1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Lelaki ini mati? Saya rasa mual.
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Jika betul, awak perlu cakap sekarang
3
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
sebab saya tak mahu ke sana
jika ada mayat.
4
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Kunci dan mentol kepakaran saya,
bukan darah.
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Awak boleh buka atau tidak?
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
Ya. Saya cuba,
tapi kunci ini tak berfungsi.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Trumbull ini orang Judicial?
8
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Saya tak boleh...
- Jika ya, saya perlukan set berbeza.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Mungkin kita boleh datang semula esok...
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Dengan Perayaan Kemaafan...
- Ada cara lain untuk masuk?
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Ya, tapi Hakim Meadows...
- Syerif. Hei...
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Sebentar, apa awak...
13
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
Mungkin jabatan IT potong elektrik awal.
14
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Ya, tapi protokol perlukan elektrik ada...
15
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Boleh pergi ke jabatan itu
dan sambungkan elektrik semula?
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Ya.
- Bagus.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Kamu periksa dapur.
Saya akan periksa bilik tidur.
18
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Apa yang kita cari?
- Apa-apa yang pelik
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
yang mungkin beritahu
sebab Trumbull bunuh Marnes.
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Awak sudah masuk ke sana?
- Tak. Ada apa-apa di depan?
21
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Belum ada.
22
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Apa ini?
23
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Apa awak jumpa?
- Saya tak tahu.
24
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Namun...
25
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Kita perlukan beg relik.
26
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
27
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Awak senyum pada apa?
28
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Rasanya pada awak.
29
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Awak tahu orang panggil awak
George Menyeramkan, bukan?
30
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Mereka calarkan pada tepi penjana,
31
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Hati-hati dengan George Menyeramkan."
- Okey. Pertama sekali...
32
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Dia sangat menyeramkan."
- ...awak diam.
33
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Awak takkan biar grafiti pada penjana.
- Ya, betul.
34
00:04:36,902 --> 00:04:37,819
Kedua,
35
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
jika awak cakap, "lelaki komputer
menyeramkan," mungkin saya percaya.
36
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Jika mereka memang guna
George Menyeramkan,
37
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
mungkin tentang lelaki lain.
38
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Hanya saya kawan awak? Saya tahu
hanya saya kawan awak di bawah sini,
39
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
tapi hanya saya
kawan awak di seluruh Silo?
40
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Itu agak menyedihkan.
41
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Tak. Ia hebat.
42
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Jika saya perlu ada kawan.
43
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Awak mahu simpan itu?
44
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Jika saya mahu berisiko dipenjarakan
atau dihantar ke lombong
45
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
sebab salah satu mainan pelik awak? Tak.
46
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Kita sudah pecah masuk Bekalan
supaya awak dapat pita berharga awak.
47
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Tak, supaya Mekanikal dan Silo
dapat pita yang diperlukan.
48
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- Awak tak buat apa-apa.
- Hei.
49
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Tak. Awak lukiskan peta.
50
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Peta yang teruk.
Saya buat semuanya sendiri,
51
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
termasuk baling bakon pada anjing
dan lari lintang-pukang.
52
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Sebab segulung pita.
53
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
George, pita itu selamatkan nyawa, okey?
54
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Mungkin bukan pita IT yang teruk itu,
55
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
tapi Mekanikal, sebab itu saya lakukannya.
56
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Saya tak ambil risiko untuk diri sendiri.
57
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
Saya buat untuk semua orang
58
00:05:54,104 --> 00:05:59,193
dan barang pelik yang awak ada ini,
59
00:05:59,193 --> 00:06:01,153
tak berbaloi risikokan nyawa untuknya.
60
00:06:01,153 --> 00:06:02,654
Awak tak tahu fungsi sebenarnya.
61
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Jika barang ini tak berbaloi
untuk risikokan nyawa kita,
62
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
kenapa ia berisiko kepada kita
jika adanya?
63
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Saya tak tahu.
64
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Saya juga sama.
65
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Seseorang pernah gunanya
sebagai alatan dulu.
66
00:06:23,300 --> 00:06:24,635
Saya gunanya sebagai petunjuk.
67
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Itu hobi yang berbahaya dan dungu.
68
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Bukan semua barang ini barang tak sah.
69
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Okey.
70
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Ini...
71
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
mungkin tak bernilai seperti sepana soket
72
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
atau romantik seperti
bunga dari Pertengahan.
73
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Pada saya, jam ini...
74
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
segala-galanya.
75
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Saya mahu beri kepada awak.
76
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
George, ia dah rosak.
77
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Saya serius. Ia seperti pemberat yang
lebih murah daripada kertas yang ia tahan.
78
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Ia hadiah.
79
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
Dalam dunia penuh dengan sejuta
ketidaktentuan, mungkin jam ini
80
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
dan relik pelik begini...
81
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- George.
- ...ialah kunci untuk jawapan
82
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- persoalan paling penting Silo.
- George.
83
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Awak tak mahu tanya
apa itu persoalan paling penting Silo?
84
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Tolong berhenti bercakap.
85
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Sebelum awak rosakkan semuanya.
86
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
PERAYAAN KEMAAFAN
87
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}OLEH SEBAB KEJADIAN BARU-BARU INI
DAN DENGAN SEMANGAT MUHIBAH,
88
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}PENDUDUK DIGALAKKAN
UNTUK LUPAKAN KESEDIHAN LAMPAU
89
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}KITA MAHU DENGAN BERSATU
90
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
PANGKALAN DATA RELIK
KEGUNAAN PENGUATKUASA SAHAJA
91
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
KUNING, PLASTIK
92
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
PEMEGANG BIRU
93
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
MENUNGGU JAWAPAN
94
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
DATA TIDAK MENCUKUPI
95
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Tak guna.
96
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Awak tak hantarnya ke Judicial?
97
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Awal awak sampai.
98
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Ini hari pertama awak lebih awal.
99
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Nota itu untuk saya?
100
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Porter bawanya dari Kitar.
101
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Menyimpan relik tak sah melebihi 12 jam
102
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
sebelum beri kepada Judicial
ialah jenayah serius.
103
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
TAK JUMPA BENDA AWAK CARI.
104
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Walaupun syerif.
105
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Bagaimana awak tahu ia tak sah?
- Saya tak tahu.
106
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Klausa 75A-11:
Siasatan mengenai relik boleh dijalankan
107
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
oleh syerif atau Jabatan Judicial apabila...
108
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Apabila relik yang dikenal pasti
berkaitan dengan jenayah serius.
109
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Pembunuhan satu jenayah serius.
110
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Awak baca perenggan seterusnya?
Hanya dengan kebenaran Judicial.
111
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Maksudnya?
112
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Jika awak mahu siasat relik,
awak perlu jumpa Hakim Meadows.
113
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
Saya banyak dengarnya.
Kenapa tak koyak muka surat Pakatan
114
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
dan tinggalkan yang kata,
"Jumpa Hakim Meadows"?
115
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Awak pernah cakap dengan dia?
116
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Dia ada lalu di pejabat
semasa saya di Judicial.
117
00:09:56,388 --> 00:09:58,765
Kebelakangan ini,
jika menang pertandingan Pakatan pun,
118
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
Sims yang beri pin.
119
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Ada pertandingan
tentang mengetahui Pakatan?
120
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Saya menang empat kali.
121
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
- Lebih banyak berbanding orang lain.
- Sudah tentu.
122
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Saya orang biasa pada Judicial.
123
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Awak syerif.
124
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Berbeza kalau awak mahu jumpa Meadows.
125
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Selamat Hari Kemaafan. Hari ini
untuk kesatuan, keluarga dan rakan.
126
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Selamat Hari Kemaafan.
- Selamat pagi.
127
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Syerif.
- Sims.
128
00:10:33,342 --> 00:10:34,760
- Apa khabar?
- Sihat.
129
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Bagaimana dengan Judicial?
- Semuanya bagus.
130
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Hakim.
131
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Saya tak begitu sihat, jadi cakap cepat.
132
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Saya datang
sebab siasatan tentang Trumbull.
133
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Saya sangka ia sudah selesai.
- Ya.
134
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Timbalan Billings temui ini
lebih kurang sepuluh jam lepas
135
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
semasa pemeriksaan yang kami lakukan
bersama Timbalan Karins.
136
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Jumpa di mana?
137
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Rumah Trumbull. Dalam bilik air, tuan.
138
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Saya mahu jalankan siasatan relik
139
00:11:33,569 --> 00:11:36,780
untuk mengenal pasti pesalah
seperti Trumbull
140
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
sebelum mereka bertindak.
141
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Hakim, Pakatan menyatakan
aktiviti jenayah yang mengganggu
142
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- selalunya bermula dengan...
- Dokumen dan relik tak berlesen. Ya.
143
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Apa relik ini?
144
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Saya tak tahu. Sebab itu saya mahu siasat.
145
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Ini bukan milik Trumbull.
146
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Saya tak peduli tempat awak temuinya.
Ini bukan milik Trumbull.
147
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Awak tahu kami ada fail untuk semua relik
yang ditemui selama 140 tahun ini.
148
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Ya, saya sudah periksa pangkalan data dan...
149
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
"Kami" bukan bermaksud kita semua,
tapi Judicial.
150
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Kami ada katalog maklumat
yang lebih meluas.
151
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Contohnya, jam yang awak pakai itu.
152
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Kami di Judicial tahu, saya tahu,
yang barang itu,
153
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
walaupun berada pada awak,
154
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
ia didaftarkan kepada George Wilkins
yang sudah meninggal dunia.
155
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Lelaki yang awak kata dibunuh.
156
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Kemalangan berlaku.
157
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
Syerif Becker buat saya sedar
yang kematian Wilkins juga kemalangan.
158
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Sebab itu saya mahu buka siasatan ini.
159
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
Supaya kita boleh tahu tentang benda
yang tiada dalam katalog kamu.
160
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Contohnya, rakan sekerja yang sangat rapat
dengan awak, Douglas Trumbull,
161
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- ialah pembunuh.
- Syerif Nichols.
162
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Hakim, boleh saya cakap?
163
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Silakan.
164
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Selesaikannya cepat.
Saya mahu balik sebelum keadaan sesak.
165
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Siasatan relik satu keputusan yang bijak.
166
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Khususnya hari ini,
semasa Perayaan Kemaafan,
167
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
orang lebih mahu kembalikan barang
168
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
tanpa hadapi kesan undang-undang.
Saya setuju dengan siasatan itu...
169
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Okey.
- ...jika awak bawa Paul bersama.
170
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Anak saya mungkin lebih tahu
tentang Pakatan berbanding awak.
171
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Awak sentiasa perlukan pakar dengan awak
untuk hasilkan senarai.
172
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
Setiap jenayah, relik dan nama pemiliknya.
173
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Ya, sudah tentu.
174
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Apa rancangan awak?
- Awak boleh balik. Jumpa sejam lagi.
175
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Syerif, apabila Sims berminat,
176
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
Judicial akan perhatikan awak ke semua
tempat awak pergi. Setiap tingkat.
177
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Sama ada orangnya atau kawan Silo yang
berbisik. Mereka boleh jadi sesiapa saja.
178
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Sama ada awak suka atau tidak,
saya bersama awak sepanjang hari ini.
179
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Ada lelaki ditangkap sebab relik
dan dia terhutang budi dengan saya.
180
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Ayuh.
181
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Biar betul. Siapa saya bunuh kali ini?
- Ada soalan tentang relik.
182
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Untuk seseorang di alamat ini?
183
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Awak keluar atau kami masuk?
184
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Saya tahu kata-kata Marnes tentang saya,
tapi saya lelaki biasa.
185
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Saya cat dinding. Itu pekerjaan saya.
Saya tak jual relik tak sah.
186
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Siapa saya perlu cari untuk relik sah?
187
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Saya tak tahu.
188
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Saya dah tak berurus niaga.
189
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Khususnya benda begitu.
190
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Jam?
191
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Jam yang berfungsi. Siapa awak?
- Hei.
192
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
Setidaknya lelaki sebelum ini
perkenalkan diri mereka.
193
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
Saya Timbalan Billings.
Timbalan Syerif baharu.
194
00:14:59,316 --> 00:15:00,234
Saya tak peduli.
195
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Syerif, saya tak tahu
awak mahu saya buat apa, okey?
196
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Walau apa pun saya cakap atau tak cakap,
awak tetap akan tangkap saya.
197
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
Tak pada Perayaan Kemaafan.
198
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Mengarut. Awak tak tangkap sekarang,
199
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
awak masukkan nama saya dalam senarai
yang dicatit orang Judicial ini. Kemudian?
200
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Suatu hari, tiba-tiba,
saya sedang buat aktiviti biasa...
201
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Sebab awak lelaki biasa.
- Tepat sekali.
202
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Kemudian pintu diketuk.
Mungkin tiada ketukan pun.
203
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Mungkin hanya ada syerif dengan tuil besi,
204
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
saya ditarik dari rumah saya
untuk sesuatu saya tak buat.
205
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Jadi, tidak, saya tak kenal sesiapa.
- Awak tahu tak, Kennedy?
206
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
Saya saja sebab awak tak dipenjarakan.
207
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Jelas sekali awak menyesal.
208
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Ini bukan tentang awak.
Kami menyiasat relik.
209
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Jam itu relik yang sangat khusus
untuk menyiasat semua relik.
210
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
Ia pada tangan awak
bukan dalam beg bahan bukti,
211
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
jadi ini sesuatu peribadi kepada awak.
212
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
Berdasar pengalaman saya,
213
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
orang berlencana membuat kerja
dengan sebab peribadi
214
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
selalunya buat orang lain cedera.
215
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Awak akan beri kami nama
atau kami bagi nama awak?
216
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Pilihan awak.
217
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Begini.
218
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Beri saya jam itu,
saya cuba jualnya dan jika dapat jual,
219
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
saya akan beri awak nama pembelinya.
220
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
Begini.
221
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Tak guna. Syerif.
222
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Hei. Baiklah.
223
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
Saya mahu awak dan Holston Baharu
berhenti ke sini, okey?
224
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Saya nampak
banyak ruang di luar rumah awak.
225
00:16:31,909 --> 00:16:33,243
Ruang cukup untuk dua katil.
226
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
- Ya.
- Kami pasti selesa di sana.
227
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Kami boleh berpindah masuk.
- Kembali setiap hari?
228
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Setiap hari.
- Atau awak beri kami nama.
229
00:16:41,877 --> 00:16:46,840
Hanya ada satu nama saya boleh beri
230
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
tanpa musnahkan mata pencarian saya.
231
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Sebagai tukang cat?
- Tak.
232
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Sebagai lelaki yang keluarganya musnah
sebab perkara mengarut ini.
233
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Awak ada pen, En. Billingsley?
234
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
PENDISPENS, MAINAN, JINGGA
235
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
OBJEK 1175 - ASAL SEBELUM SILO
LOKASI DITEMUI - TIDAK DIKETAHUI
236
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Kembara Silo. Hari ini
untuk kesatuan, keluarga dan rakan.
237
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Selamat Hari Kemaafan.
238
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Kembara Silo. Selamat Hari Kemaafan.
239
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Orang tinggalkan jejak.
240
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
Sejarah ialah jejak ramai orang
241
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
bagi jangka masa panjang.
242
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Semuanya daripada baju saya pakai
sehingga kasut awak pakai.
243
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Jika kita mahu, kita boleh tahu
tempat ia dihasilkan
244
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- atau orang yang pakainya sebelum ini.
- Betul?
245
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Barang yang sama?
- Ya, Sama.
246
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Awak mahu teh? Ya.
- Ya, terima kasih.
247
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Maaf. Teruskan.
248
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Ia menarik, bukan?
- Ya. Ia sangat menarik.
249
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Awak tak hargainya?
- Saya hargainya.
250
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Awak pernah fikir
tentang dunia di sebalik Silo?
251
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Tak. Bila saya ada masa untuk fikirkannya?
252
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Sekarang pun saya risau ada si dungu
ketatkan bolt yang salah
253
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
atau salah baca injap tekanan.
254
00:18:53,217 --> 00:18:54,676
Awak memandang muka saya yang cantik
255
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
dan fikirkan tentang si dungu
dengan bolt tekanan.
256
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Injap tekanan.
- Injap tekanan.
257
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Ya, sebab muka awak sepertinya.
258
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Itu seperti sesuatu yang
wanita dan lelaki di Mekanikal impikan.
259
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Injap tekanan.
- Ya?
260
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Sudah tentu.
261
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Semasa awak di bawah sini
mengimpikan dunia awak di sebalik dunia...
262
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Awak yang tunjukkan saya tempat ini.
- Ya.
263
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Saya yang ada di Mekanikal,
memastikan orang seperti awak hidup.
264
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Betul?
265
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Ya.
266
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Sebab saya yang pastikan ia berfungsi.
267
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Ini pasti ambil banyak masa awak.
- Ya. Masa yang saya tiada.
268
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Jadi...
269
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
kenapa?
270
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Sebab apabila awak bercakap tentangnya,
271
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
sesuatu marak dalam diri awak,
saya nampak pada muka awak.
272
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
Saya tak nampaknya pada ramai orang.
273
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Walau apa pun perasaan itu,
274
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
apabila awak rasanya, saya juga sama.
275
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
Bukan saja di sini.
276
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Selepas itu juga.
277
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Ia...
278
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Saya ada sebab
yang pentingkan diri untuk baiki jam awak.
279
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
Saya sangat suka perasaan
apabila buat awak rasa begitu.
280
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Hei, bagaimana awak baikinya?
281
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Mudah saja selepas buat alatan yang betul.
282
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Awak buat alatannya?
- Ya.
283
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols,
284
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
awak memang...
285
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Okey, tapi...
286
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
...menakjubkan.
287
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Saya tahu.
288
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Tak lama lagi, sayang.
289
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
290
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Silakan masuk.
291
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
Tak sangka saya akan nampaknya lagi.
292
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Maaf, apa?
293
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Jam itu.
294
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Awak kenal?
295
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Sudah tentu. Ia milik teman lelaki saya.
296
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
TIDAK SAH
297
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
TRANSKRIP TEMU RAMAH
298
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
STATUS TERKINI: DIPINDAHKAN
MEKANIKAL, SOKONGAN KOMPUTER
299
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Apa khabar George?
300
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Dia sudah mati.
301
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Dia jatuh tangga beberapa bulan lalu.
302
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Sama ada awak kenal George
atau awak jumpa jam itu?
303
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Tak, saya kerja dengan dia
sebelum jadi syerif.
304
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- Di Mekanikal?
- Ya.
305
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Cik Jackson, awak ada relik? Sah...
306
00:23:01,298 --> 00:23:03,383
Dia ke sana
semasa kali terakhir saya nampak dia.
307
00:23:03,383 --> 00:23:04,927
Meneruskan ke perkara baharu.
308
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Orang seterusnya.
309
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Tak, saya tiada relik. Sudah tiada.
310
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Semua yang saya ada, ia banyak,
saya dapatkan untuk dia.
311
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Seseorang beri awak nama saya?
312
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Selalu berlaku.
313
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Saya bukan peniaga.
George minta saya beli barang untuknya.
314
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Saya dari keluarga yang besar.
Ada ramai mak cik, pak cik, sepupu.
315
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Dia fikir pembelian itu berasas
jika Judicial menyiasatnya.
316
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Dia tiada sesiapa, jadi dia gunakan saya
untuk dapatkannya.
317
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Semua barang sah? Atau ada...
- Hubungan kamu diluluskan?
318
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George tak suka hubungan yang diluluskan.
319
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Sesiapa saja tahu dia bukan lelaki
yang kita akan hidup bersama selamanya.
320
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Sah? Ya, rasanya.
Namun, bagaimana mahu tahu?
321
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Boleh tanya.
322
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Saya pergi
ke agensi penguatkuasaan undang-undang
323
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
dan tanya
jika barang saya miliki itu tak sah?
324
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Saya memudahkan kerja mereka.
325
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Awak ada jumpa atau dengar daripadanya
selepas dia ke Mekanikal?
326
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Awak banyak tanya soalan.
327
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Syerif,
328
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
George pergi ke Mekanikal untuk meneroka
"persoalan pentingnya."
329
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Soalan tak sah.
330
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Dia dapat yang dia mahukan daripada saya.
Dia tak perlu saya lagi, jadi dia pergi.
331
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Mungkin mencari orang baharu di Bawah
yang boleh bantu dia.
332
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
Apa soalan tak sah yang awak cakap?
333
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Saya sudah selalu beritahu Judicial.
334
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Begitu juga mak cik dan pak cik saya
yang saya sebut tadi.
335
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
George dan relik itu
beri kesan teruk kepada saya.
336
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Dia hilang keluarga, tapi dia tak peduli
asingkan saya daripada keluarga saya.
337
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Dia pandai berkata-kata.
338
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Terima kasih,
untuk masa awak, Cik Jackson.
339
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Jika awak ada soalan, kami boleh...
- Ada.
340
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Awak percaya
apabila dia kata dia cintakan awak?
341
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Terima kasih.
342
00:25:47,381 --> 00:25:49,216
Perempuan itu tak begitu waras.
343
00:25:49,216 --> 00:25:51,301
Rumahnya seperti bilik sampah di Kitar.
344
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
Serta bau makanan kucing itu.
345
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Awak okey?
346
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Ya, saya okey.
347
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}KEBENARAN
348
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}JABATAN SYERIF
SYERIF BECKER
349
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Tinggalkan kami.
350
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Ayuh.
351
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Ada temu ramah
dengan pemberi maklumat sulit
352
00:27:01,246 --> 00:27:04,416
yang menunjukan relik
awak bawa sebelum ini
353
00:27:04,416 --> 00:27:06,210
ialah pemilikan tidak sah
354
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
dimiliki rakan awak, George Wilkins.
355
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Saya tak faham.
356
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Menurut rekod Judicial,
357
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
pemeriksaan dilakukan di rumah Wilkins
sebelum dia mati.
358
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
Mereka tak temui apa-apa.
359
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Namun, semalam,
360
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
relik Wilkins tiba-tiba muncul
dalam rumah Trumbull
361
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
selepas pemeriksaan yang awak ketuai.
362
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
Kali pertama saya nampak relik itu
ialah malam semalam di rumah Trumbull
363
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- apabila Billings tunjuk kepada saya.
- Sebentar...
364
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Sims, George dan saya kawan.
Selain jam ini...
365
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Selain itu?
366
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Saya tak pernah terima
apa-apa daripadanya.
367
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
Khususnya benda mengarut seperti itu.
368
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Saya ada soalan.
369
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Untuk En. Sims.
370
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Pada hari Judicial memeriksa
rumah George Wilkins,
371
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
Trumbull salah seorang
ahli pasukan pemeriksa?
372
00:28:04,726 --> 00:28:07,980
Datuk Bandar, nama ahli pasukan
pemeriksa Judicial adalah sulit.
373
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Awak pun tahu.
374
00:28:09,064 --> 00:28:11,859
Saya tak perlu beritahu maklumat itu
375
00:28:11,859 --> 00:28:14,152
kepada Jabatan Syerif
atau Pejabat Datuk Bandar.
376
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Jika Trumbull dalam pasukan pemeriksa,
377
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
ada kemungkinan dia fikir
378
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
yang artifak itu benda unik
yang tak bermasalah dan mahu ambilnya?
379
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Awak mahu saya fikir hipotesis itu.
380
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Saya takkan buat begitu.
- Secara teorinya mungkin, bukan?
381
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Semasa awak periksa,
awak ada jumpa apa-apa untuk terangkan
382
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
kenapa Trumbull
mahu bunuh Marnes dan Jahns?
383
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Tidak. Belum. Saya...
- Tak. Setakat yang semua orang tahu,
384
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
Marnes dan Jahns mati sebab
masalah jantung selepas berjalan di Silo.
385
00:28:52,900 --> 00:28:55,027
Siasatan lanjut
mungkin dedahkan kebenarannya,
386
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
itu boleh buat keadaan tak tenteram.
387
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Bukan semua setuju dengan kata-kata ini,
388
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
tapi saya rasa ada misteri yang lebih baik
389
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
tak selesai.
390
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
En. Sims.
391
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Terima kasih sebab tak beritahu mereka
tentang saya dan George.
392
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Awak letak relik itu supaya saya jumpanya?
393
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Awak boleh buat saya dipenjara
atau dihantar membersih.
394
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Saya takkan biarkan itu berlaku.
395
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Awak beritahu mereka nama saya
sebaik saja mereka soal awak.
396
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette, saya ada keluarga.
Isteri dan bayi.
397
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Saya tahu ada timbalan
yang menyokong Judicial
398
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
dan mengikuti Pakatan sepenuhnya
boleh jadi menjengkelkan.
399
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
Namun, awak perlu jujur dengan saya.
400
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Jujur, bukan sekadar nyawa awak
bergantung kepadanya, tapi saya juga.
401
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Saya akan cuba.
402
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Awak akan cuba?
- Ya. Itu yang saya boleh buat.
403
00:30:13,730 --> 00:30:15,524
Juliette, awak syerif Silo,
404
00:30:15,524 --> 00:30:17,693
awak tak boleh janji
untuk jujur kepada saya?
405
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Mungkin awak dan George memang sepadan.
406
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Awak mahu kejujuran?
- Ya.
407
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Tangan awak bergegar. Awak nampak sakit.
408
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Syerif...
409
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
Apabila tertekan, awak genggam tangan,
410
00:30:31,039 --> 00:30:32,666
saya terkejut kuku awak tak tercabut.
411
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Awak ada Sindrom.
412
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
Awak sorokkannya.
Jadi, Timbalan, mengikut Pakatan,
413
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
awak tahu tak melaporkan diri awak
adalah satu jenayah.
414
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Ya.
- Menurut Pakatan juga,
415
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
awak tak layak
mempunyai jawatan pihak berkuasa,
416
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
mempunyai akses senjata api,
417
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
menangkap penjenayah,
serta jadi timbalan dalam jabatan ini.
418
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Ada cara untuk uruskannya.
419
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Bukan dengan cara awak sekarang ini.
420
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Awak cakap saya tak jujur.
- Saya tak cakap begitu.
421
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Tidak?
- Tak.
422
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Saya hanya minta awak untuk jujur
dan jika tidak,
423
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
beritahu saya berbanding perangkap saya
supaya terima kesannya.
424
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Semua orang di pejabat ini cakap
Holston dan Marnes pasukan yang bagus
425
00:31:14,291 --> 00:31:16,001
sebab mereka saling jaga sesama sendiri.
426
00:31:16,001 --> 00:31:17,461
Lihat apa berlaku kepada mereka.
427
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Selamat malam, syerif.
428
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Tak guna.
429
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
- Hei. Selamat Hari Kemaafan.
- Hei.
430
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Selamat Hari Kemaafan, timbalan.
431
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Bagaimana hari awak?
432
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Tak sebagus selalu.
433
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Tiada cahaya malam ini?
434
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Ibu saya selalu beritahu saya
semasa saya kecil,
435
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
kita tak patut berputus asa dengan hari
walaupun pada penghujungnya, sebab...
436
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Dia cakap seluruh hari boleh diselamatkan
dengan hanya satu senyuman.
437
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Lukas, awak tak pernah ada kekasih, bukan?
438
00:32:38,083 --> 00:32:38,917
Ramai.
439
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Bukan seorang.
440
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Sangat ramai.
441
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Saya ada kawan perempuan
di setiap tingkat.
442
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Sana. Lihat?
443
00:32:50,971 --> 00:32:52,055
Lihat apa di sana?
444
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Senyuman. Seperti kata ibu saya.
445
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Ini bukan senyuman bersama awak,
tapi sebab gelakkan awak.
446
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Saya tetap terimanya.
447
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Awak tiada loh awak malam ini.
448
00:33:05,777 --> 00:33:08,280
Pekerja kafe di tingkat saya beritahu saya
449
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
yang malam ini akan berawan, jadi saya...
450
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Awak tetap datang?
451
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Ya, saya datang untuk jumpa awak.
452
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Itu teruk.
453
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
Itu ayat yang bagus.
454
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Awak jumpa cara buat ia jadi lebih teruk.
455
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Okey, awak masih tersenyum,
jadi saya tak kisah.
456
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Okey, saya akan... Jaga diri.
457
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Jumpa esok, syerif?
458
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Sayang?
459
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Siapa di sini?
460
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Aduhai!
461
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Ya.
462
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Ya.
463
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Hai.
- Hei.
464
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Lihatlah awak.
465
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Bagaimana hari awak? Ayah sayang awak.
466
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Awak okey? Lihatlah tangan awak.
467
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Ya, saya okey.
- Duduklah.
468
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Sayang, tolong duduk.
- Okey.
469
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Ya.
470
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Buka baju awak.
Awak makan halia yang saya beri?
471
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Tak boleh.
472
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
Saya tak bersendirian langsung hari ini.
473
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Dia suruh awak bersamanya sepanjang hari?
474
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Akhirnya dia percayakan awak?
475
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Dia bukan jenis percayakan orang.
476
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Dia akan berubah fikiran.
Dia patut berbangga dapat awak.
477
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Sayang, ia sudah berlaku?
478
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Apa?
479
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Awak ada nampak tanda pada Claire?
480
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Awak tahu bukan begitu caranya.
481
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Tak bermakna dia juga alaminya sebab awak.
482
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Saya risau.
483
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Saya tahu.
484
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Mari risau tentang legakan awak dulu
485
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
supaya awak boleh tidur.
486
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
487
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Sayang, awak tak perlu...
- Saya bersyukur ada awak dan Claire.
488
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Saya tak boleh bayangkan kehidupan di Silo
jika saya sendirian.
489
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
490
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Apa soalan penting itu?
491
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Ada banyak.
492
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Apa itu luar?
493
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Apa ada di sebalik
yang pengesan boleh lihat?
494
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Kenapa kita di sini?
495
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Berapa lama kita sudah ada di sini?
496
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Berapa banyak masa lagi kita ada?
497
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Apa soalan paling penting?
498
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Bagaimana jika semua yang kita tahu betul,
499
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
semua yang diberitahu
oleh orang kita sayang...
500
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
sebenarnya satu penipuan besar?
501
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
502
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
503
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Hei, sudah lewat.
504
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Ya, sangat sunyi.
505
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
Masa untuk balik.
506
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Ya?
507
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Ya. Saya akan buat
seperti awak suruh pagi nanti.
508
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Saya akan kembalikan lencana
dan berhenti.
509
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Awak tahu apa yang berlaku?
510
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Tak, saya tak peduli.
511
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Tak berbaloi
saya lakukannya untuk dia, jadi...
512
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Jadi awak pergi dari sini
dan pergi sampai ke atas sana untuk dia
513
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
atau sebab itu tindakan yang betul?
514
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Dia sudah mati.
Dia tak suruh awak ke sana.
515
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
Ini cuma membuang masa.
516
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Masa?
517
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
Awak tiada konsep masa.
518
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Awak fikir ada, tapi tak.
519
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Sebab ada lebih banyak di depan awak
berbanding di belakang.
520
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Masa bagi awak cuma satu idea.
521
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Bagi saya, semua tahun saya ada di sebalik
pintu yang ditutup dengan memori.
522
00:39:37,127 --> 00:39:39,963
Semua kawan dan orang dicintai
ada di luar sana,
523
00:39:40,714 --> 00:39:41,965
di sebaliknya.
524
00:39:43,550 --> 00:39:45,177
Awak boleh cakap dengan saya tentang masa
525
00:39:45,177 --> 00:39:47,596
apabila awak tak boleh keluar
dari pintu itu.
526
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Apabila saat menjadi tahun.
527
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Dia bukan orang seperti yang saya sangka.
528
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Awak orang bagaimana?
529
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Lelaki awak cintai dibunuh,
530
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
sekarang awak cakap buang masa
untuk cari sebabnya?
531
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Saya tak tahu apa berlaku,
532
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
tapi apabila awak pergi dari sini,
cinta buat awak cuba buat perkara betul.
533
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Sekarang marah buat awak berputus asa?
534
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Ketakutan juga buat begitu pada saya.
535
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
Ia membuang masa.
536
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Awak dipersilakan ke sini dan sertai saya.
537
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Atau awak boleh kekal di sana.
538
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
Melepaskan rasa sangsi awak
dan selesaikan kerja itu.
539
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Ia pilihan awak.
540
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Awak perlu jujur dengan saya kali ini.
541
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Saya tak jujur sebelum ini?
542
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Awak pemberi maklumat sulit itu,
yang khianati George.
543
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Awak yang beritahu Judicial
tentang pemacu keras itu.
544
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
Sebab awak George mati. Regina!
545
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Beri saya sedikit masa.
- Beri awak masa?
546
00:41:55,807 --> 00:41:56,642
Awak datang ke rumah saya
547
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
- dan tuduh saya mengkhianat.
- Awak beritahu Judicial tentang George.
548
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Tak, bukan mereka.
- Tak?
549
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Judicial datang semasa siang.
Mereka tanya soalan mudah.
550
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Lelaki yang tahu semuanya,
dia datang waktu malam.
551
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Apa yang awak cakap...
552
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Satu malam, saya terjaga,
ada seorang lelaki di bilik saya.
553
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
Saya tak nampak apa-apa.
Palam lampu sudah dicabut.
554
00:42:23,877 --> 00:42:25,921
Dia suruh saya jangan bergerak.
555
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Dia mahu saya beritahu semuanya.
556
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Khianati semua orang, bukan George saja.
- Regina, apa awak...
557
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Bagi setiap soalan saya tak boleh jawab,
dia ancam dua orang saya sayang.
558
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Dua orang saya sayang.
Kawan dan keluarga saya.
559
00:42:39,560 --> 00:42:40,894
Jika saya keluar dari rumah,
560
00:42:40,894 --> 00:42:43,146
dia muncul waktu malam
di hujung katil saya dalam gelap.
561
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
Dia akan sebut semua nama
yang saya berbual pada hari itu.
562
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Semua orang yang berbual dengan saya.
563
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Jika saya ada tetamu...
564
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Saya pasangnya untuk tahan bunyi itu.
Saya tak tahu jika ia berjaya.
565
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Dia mungkin dengar walaupun adanya.
- Siapa "dia"?
566
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Regina, awak cakap tentang siapa?
567
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Mereka tahu cara dapatkan kita
dan ketakutan kita.
568
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Ibu saya...
569
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
semua nama saya beri kepadanya sama dengan
jumlah hari ibu tak perlu ada di lombong.
570
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Jadi ya, saya beri
semua nama penjual relik saya kenal.
571
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Sebab itu Kennedy beri awak nama saya.
Dia tahu Judicial sudah adanya.
572
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Harapnya mereka semua tahu
supaya mereka tak ke sini.
573
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Jika awak peduli tentang George...
- Dia hanya pedulikan dirinya.
574
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
Hei, George mati sebab awak beri namanya.
575
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Dia mati sebab tak beri pemacu keras itu.
576
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
Pemacu keras itu.
577
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Regina, apa ada pada pemacu keras itu?
- Jangan tanya.
578
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Apa ada padanya?
579
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Saya tak pernah lihat.
580
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Dia tak pernah peduli tentang saya.
581
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Dia gunakan saya untuk dapatkannya.
582
00:44:11,276 --> 00:44:12,611
Mungkin pada awak juga,
583
00:44:12,611 --> 00:44:14,571
berpura-pura mencintai
untuk dapat yang dia mahu.
584
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Saya tak beri kepadanya.
585
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Dia beri sesuatu kepada saya
daripada ibunya.
586
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Satu-satunya barang ibunya
yang dia simpan.
587
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Apa dia beri kepada awak?
588
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Beberapa benda, semua...
589
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
benda itu.
590
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Sebab itu saya tiada apa-apa.
591
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Saya tiada sesiapa.
592
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Saya pasti
pemacu keras itu sudah dimusnahkan.
593
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
Saya tak rasa
mereka akan ganggu awak lagi.
594
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Saya juga sama, jadi...
595
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Hei...
596
00:45:28,478 --> 00:45:30,397
apa George beri untuk pemacu keras itu?
597
00:45:30,397 --> 00:45:32,149
Awak cakap dia beri awak sesuatu.
598
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Apa yang dia beri?
599
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Semuanya.
600
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Saya tak rasa mereka tahu ia wujud.
601
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Mereka geledah rumah saya.
602
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Mereka cari di bawah tikar,
tapi mereka hanya baling ke tepi.
603
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Apa itu?
604
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Ini hadiah daripada ibu George, diberi
kepada George oleh mak ciknya, Gloria.
605
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Ini diwarisi dan disorok
selama bergenerasi.
606
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
Ini dari sebelum pemberontakan?
607
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Sebelum Silo wujud.
Sebelum ada sebab untuk menipu.
608
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Apabila awak nampaknya, jangan sebut.
609
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Jangan biar mereka dengar.
610
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Ini boleh buat awak dibunuh.
611
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}PENGEMBARAAN HEBAT DI GEORGIA
PANDUAN MENGEMBARA UNTUK KANAK-KANAK
612
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}HUTAN NEGARA CHATTAHOOCHEE
EMPAT FAKTA PANTAS MENAKJUBKAN
613
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Awak perlu kejutkan dia.
614
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Sekarang tengah malam.
615
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Saya tahu, tapi dia perlu lihat ini.
616
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Sekarang.
617
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman