull 363 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - apabila Billings tunjuk kepada saya. - Sebentar... 364 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims, George dan saya kawan. Selain jam ini... 365 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Selain itu? 366 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Saya tak pernah terima apa-apa daripadanya. 367 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 Khususnya benda mengarut seperti itu. 368 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Saya ada soalan. 369 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Untuk En. Sims. 370 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Pada hari Judicial memeriksa rumah George Wilkins, 371 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 Trumbull salah seorang ahli pasukan pemeriksa? 372 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 Datuk Bandar, nama ahli pasukan pemeriksa Judicial adalah sulit. 373 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Awak pun tahu. 374 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 Saya tak perlu beritahu maklumat itu 375 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 kepada Jabatan Syerif atau Pejabat Datuk Bandar. 376 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Jika Trumbull dalam pasukan pemeriksa, 377 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 ada kemungkinan dia fikir 378 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 yang artifak itu benda unik yang tak bermasalah dan mahu ambilnya? 379 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Awak mahu saya fikir hipotesis itu. 380 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Saya takkan buat begitu. - Secara teorinya mungkin, bukan? 381 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Semasa awak periksa, awak ada jumpa apa-apa untuk terangkan 382 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 kenapa Trumbull mahu bunuh Marnes dan Jahns? 383 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Tidak. Belum. Saya... - Tak. Setakat yang semua orang tahu, 384 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 Marnes dan Jahns mati sebab masalah jantung selepas berjalan di Silo. 385 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 Siasatan lanjut mungkin dedahkan kebenarannya, 386 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 itu boleh buat keadaan tak tenteram. 387 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Bukan semua setuju dengan kata-kata ini, 388 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 tapi saya rasa ada misteri yang lebih baik 389 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 tak selesai. 390 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 En. Sims. 391 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Terima kasih sebab tak beritahu mereka tentang saya dan George. 392 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Awak letak relik itu supaya saya jumpanya? 393 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Awak boleh buat saya dipenjara atau dihantar membersih. 394 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Saya takkan biarkan itu berlaku. 395 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Awak beritahu mereka nama saya sebaik saja mereka soal awak. 396 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, saya ada keluarga. Isteri dan bayi. 397 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Saya tahu ada timbalan yang menyokong Judicial 398 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 dan mengikuti Pakatan sepenuhnya boleh jadi menjengkelkan. 399 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 Namun, awak perlu jujur dengan saya. 400 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Jujur, bukan sekadar nyawa awak bergantung kepadanya, tapi saya juga. 401 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Saya akan cuba. 402 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Awak akan cuba? - Ya. Itu yang saya boleh buat. 403 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 Juliette, awak syerif Silo, 404 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 awak tak boleh janji untuk jujur kepada saya? 405 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Mungkin awak dan George memang sepadan. 406 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Awak mahu kejujuran? - Ya. 407 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Tangan awak bergegar. Awak nampak sakit. 408 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Syerif... 409 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 Apabila tertekan, awak genggam tangan, 410 00:30:31,039 --> 00:30:32,666 saya terkejut kuku awak tak tercabut. 411 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Awak ada Sindrom. 412 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 Awak sorokkannya. Jadi, Timbalan, mengikut Pakatan, 413 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 awak tahu tak melaporkan diri awak adalah satu jenayah. 414 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Ya. - Menurut Pakatan juga, 415 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 awak tak layak mempunyai jawatan pihak berkuasa, 416 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 mempunyai akses senjata api, 417 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 menangkap penjenayah, serta jadi timbalan dalam jabatan ini. 418 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Ada cara untuk uruskannya. 419 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Bukan dengan cara awak sekarang ini. 420 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Awak cakap saya tak jujur. - Saya tak cakap begitu. 421 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Tidak? - Tak. 422 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Saya hanya minta awak untuk jujur dan jika tidak, 423 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 beritahu saya berbanding perangkap saya supaya terima kesannya. 424 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Semua orang di pejabat ini cakap Holston dan Marnes pasukan yang bagus 425 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 sebab mereka saling jaga sesama sendiri. 426 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 Lihat apa berlaku kepada mereka. 427 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Selamat malam, syerif. 428 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Tak guna. 429 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Hei. Selamat Hari Kemaafan. - Hei. 430 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Selamat Hari Kemaafan, timbalan. 431 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Bagaimana hari awak? 432 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Tak sebagus selalu. 433 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Tiada cahaya malam ini? 434 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Ibu saya selalu beritahu saya semasa saya kecil, 435 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 kita tak patut berputus asa dengan hari walaupun pada penghujungnya, sebab... 436 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Dia cakap seluruh hari boleh diselamatkan dengan hanya satu senyuman. 437 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Lukas, awak tak pernah ada kekasih, bukan? 438 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Ramai. 439 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Bukan seorang. 440 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Sangat ramai. 441 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Saya ada kawan perempuan di setiap tingkat. 442 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Sana. Lihat? 443 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 Lihat apa di sana? 444 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Senyuman. Seperti kata ibu saya. 445 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Ini bukan senyuman bersama awak, tapi sebab gelakkan awak. 446 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Saya tetap terimanya. 447 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Awak tiada loh awak malam ini. 448 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 Pekerja kafe di tingkat saya beritahu saya 449 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 yang malam ini akan berawan, jadi saya... 450 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Awak tetap datang? 451 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Ya, saya datang untuk jumpa awak. 452 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Itu teruk. 453 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 Itu ayat yang bagus. 454 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Awak jumpa cara buat ia jadi lebih teruk. 455 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Okey, awak masih tersenyum, jadi saya tak kisah. 456 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Okey, saya akan... Jaga diri. 457 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Jumpa esok, syerif? 458 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Sayang? 459 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Siapa di sini? 460 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Aduhai! 461 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Ya. 462 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Ya. 463 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Hai. - Hei. 464 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Lihatlah awak. 465 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Bagaimana hari awak? Ayah sayang awak. 466 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Awak okey? Lihatlah tangan awak. 467 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Ya, saya okey. - Duduklah. 468 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Sayang, tolong duduk. - Okey. 469 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Ya. 470 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Buka baju awak. Awak makan halia yang saya beri? 471 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Tak boleh. 472 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Saya tak bersendirian langsung hari ini. 473 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Dia suruh awak bersamanya sepanjang hari? 474 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Akhirnya dia percayakan awak? 475 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Dia bukan jenis percayakan orang. 476 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Dia akan berubah fikiran. Dia patut berbangga dapat awak. 477 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Sayang, ia sudah berlaku? 478 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Apa? 479 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Awak ada nampak tanda pada Claire? 480 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Awak tahu bukan begitu caranya. 481 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Tak bermakna dia juga alaminya sebab awak. 482 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Saya risau. 483 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Saya tahu. 484 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Mari risau tentang legakan awak dulu 485 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 supaya awak boleh tidur. 486 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 487 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Sayang, awak tak perlu... - Saya bersyukur ada awak dan Claire. 488 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Saya tak boleh bayangkan kehidupan di Silo jika saya sendirian. 489 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 490 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Apa soalan penting itu? 491 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Ada banyak. 492 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Apa itu luar? 493 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Apa ada di sebalik yang pengesan boleh lihat? 494 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Kenapa kita di sini? 495 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Berapa lama kita sudah ada di sini? 496 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Berapa banyak masa lagi kita ada? 497 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Apa soalan paling penting? 498 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Bagaimana jika semua yang kita tahu betul, 499 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 semua yang diberitahu oleh orang kita sayang... 500 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 sebenarnya satu penipuan besar? 501 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 502 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 503 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Hei, sudah lewat. 504 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Ya, sangat sunyi. 505 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Masa untuk balik. 506 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Ya? 507 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Ya. Saya akan buat seperti awak suruh pagi nanti. 508 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Saya akan kembalikan lencana dan berhenti. 509 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Awak tahu apa yang berlaku? 510 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Tak, saya tak peduli. 511 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Tak berbaloi saya lakukannya untuk dia, jadi... 512 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Jadi awak pergi dari sini dan pergi sampai ke atas sana untuk dia 513 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 atau sebab itu tindakan yang betul? 514 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Dia sudah mati. Dia tak suruh awak ke sana. 515 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Ini cuma membuang masa. 516 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Masa? 517 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 Awak tiada konsep masa. 518 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Awak fikir ada, tapi tak. 519 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Sebab ada lebih banyak di depan awak berbanding di belakang. 520 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Masa bagi awak cuma satu idea. 521 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Bagi saya, semua tahun saya ada di sebalik pintu yang ditutup dengan memori. 522 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Semua kawan dan orang dicintai ada di luar sana, 523 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 di sebaliknya. 524 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 Awak boleh cakap dengan saya tentang masa 525 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 apabila awak tak boleh keluar dari pintu itu. 526 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Apabila saat menjadi tahun. 527 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Dia bukan orang seperti yang saya sangka. 528 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Awak orang bagaimana? 529 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Lelaki awak cintai dibunuh, 530 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 sekarang awak cakap buang masa untuk cari sebabnya? 531 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Saya tak tahu apa berlaku, 532 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 tapi apabila awak pergi dari sini, cinta buat awak cuba buat perkara betul. 533 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Sekarang marah buat awak berputus asa? 534 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Ketakutan juga buat begitu pada saya. 535 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Ia membuang masa. 536 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Awak dipersilakan ke sini dan sertai saya. 537 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Atau awak boleh kekal di sana. 538 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 Melepaskan rasa sangsi awak dan selesaikan kerja itu. 539 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Ia pilihan awak. 540 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Awak perlu jujur dengan saya kali ini. 541 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Saya tak jujur sebelum ini? 542 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Awak pemberi maklumat sulit itu, yang khianati George. 543 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Awak yang beritahu Judicial tentang pemacu keras itu. 544 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 Sebab awak George mati. Regina! 545 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Beri saya sedikit masa. - Beri awak masa? 546 00:41:55,807 --> 00:41:56,642 Awak datang ke rumah saya 547 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - dan tuduh saya mengkhianat. - Awak beritahu Judicial tentang George. 548 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Tak, bukan mereka. - Tak? 549 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Judicial datang semasa siang. Mereka tanya soalan mudah. 550 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Lelaki yang tahu semuanya, dia datang waktu malam. 551 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Apa yang awak cakap... 552 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Satu malam, saya terjaga, ada seorang lelaki di bilik saya. 553 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Saya tak nampak apa-apa. Palam lampu sudah dicabut. 554 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 Dia suruh saya jangan bergerak. 555 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Dia mahu saya beritahu semuanya. 556 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Khianati semua orang, bukan George saja. - Regina, apa awak... 557 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Bagi setiap soalan saya tak boleh jawab, dia ancam dua orang saya sayang. 558 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Dua orang saya sayang. Kawan dan keluarga saya. 559 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 Jika saya keluar dari rumah, 560 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 dia muncul waktu malam di hujung katil saya dalam gelap. 561 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 Dia akan sebut semua nama yang saya berbual pada hari itu. 562 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Semua orang yang berbual dengan saya. 563 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Jika saya ada tetamu... 564 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Saya pasangnya untuk tahan bunyi itu. Saya tak tahu jika ia berjaya. 565 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Dia mungkin dengar walaupun adanya. - Siapa "dia"? 566 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Regina, awak cakap tentang siapa? 567 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Mereka tahu cara dapatkan kita dan ketakutan kita. 568 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Ibu saya... 569 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 semua nama saya beri kepadanya sama dengan jumlah hari ibu tak perlu ada di lombong. 570 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Jadi ya, saya beri semua nama penjual relik saya kenal. 571 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Sebab itu Kennedy beri awak nama saya. Dia tahu Judicial sudah adanya. 572 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Harapnya mereka semua tahu supaya mereka tak ke sini. 573 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Jika awak peduli tentang George... - Dia hanya pedulikan dirinya. 574 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Hei, George mati sebab awak beri namanya. 575 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Dia mati sebab tak beri pemacu keras itu. 576 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Pemacu keras itu. 577 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Regina, apa ada pada pemacu keras itu? - Jangan tanya. 578 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Apa ada padanya? 579 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Saya tak pernah lihat. 580 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Dia tak pernah peduli tentang saya. 581 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Dia gunakan saya untuk dapatkannya. 582 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 Mungkin pada awak juga, 583 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 berpura-pura mencintai untuk dapat yang dia mahu. 584 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Saya tak beri kepadanya. 585 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Dia beri sesuatu kepada saya daripada ibunya. 586 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Satu-satunya barang ibunya yang dia simpan. 587 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Apa dia beri kepada awak? 588 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Beberapa benda, semua... 589 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 benda itu. 590 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Sebab itu saya tiada apa-apa. 591 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Saya tiada sesiapa. 592 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Saya pasti pemacu keras itu sudah dimusnahkan. 593 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 Saya tak rasa mereka akan ganggu awak lagi. 594 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Saya juga sama, jadi... 595 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Hei... 596 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 apa George beri untuk pemacu keras itu? 597 00:45:30,397 --> 00:45:32,149 Awak cakap dia beri awak sesuatu. 598 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Apa yang dia beri? 599 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Semuanya. 600 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Saya tak rasa mereka tahu ia wujud. 601 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Mereka geledah rumah saya. 602 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Mereka cari di bawah tikar, tapi mereka hanya baling ke tepi. 603 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Apa itu? 604 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Ini hadiah daripada ibu George, diberi kepada George oleh mak ciknya, Gloria. 605 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Ini diwarisi dan disorok selama bergenerasi. 606 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 Ini dari sebelum pemberontakan? 607 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Sebelum Silo wujud. Sebelum ada sebab untuk menipu. 608 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Apabila awak nampaknya, jangan sebut. 609 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Jangan biar mereka dengar. 610 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Ini boleh buat awak dibunuh. 611 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}PENGEMBARAAN HEBAT DI GEORGIA PANDUAN MENGEMBARA UNTUK KANAK-KANAK 612 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}HUTAN NEGARA CHATTAHOOCHEE EMPAT FAKTA PANTAS MENAKJUBKAN 613 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Awak perlu kejutkan dia. 614 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Sekarang tengah malam. 615 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Saya tahu, tapi dia perlu lihat ini. 616 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Sekarang. 617 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman