1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 이 사람 죽었어요? 난 비위가 약하거든요 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 만약 그렇다면, 지금 말하세요 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 시체 있으면 난 못 들어가요 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 자물쇠나 전구는 괜찮지만 피는 영 별로거든요 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 문 열 수 있어요, 없어요? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 네, 애쓰고 있는데 열쇠가 안 맞아요 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 이 트럼블이라는 사람 사법국 소속이에요? 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - 그건 말할 수... - 그렇다면 다른 열쇠가 필요해요 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 어쩌면 내일 다시 오는 게... 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - 용서의 날 휴일도 있고... - 달리 들어갈 방법이 있어요? 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - 네, 하지만 판사가... - 보안관, 저기... 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 무슨... 잠깐만요, 뭐 하는... 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 IT에서 전기를 일찍 끊었나 봐요 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 네, 하지만 규칙대로면 전기가 들어와 있어야... 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 IT에 가서 다시 전기 연결해 줄래요? 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - 네 - 좋아요 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 두 사람은 주방으로 가요 난 침실을 살필게요 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - 뭘 찾아야 하는데요? - 트럼블이 만스를 죽인 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 이유를 말해 줄 만한 이상한 거면 뭐든요 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - 아직 안 들어갔어요? - 아니요, 앞쪽에서 뭐 찾았어요? 21 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 아직요 22 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 이게 뭐죠? 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - 뭔데요? - 솔직히 잘 모르겠어요 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 하지만... 25 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 유물 수거 봉투가 있어야겠어요 26 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}"휴 하우이의 시리즈 '사일로' 원작" 27 00:03:47,936 --> 00:03:50,814 '지하창고 사일로의 비밀' SILO 28 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 뭘 보고 웃는 거야? 29 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 당신일걸? 30 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 다들 당신보고 이상한 조지로 부르는 거 알지? 31 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 발전기 옆면에 새겨놨다니까 32 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - '이상한 조지를 조심해' - 좋아, 먼저... 33 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - '진짜 이상한 사람이거든' - 그만해 34 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - 당신이 발전기에 그러게 두겠어? - 그래, 맞아 35 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 둘째 36 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 '이상한 컴퓨터 전문가'라면 믿었을지도 몰라 37 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 사실, '이상한 조지'라는 게 진짜라면 38 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 분명히 다른 사람일 거야 39 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 친구라곤 나밖에 없어? 여기 오는 친구가 나뿐인 건 알아 40 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 하지만 사일로 전체에 친구가 나뿐이냐고 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 그건 정말 슬픈 일이거든 42 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 아니, 실은 아주 멋진 일이지 43 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 친구가 1명 있어야 한다면 말이야 44 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 그거 가질래? 45 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 당신의 이상한 장난감 때문에 감옥에 가거나 46 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 광산으로 보내질 위험을 감수하라고? 싫어 47 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 당신의 소중한 테이프를 훔치러 같이 비품실에 들어갔었잖아 48 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 아니, 기계부와 사일로를 위해 필요한 테이프를 가져온 거야 49 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - 당신은 아무것도 안 했잖아 - 아니, 아니거든 50 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 아니지, 당신은 지도를 그렸어 51 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 진짜 허접한 지도 나머지는 다 나 혼자 했잖아 52 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 개한테 베이컨을 던지고 미친 듯이 달린 것까지 말이야 53 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 하지만 고작 테이프였잖아 54 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 조지, 그 테이프가 목숨을 살린다고, 알겠어? 55 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 IT의 거지 같은 테이프가 아니라 56 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 기계부가 말이야 그래서 그랬던 거야 57 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 나를 위해 그런 게 아니라고 58 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 그건 모두를 위해 한 일인데 59 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 여기 이 당신 장난감은 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 목숨을 걸 일이 아니야 61 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 특히 그게 뭔지도 모를 때는 62 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 이게 목숨을 걸만한 게 아니라면 63 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 왜 우리가 가지는 걸 목숨 거는 일로 만들었을까? 64 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 몰라 65 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 나도 몰라 66 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 예전에 사람들이 이런 것들을 도구로 사용했을 거야 67 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 난 이걸 실마리로 사용하려는 거야 68 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 진짜 위험한 취미야 69 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 그리고 전부 불법은 아니잖아 70 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 알았어 71 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 이건... 72 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 새로 고친 소켓 렌치만큼 가치가 있거나 73 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 중간층에서 가져온 꽃만큼 로맨틱하진 않지만 74 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 나한테 이 시계는... 75 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 전부야 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 당신한테 주고 싶어 77 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 조지, 고장 났잖아 78 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 아니, 진짜로, 종이보다 더 싼 문진이랑 다를 게 뭐야 79 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 선물이야 80 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 모르는 것 천지인 세상에선 이 시계와 81 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 이런 말도 안 되는 유물들이... 82 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - 조지 - 사일로의 중요한 질문에 대한 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - 대답의 열쇠일지도 몰라 - 조지 84 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 사일로에서 제일 중요한 질문이 뭔지 안 물을 거야? 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 입 좀 다물어, 제발 86 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 다 망치기 전에 87 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 "용서의 날 휴일" 88 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}"최근 사고를 고려해 친선을 도모하는 의미에서" 89 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}"거주민들은 과거의 원한을 잊으시기 바랍니다" 90 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}"함께하면 잘 살 수 있습니다" 91 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 "유물 데이터베이스 경찰 및 수사 기관 전용" 92 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 "노란색, 플라스틱" 93 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 "파란색 손잡이" 94 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 "결과 검색 중" 95 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 "데이터 불충분" 96 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 젠장 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 그거 사법국에 안 넘겼어요? 98 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 일찍 나왔네요 99 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 처음으로 나보다 일찍 나왔군요 100 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 그 메모 내 거예요? 101 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 심부름꾼이 재활용부에서 가져왔어요 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 불법 유물은 발견 후 12시간 이내에 103 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 사법국에 인계하지 않으면 심각한 범죄가 돼요 104 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 "찾던 물건 발견 못 함" 105 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 보안관이라고 해도요 106 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - 불법인지 어떻게 알아요? - 내가 모른다는 건 알죠 107 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 75A-11조항에 '보안관이나 사법국이 유물 관련 조사를' 108 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 '진행할 수 있는 경우는...' 109 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 확인된 유물이 심각한 범죄와 연관이 있을 때죠 110 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 살인이면 심각할 텐데요 111 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 다음 구절 읽었어요? 사법국의 승인이 있을 때만이에요 112 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 그러면... 113 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 유물 관련 수사를 하고 싶으면 메도스 판사를 봐야 한다는 거죠 114 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 그 말 진짜 많이 듣네요 왜 더 팩트의 내용을 다 뜯어내고 115 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 '메도스 판사를 만날 것'만 남기지 않았나 모르겠군요 116 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 판사랑 얘기해 봤죠? 117 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 내가 사법국에 있을 때 사무실을 거치긴 했지만 118 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 요즘은 더 팩트 경연 대회에서 우승해도 119 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 우승 핀을 주는 건 심스예요 120 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 더 팩트 내용을 두고 대회도 열어요? 121 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 난 4번이나 우승했죠 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - 누구보다 많이요 - 그랬겠죠 123 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 하지만 난 사법국에 늘 있던 사람이었고 124 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 당신은 보안관이니까 125 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 당신이 메도스를 만나겠다면 완전히 다른 얘기가 될 겁니다 126 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 용서의 날 축하합니다 연합, 가족, 친구를 위한 날입니다 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - 용서의 날 축하합니다 - 안녕하세요 128 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - 빌링스, 보안관 - 심스 129 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 "사법국" 130 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - 일은 어때요? - 좋아요 131 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - 사법국은요? - 다 좋아요 132 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 판사님 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 몸이 별로 안 좋으니까 빨리하도록 하죠 134 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 트럼블을 수사하는 일로 왔어요 135 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - 다 끝난 줄 알았는데요 - 맞습니다 136 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 10시간 전 카린스 부보안관과 한 수색에서 137 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 빌링스 부보안관이 이걸 발견했어요 138 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 어디서요? 139 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 트럼블 아파트에서요 욕실에 있더군요 140 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 유물 수사를 실시하고 싶어요 141 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 트럼블 같은 사람들이 범죄를 저지르기 전에 142 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 감별해 낼 방법으로요 143 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 판사님, 더 팩트에도 나오잖아요 파괴적인 범죄 행위는 144 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - 종종 그 시작이... - 불법 서류와 유물이죠, 알아요 145 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 하지만 이 유물은 뭐죠? 146 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 몰라요 그래서 알아보려는 거고요 147 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 트럼블 게 아니었어요 148 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 당신이 이걸 어디서 찾았든 트럼블 게 아니에요 149 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 지난 140년 동안 발견된 유물은 다 파일로 저장된 거 알죠? 150 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 네, 하지만 데이터베이스를 찾아봤는데... 151 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 누구나 볼 수 있는 거 말고 사법국만 볼 수 있는 파일요 152 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 우린 훨씬 더 광대한 정보를 파일로 가지고 있죠 153 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 예를 들면 당신이 차고 있는 그 시계 154 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 사법국이나 난 알죠 당신이 소유하고 있으나 155 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 그 특정 물품은 156 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 사망한 조지 윌킨스 소유로 등록되어 있다는 사실요 157 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 당신이 살해됐다고 주장하는 사람이죠 158 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 사고는 얼마든 일어나요 159 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 그리고 베커 보안관이 윌킨스 건도 사고라고 설명했고요 160 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 그래서 이 수사를 하려는 거예요 161 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 당신 목록에 없는 걸 파악할 수 있게요 162 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 당신의 측근 더글러스 트럼블이 163 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - 살인자라는 사실 같은 거요 - 니컬스 보안관 164 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 판사님, 제가 말해도 될까요? 165 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 그래요 166 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 서둘러요 붐비기 전에 집에 가고 싶으니까 167 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 사실 유물 수사는 영리한 결정이에요 168 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 특히 오늘처럼 용서의 날 휴일일 때는 169 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 사람들이 처벌될 걱정 없이 170 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 유물을 넘길 테니까 난 찬성이에요 171 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - 좋아요 - 폴을 데리고 다니는 한은요 172 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 당신은 우리 아들보다 더 팩트를 모르잖아요 173 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 항상 전문가와 함께 명단을 작성해야 해요 174 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 범죄명, 유물 목록 소지자 이름까지요 175 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 네, 그럼요 176 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - 어쩔 거죠? - 사무실로 가요, 1시간 후에 보죠 177 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 보안관, 심스가 관심을 가진 이상 178 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 당신이 가는 곳이면 어느 층이든 사법국에서 당신을 감시할 거예요 179 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 심스 사람이든 사일로의 친구든 누구든 가능하다고요 180 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 그러니까 좋든 싫든 오늘은 나를 데려가야 해요 181 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 유물로 걸렸는데 나한테 빚진 사람이 있어요 182 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 가요 183 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - 망할, 이번엔 내가 누굴 죽였죠? - 유물 관련 질문 있어요 184 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 이 주소에 사는 사람한테요? 185 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 나올래요? 아니면 우리가 들어가요? 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 만스가 뭐라고 했는지는 몰라도 난 아주 단순한 사람이에요 187 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 난 페인트를 칠해서 먹고살죠 불법 유물 유통이 아니라요 188 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 그러면 합법 유물에 관해선 누굴 찾아가야 해요? 189 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 나야 모르죠 190 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 더는 거래 안 한다고요 191 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 특히 그런 건요 192 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 시계요? 193 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - 작동하는 시계요, 댁은 누구죠? - 이봐요 194 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 예전 보안국 소속들은 적어도 신원을 밝혔는데요 195 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 빌링스 부보안관이에요 새 부보안관이죠 196 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 그래서 어쩌라고요 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 보안관, 나더러 어쩌라는 건지 모르겠어요, 네? 198 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 하지만 내가 뭐라고 하든 말든 어차피 체포할 거잖아요 199 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 아니에요 용서의 날에 체포는 무슨 200 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 헛소리, 지금 체포 안 하면 201 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 여기 사법국 인간이 만든 명단에 내 이름을 올리겠죠, 그다음엔요? 202 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 어느 날 뜬금없이 법을 잘 따르고 있을 때... 203 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - 당신은 단순한 사람이니까요 - 맞아요 204 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 그러다가 문을 두드리겠죠 그래요, 노크는 무슨 205 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 보안관이 쇠 지렛대를 들고 나타나서 206 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 내가 하지도 않은 일로 나를 집에서 불러내겠죠 207 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - 그러니까 됐어요, 난 몰라요 - 그거 알아요, 케네디? 208 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 이 보안관 때문에 당신이 감옥에 안 간 거예요 209 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 그리고 당신은 그 일을 후회하고 있고요 210 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 당신을 어쩌려는 게 아니에요 유물을 수사하는 거예요 211 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 그 시계는 유물 수사에 쓰기엔 아주 특이한 유물인데 212 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 그게 증거물 봉투가 아닌 당신 팔에 있다는 건 213 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 당신한테 개인적으로 소중하다는 거겠죠 214 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 그리고 내 경험에 의하면 215 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 배지를 단 사람이 개인적인 이유로 나서면 216 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 꼭 다른 사람이 다치더라고요 217 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 그래서 이름을 댈 거예요? 아니면 당신 이름으로 갈까요? 218 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 당신이 선택해요 219 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 이건 어때요? 220 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 그 시계 나 줘요, 팔아 볼게요 그래서 팔리면 221 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 그걸 산 사람의 이름을 알려 주죠 222 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 이건 어때요? 223 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 젠장, 보안관 224 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 이봐요, 좋아요 225 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 당신과 여기 홀스턴 미니미 여기 그만 좀 와요, 알았죠? 226 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 당신 아파트 밖에 공간이 아주 많던데요 227 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 침대 2개는 놓겠더라고요 228 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - 네 - 편히 있을 수 있겠어요 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - 거기서 살면 되죠 - 매일 오거나요? 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - 매일요 - 그게 싫으면 이름을 대요 231 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 내 생활을 망치지 않고 알려 줄 수 있는 이름은 232 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 딱 하나예요 233 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - 페인트공으로서요? - 아니요 234 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 이 빌어먹을 헛소리 때문에 가족이 엉망이 된 남자로서요 235 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 펜 있어요, 빌링슬리 씨? 236 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 "디스펜서, 장난감, 주황색" 237 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 "대상 1175 - 기원: 사일로 이전 발견 장소: 미상" 238 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 사일로를 여행하세요 연합, 가족, 친구를 위한 날입니다 239 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 용서의 날을 축하합니다 240 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 사일로를 여행하세요 용서의 날을 축하합니다 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 사람들은 흔적을 남겨 242 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 역사란 지나온 기나긴 세월 동안 243 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 수많은 사람이 남긴 흔적이야 244 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 내가 입고 있는 셔츠에서 당신이 신고 있는 신발까지 245 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 우리가 마음만 먹으면 옷을 바느질한 정확한 장소와 246 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - 마지막으로 입은 사람도 찾아 - 정말? 247 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - 정확하게 같은 거? - 그래, 정확히 같은 거 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - 차 마실래? 그래 - 그래, 부탁해 249 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 미안해, 계속해 250 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - 진짜 흥미롭지? - 그래, 정말 흥미로워 251 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - 당신은 별로야? - 아니, 정말 흥미로워 252 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 사일로 너머의 세상에 관해 생각 안 해 봤어? 253 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 응, 내가 그럴 시간이 어디 있어? 254 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 지금도 어떤 머저리가 틀린 볼트를 조이거나 255 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 압력 밸브를 잘못 읽을까 봐 걱정인데 256 00:18:53,217 --> 00:18:54,676 이렇게 아름다운 내 얼굴을 보면서 257 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 압력 볼트 만지는 어떤 머저리 생각을 해? 258 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - 압력 밸브 - 압력 밸브 259 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 그래, 당신 얼굴이 딱 그렇게 생겼거든 260 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 기계부 남녀가 꿈꿀 만한 거네 261 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - 압력 밸브 - 그래? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 그럼 263 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 당신이 여기서 세상 너머 세상을 꿈꾸는 동안... 264 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - 여길 보여 준 건 당신이야 - 그래 265 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 당신 같은 몽상가들을 살리는 게 기계부의 나라고 266 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 그래? 267 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 응 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 모든 걸 돌아가게 하는 게 바로 나거든 269 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - 정말 오래 걸렸을 텐데 - 맞아, 없는 시간이지 270 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 그런데... 271 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 왜? 272 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 당신이 이런 얘기를 할 때면 273 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 당신 내부에서 뭔가 일어서 얼굴에서도 표가 나거든 274 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 그런 사람은 별로 없어 275 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 그리고 그게 어떤 감정이든 276 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 당신이 느끼면 나도 느껴 277 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 그리고 그 순간만 그런 게 아니라 278 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 나중에도 그래 279 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 그게... 280 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 그러니까 내 말은 시계를 고친 게 이기적인 이유에서였단 거야 281 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 당신이 그런 기분이 들 때 내가 느끼는 감정이 정말 좋거든 282 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 어떻게 고친 거야? 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 맞는 연장을 만들고 나니까 수리는 쉽더라 284 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - 연장을 만들었어? - 응 285 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 줄리엣 니컬스 286 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 당신은 정말... 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 좋아, 하지만... 288 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 대단해 289 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 알아 290 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 금방 돼 291 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 레지나 잭슨? 292 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 들어와요 293 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 그걸 다시 보게 될 줄 몰랐네요 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 실례지만, 뭐라고요? 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 그 시계요 296 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 이거 알아요? 297 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 알죠, 남자 친구 거였으니까요 298 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 "불법" 299 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 "심문 기록" 300 00:22:17,212 --> 00:22:18,297 "조지 윌킨스" 301 00:22:18,297 --> 00:22:21,133 "현 상태: 재배치 기계부 컴퓨터 지원" 302 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 그래, 조지는 어때요? 303 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 죽었어요 304 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 몇 달 전 계단에서 떨어졌죠 305 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 조지를 알아요? 아니면 시계를 찾은 거예요? 306 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 아니, 보안관이 되기 전 내가 조지와 함께 일했어요 307 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - 기계부에서요? - 네 308 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 잭슨 씨, 유물을 소지하고 있나요? 합법적인... 309 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 마지막으로 조지를 봤을 때 기계부로 가고 있었죠 310 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 다음 관계를 찾아서요 311 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 다음 사람요 312 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 아니요, 유물 없어요 더는 가지고 있지 않죠 313 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 나한테 많았는데 다 조지를 위해 구한 거였어요 314 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 누가 내 이름을 불었어요? 315 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 그런 일 많죠 316 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 난 판매상이 아니에요 조지 대신 사 준 거죠 317 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 난 대가족 출신이에요 이모, 삼촌, 사촌이 많거든요 318 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 사법국이 수사하더라도 정당해 보일 거로 생각한 거죠 319 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 조지는 아무도 없어서 나를 이용해 유물을 구했어요 320 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - 모두 합법적인 건가요? 혹은... - 승인받은 관계였어요? 321 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 조지는 승인받고 사귀지 않아요 322 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 그리고 조지가 평생을 함께할 남자가 아닌 건 바보도 알고요 323 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 합법적인 거냐고요? 그렇겠죠 하지만 누가 알겠어요? 324 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 물어봐야죠 325 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 직접 수사 기관에 가서 326 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 내가 소지한 게 불법인지 물어보라고요? 327 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 당신들 일을 너무 수월하게 하는 것 같은데요 328 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 조지가 기계부로 내려간 후 보거나 소식 들은 적 있어요? 329 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 질문이 참 많네요 330 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 이봐요, 보안관 331 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 조지는 '중요한 질문'이라는 걸 알아내러 기계부로 내려갔어요 332 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 불법적인 질문요 333 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 나한테선 원하던 걸 다 얻어서 내가 필요 없어지자 떠난 거예요 334 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 하층에서 자기를 도울 새 인물을 찾아서겠죠 335 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 불법적인 질문이라니 무슨 얘기예요? 336 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 이 문제는 사법국과 다 얘기했어요 337 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 내가 말했던 이모와 삼촌들도 그랬고요 338 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 조지와 그 유물 때문에 난 잃은 게 많아요 339 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 자기 가족을 잃고도 내가 그렇게 되는 걸 두고 봤죠 340 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 말을 참 잘하는 사람이었어요 341 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 고마워요 시간 내 주셔서요, 잭슨 씨 342 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - 또 질문이 있으면... - 내가 있어요 343 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 조지가 당신을 사랑한다고 했을 때 그이 말을 믿었어요? 344 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 고마워요 345 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 저 여자는 제정신이 아니에요 346 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 집도 재활용부 쓰레기실 같잖아요 347 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 거기에 고양이 사료 냄새까지 348 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 괜찮아요? 349 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 네, 아주 좋아요 350 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}"진실" 351 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}"보안국 베커 보안관" 352 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 자리 좀 비켜 줘요 353 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 어서요 354 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 비밀 정보원을 심문한 게 있어요 355 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 당신이 아까 가져온 유물은 356 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 당신 동료 조지 윌킨스가 357 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 불법적으로 소지했던 거라고요 358 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 무슨 말인지 모르겠어요 359 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 사법국 기록에 의하면 360 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 윌킨스 사망 전에 그 사람 집을 수색했어요 361 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 그 수색에서 아무것도 찾지 못했죠 362 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 하지만 어젯밤 363 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 윌킨스의 유물이 트럼블의 아파트에서 발견됐어요 364 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 당신이 주도한 수색에서요 365 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 처음으로 그 유물을 본 건 어젯밤 트럼블 집에서였어요 366 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - 빌링스가 보여 줬을 때요 - 잠깐... 367 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 심스, 조지와 난 친구였어요 이 시계 말고는... 368 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 그거 말고요? 369 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 조지한테 받은 게 없어요 370 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 특히 그렇게 어이없는 물건은요 371 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 질문이 있어요 372 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 심스 씨에게요 373 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 사법국이 조지 윌킨스의 아파트를 수색하던 날 374 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 트럼블도 수색에 참여했나요? 375 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 시장님, 사법국 수색 팀 명단은 철저한 기밀입니다 376 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 아시잖아요 377 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 그런 정보를 제공할 이유가 전혀 없습니다 378 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 보안국이나 시장실 어디에도요 379 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 하지만 트럼블이 수색 팀 일원이었다면 380 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 그 유물이 유해하지 않다고 보고 381 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 집으로 가져갔을 가능성도 있지 않을까요? 382 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 가설을 고려하라는 건데 383 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - 그렇게는 안 할 겁니다 - 이론적으로는 가능하죠? 384 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 수색하면서 트럼블이 만스와 시장을 385 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 살해하고 싶어 했을 만한 동기를 찾았나요? 386 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - 아니요, 아직은요, 난... - 그래요, 다른 사람들은 387 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 만스와 시장이 사일로를 걷다가 심장 질환으로 사망한 줄 알죠 388 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 수사를 계속하다간 진실이 드러날 수 있고 389 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 그러면 사일로가 불안해질 수 있어요 390 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 모두 이 말을 믿진 않겠지만 391 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 어떤 미스터리는 미스터리로 두는 게... 392 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 최선입니다 393 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 심스 씨 394 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 나와 조지에 관해 말하지 않아 줘서 고마워요 395 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 내가 찾도록 그 유물을 거기 둔 거예요? 396 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 당신 때문에 내가 감옥에 가거나 추방될 수 있었어요 397 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 내가 그렇게 안 뒀어요 398 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 사법국이 당신을 공격하자마자 내 이름을 언급했잖아요 399 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 줄리엣, 난 가족이 있어요 아내와 아기가 있다고요 400 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 더 팩트를 철저히 따르는 401 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 사법국 친화적인 부보안관을 옆에 두는 게 짜증 나겠죠 402 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 하지만 나한테 솔직해 줘요 403 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 솔직하게요, 당신뿐 아니라 내 목숨도 달린 일이니까요 404 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 애써 보죠 405 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - 애써 본다고요? - 그래요, 그건 할 수 있어요 406 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 줄리엣 당신은 사일로의 보안관이에요 407 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 그런데도 나한테 솔직할 수 없단 거예요? 408 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 세상에, 당신과 이 조지라는 사람 정말 천생연분이었나 봐요 409 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - 솔직해지자고요? - 네 410 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 당신은 손을 떨고 순간순간 통증을 느껴요 411 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 보안관... 412 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 스트레스가 심하니까 주먹을 꽉 쥐더군요 413 00:30:31,039 --> 00:30:32,666 손가락이 안 빠진 게 이상할 정도죠 414 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 당신 신드롬이잖아요 415 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 그런데 숨기고 있어요 더 팩트에 목숨 거는 당신이니까 416 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 스스로 알리지 않은 게 범죄인 건 알 거예요 417 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - 알아요 - 그리고 더 팩트에 따르면 418 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 당국의 어떤 위치에서도 일할 자격이 안 된다고요 419 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 무기를 사용하거나 420 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 범죄자를 구금하고 부보안관이 될 자격도 없죠 421 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 이걸 할 수 있는 방법이 있어요 422 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 하지만 지금 당신이 하는 방법은 아니에요 423 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - 나더러 부정직하다고 했잖아요 - 아니에요 424 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - 아니라고요? - 네 425 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 솔직해 달라고만 했죠 그렇지 않을 거면 426 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 책임을 뒤집어씌우지 말고 알려 달라고요 427 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 이 사무실 사람들이 다 그래요 홀스턴과 만스가 좋은 팀이었던 건 428 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 서로를 믿고 챙겨서라고요 429 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 그래서 어떻게 됐는지 봐요 430 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 좋은 밤 되세요, 보안관 431 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 망할 432 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - 용서의 날을 축하해요 - 안녕하세요 433 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 용서의 날을 축하해요, 부보안관 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 오늘 어땠어요? 435 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 별로였어요 436 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 오늘 밤에는 빛이 없어요? 437 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 내가 어릴 때 우리 어머니가 그러셨죠 438 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 하루가 다 갔어도 그날의 희망을 포기하지 말라고요, 왜냐하면... 439 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 미소 하나로도 그 하루가 나아질 수 있으니까요 440 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 루카스, 여자 친구 한 번도 안 사귀어 봤죠? 441 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 많아요 442 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 아닐 텐데요 443 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 진짜 많아요 444 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 한 층 건너 1명씩 있다니까요 445 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 그거예요, 봤죠? 446 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 뭘 봐요? 447 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 미소요, 우리 엄마 말씀처럼요 448 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 당신한테 미소 짓는 게 아니라 비웃는 거예요 449 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 그래도 좋아요 450 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 오늘 밤에는 슬레이트 없이 빈손이네요 451 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 우리 층에 사는 식당 직원이 452 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 오늘 저녁에는 하늘이 흐릴 거라고 해서... 453 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 그런데도 올라왔어요? 454 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 네, 당신을 보러 왔죠 455 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 끔찍하네요 456 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 훌륭하잖아요 457 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 더 나빠질 건 없는 줄 알았는데 기어이 방법을 찾아내네요 458 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 좋아요, 그래도 당신이 여전히 미소 지으니까 됐어요 459 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 그래요, 그럼... 잘 가요 460 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 내일 볼까요, 보안관? 461 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 당신이야? 462 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 누가 오셨을까? 463 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 맙소사 464 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 그래 465 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 그래 466 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - 안녕 - 안녕 467 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 우리 아기 468 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 오늘 하루 어땠니? 아빠가 많이 사랑해 469 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 괜찮아, 손 좀 봐 470 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - 응, 괜찮아 - 앉아 471 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - 여보, 앉아 봐 - 그래 472 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 됐다 473 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 셔츠 벗어 내가 준 생강 뿌리는 먹었어? 474 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 먹을 수가 없었어 475 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 혼자 있을 시간이 없었거든 476 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 보안관이 종일 데리고 다녔어? 477 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 드디어 당신을 믿는 거야? 478 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 누굴 잘 믿는 사람이 아닌 것 같아 479 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 곧 달라질 거야 당신이 있다는 걸 감사해야 해 480 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 여보, 아직 안 나타났어? 481 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 뭐라고? 482 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 클레어한테서 증상이 나타났냐고 483 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 그런 게 아니란 거 알잖아 484 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 당신이 신드롬을 앓는다고 클레어도 그러리란 법은 없어 485 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 하지만 걱정돼 486 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 알아 487 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 그래도 지금은 당신부터 치료하자 488 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 그래야 좀 자지 489 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 캐스 490 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - 여보, 그럴 거... - 당신과 클레어한테 정말 감사해 491 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 당신과 클레어 없는 사일로의 삶은 상상도 못 하겠어 492 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 조지? 493 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 중요한 질문이 뭔데? 494 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 많지 495 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 바깥세상은 어떨까? 496 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 센서로 보이는 곳 너머에는 과연 뭐가 있을까? 497 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 우리는 왜 여기 있는 걸까? 498 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 얼마나 여기 있었을까? 499 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 앞으로 시간이 얼마나 더 남았을까? 500 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 제일 중요한 질문은? 501 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 당신이 사실로 알고 있는 모든 사실... 502 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 당신이 사랑하는 사람들이 말해 준 모든 게... 503 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 하나의 거대한 거짓말이면 어쩔 거야? 504 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 워크? 505 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 워크? 506 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 줄스, 늦었어 507 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 네, 진짜 조용해요 508 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 이제 집으로 돌아갈 때가 됐어요 509 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 그래? 510 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 네, 아침에 말씀하신 대로 하려고요 511 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 배지 반납하고 물러날 거예요 512 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 무슨 일이 있었는지 알아낸 거야? 513 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 아니요, 관심 없어요 514 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 여기까지 올 가치도 없는 인간이었더라고요, 그러니까... 515 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 조지를 위해 모든 걸 버리고 거기까지 간 거야? 516 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 아니면 그게 옳은 일이기 때문에 간 거야? 517 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 아니, 조지는 죽었어 조지가 너한테 부탁한 게 아니잖아 518 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 시간 낭비예요 519 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 시간? 520 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 넌 시간이 뭔지도 몰라 521 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 아는 줄 알겠지만, 천만에 522 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 넌 이때까지 산 날보다 앞으로 살날이 훨씬 더 많거든 523 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 너한테 시간은 그저 개념에 불과해 524 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 하지만 나한테는 추억과 함께 닫힌 문 뒤에서 보낸 세월이야 525 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 친구와 사랑하는 사람들은 다른 곳에 있는데 526 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 문밖에 말이야 527 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 너도 그 문밖으로 528 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 나갈 수 없게 되면 그때 시간 얘기를 해 529 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 찰나가 영겁이 될 때 말이야 530 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 조지는 제가 생각했던 사람이 아니에요 531 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 넌 어떤 사람인데? 532 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 네가 사랑했던 남자가 살해됐는데 533 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 이제 와서 그 이유를 밝히는 게 시간 낭비라는 거야? 534 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 무슨 일이 있었는지는 몰라도 535 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 네가 여기를 떠날 때는 사랑 때문에 옳은 일을 하려 했어 536 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 그런데 이젠 분노 때문에 포기하겠다고? 537 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 나한테는 두려움이 그랬지 538 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 바로 그게 시간 낭비야 539 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 언제든 여기 와서 나처럼 살아도 돼 540 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 아니면 네가 있는 거기에서 541 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 널 괴롭히는 게 뭐든 다 잊고 하려던 일을 마무리하든가 542 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 네가 결정해 543 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 이번에는 솔직하게 말해요 544 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 아까는 어땠는데요? 545 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 조지를 밀고한 비밀 정보원이 당신이잖아요 546 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 사법국에 하드 드라이브에 관해 말한 사람도 당신이고요 547 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 당신 때문에 조지가 죽었어요 레지나! 548 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - 잠깐만 기다려요 - 기다리라고요? 549 00:41:55,807 --> 00:41:56,642 우리 집에 나타나 550 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - 나더러 배신했다는 거예요? - 조지를 사법국에 밀고했잖아요 551 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - 아니요, 사법국이 아니에요 - 아니라고요? 552 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 사법국에선 낮에 와서 쉬운 질문을 해요 553 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 하지만 모르는 게 없는 그 남자는 밤에 찾아와요 554 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 네? 무슨... 555 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 어느 날 밤, 자다 깼는데 한 남자가 내 침실에 있더군요 556 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 아무것도 안 보였죠 전등 전선을 빼놨더라고요 557 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 그러면서 꼼짝하지 말라고 했어요 558 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 자기한테 모든 걸 말하라고 했죠 559 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - 조지뿐 아니라 이름 전부요 - 레지나, 무슨... 560 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 내가 답을 거부하며 버틸 때마다 내가 사랑하는 사람 둘을 협박했죠 561 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 내가 사랑하는 사람 둘요 내 친구들과 가족 말이에요 562 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 내가 아파트를 나선 날이면 563 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 그 남자가 밤에 찾아와 어둠 속 내 침대 발치에서 564 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 그날 나랑 얘기한 사람들의 이름을 줄줄이 대곤 했어요 565 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 나랑 얘기했던 사람들 전부요 566 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 누가 날 찾아오면... 567 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 소리를 막으려고 이걸 설치했는데 효과가 있는지는 모르겠어요 568 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - 이게 있어도 그는 들을 거예요 - '그'라니요? 569 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 레지나, 누구를 말하는 거죠? 570 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 그들은 당신의 약점을 알아요 당신이 뭘 두려워하는지 알죠 571 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 우리 어머니... 572 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 내가 이름을 하나씩 댈 때마다 어머니가 광산에 있는 날이 줄었죠 573 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 네, 그래서 내가 아는 유물 거래인 이름을 다 댔어요 574 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 그래서 케네디가 당신을 댔군요 사법국에 당신 이름이 있으니까 575 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 다들 알면 좋겠어요 여긴 얼씬도 안 하게요 576 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - 하지만 조지를 생각했다면... - 조지는 자기밖에 몰라요 577 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 당신이 조지 이름을 부는 바람에 죽었어요 578 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 조지는 하드 드라이브를 내놓지 않아서 죽은 거예요 579 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 빌어먹을 하드 드라이브 580 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - 레지나, 거기 뭐가 있었죠? - 묻지 말아요 581 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 드라이브에 뭐가 있었냐니까요? 582 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 난 본 적 없어요 583 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 조지는 날 사랑한 적 없었어요 584 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 자기 대신 그걸 구하는 데 나를 이용했을 뿐이죠 585 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 당신한테도 그랬을 거예요 586 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 자기가 원하는 걸 얻으려고 당신을 사랑하는 척했겠죠 587 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 난 조지한테 안 줬어요 588 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 그러자 자기 어머니 물건을 나한테 주더군요 589 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 자기가 간직했던 유일한 거요 590 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 뭘 줬는데요? 591 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 물건들, 물체요 그 모든... 592 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 것들 말이에요 593 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 그것 때문에 나한테는 아무것도 없어요 594 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 아무도 없죠 595 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 아마 하드 드라이브는 파괴됐을 거예요 596 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 그러니까 당신을 더는 못 괴롭힐 거라고요 597 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 나도 마찬가지일 테고요 그러니까... 598 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 저기... 599 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 조지가 하드 드라이브 대신 내놓은 게 뭐죠? 600 00:45:30,397 --> 00:45:32,149 당신한테 뭔가 줬다고 했잖아요 601 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 그게 뭐예요? 602 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 모든 것이죠 603 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 그들은 그게 있는 줄도 모르는 것 같아요 604 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 그들이 여기를 샅샅이 뒤졌죠 605 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 매트 아래도 봤지만 그걸 옆으로 던져 버리더군요 606 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 그게 뭔데요? 607 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 조지 어머니 선물로 조지의 이모 글로리아가 조지에게 준 거예요 608 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 세대를 거쳐 몰래 내려온 거죠 609 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 이거 반란 이전 거예요? 610 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 사일로 이전 거예요 거짓말할 이유가 있기 전 거요 611 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 거기서 뭘 보게 되든 입 밖에 내지 말아요 612 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 그들이 들으면 안 돼요 613 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 목숨을 잃게 될 테니까 614 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}"조지아주로 떠나는 멋진 모험 아동용 여행 가이드" 615 00:47:22,259 --> 00:47:24,261 "글로리아 - 앤 - 조지" 616 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}"채터후치 국유림 손쉽게 배우는 4가지 멋진 사실" 617 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 당장 깨워야 해 618 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 한밤중이잖아 619 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 알아, 하지만 이걸 꼭 보셔야 해 620 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 빨리 621 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 자막: 영 슈니클로스