1
00:00:42,209 --> 00:00:43,544
Questo tizio è morto, per caso?
2
00:00:44,378 --> 00:00:45,212
Perché potrei vomitare.
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Se è così, deve dirmelo subito,
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
non posso entrare qua dentro
con un cadavere.
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Mi occupo di serrature e lampadine.
Il sangue non fa per me.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Riesci ad aprirla o no?
7
00:00:53,804 --> 00:00:56,390
Ci sto provando,
ma le chiavi non funzionano.
8
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Questo Trumbull era nei giudiziari?
9
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Non sono autorizzata a...
- Nel caso, mi serve un altro mazzo.
10
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Magari, possiamo tornare domani...
11
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Con la moratoria sarà difficile...
- C'è un altro modo di entrare?
12
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Sì, ma il giudice Meadows...
- Sceriffo, un attimo...
13
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
- Ma che... ?
- Sicura di voler... ? Sceriffo!
14
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
Probabilmente
l'IT ha tolto la corrente in anticipo.
15
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Sì, ma il protocollo richiede
che ci sia la corrente...
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Puoi andare al dipartimento
e far riaccendere le luci?
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Sì.
- Ottimo.
18
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Voi due andate in cucina.
Io controllo la camera.
19
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Cosa stiamo cercando?
- Qualsiasi cosa di strano
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
che possa dirci
perché Trumbull abbia ucciso Marnes.
21
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Là sei già andata?
- No. Trovato qualcosa all'ingresso?
22
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Non ancora.
23
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Che diavolo è questo?
24
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Cos'hai trovato?
- Sinceramente, non lo so.
25
00:02:15,344 --> 00:02:16,428
Ma...
26
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Ci servirà un sacchetto per reliquie.
27
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO"
DI HUGH HOWEY
28
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Perché sorridi?
29
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Per te, credo.
30
00:04:23,847 --> 00:04:26,099
Sai che ti chiamano
l'inquietante George, vero?
31
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
L'hanno inciso al lato del generatore.
32
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Occhio all'inquietante George...
- Ok. Prima di tutto...
33
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- È così inquietante."
- ...smettila.
34
00:04:33,774 --> 00:04:36,026
Non permetteresti mai
dei graffiti sul generatore.
35
00:04:36,026 --> 00:04:36,860
Sì, questo è vero.
36
00:04:36,860 --> 00:04:37,819
E poi,
37
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
se avessi detto: "il tizio inquietante
dei computer", avrei potuto crederti.
38
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Infatti, l'inquietante George,
se esiste davvero,
39
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
probabilmente è qualcun altro.
40
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Sono la tua unica amica? Cioè, so
di essere l'unica amica che hai quaggiù,
41
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
ma sono l'unica amica
che hai in tutto il Silo?
42
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Perché è molto triste.
43
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
No. È fantastico.
44
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Insomma, se devo averne una.
45
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Vuoi tenerla?
46
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Se voglio rischiare di andare in prigione
o di essere spedita giù nelle miniere,
47
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
per uno dei tuoi strani giocattoli? No.
48
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Siamo già entrati nel reparto ricambi,
per farti avere il tuo prezioso nastro.
49
00:05:22,698 --> 00:05:26,118
No, così che Meccanica e il Silo potessero
avere quel nastro necessario.
50
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
E tu, mio caro, non hai fatto nulla.
51
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Hai disegnato una mappa.
52
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Una mappa di merda.
Ho fatto tutto il resto da sola,
53
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
compreso lanciare bacon
ai cani e correre come una pazza.
54
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Per un rotolo di nastro.
55
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
George, quel nastro salva delle vite, ok?
56
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Forse non il nastro schifoso dell'IT,
57
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
ma quello di Meccanica sì,
perciò l'ho fatto.
58
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Non ho corso un rischio per me stessa.
59
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
L'ho fatto per tutti.
60
00:05:54,104 --> 00:05:59,151
E per queste cose strane,
61
00:05:59,151 --> 00:06:02,654
non vale la pena rischiare la vita,
soprattutto se non sai neanche cosa sono.
62
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Se non vale la pena
rischiare la vita per queste cose,
63
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
perché fanno sì che averle rappresenti
un rischio per la nostra vita?
64
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
- Non lo so.
- Neanch'io.
65
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Tutte queste cose sono state usate
da qualcuno per un motivo, come strumenti.
66
00:06:23,300 --> 00:06:24,635
Io le userò come indizi.
67
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
È un hobby stupidamente pericoloso.
68
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
E non tutte queste cose sono illegali, comunque.
69
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Certo.
70
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Questo...
71
00:06:36,563 --> 00:06:40,150
potrebbe non sembrarti prezioso quanto...
72
00:06:41,109 --> 00:06:43,237
una chiave a bussola ricondizionata,
73
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
o romantico,
quanto i fiori dei piani medi.
74
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Ma per me, questo orologio...
75
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
è tutto.
76
00:06:59,378 --> 00:07:01,088
E voglio darlo a te.
77
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
George, è rotto.
78
00:07:14,643 --> 00:07:16,103
No, sul serio. È come...
79
00:07:16,854 --> 00:07:18,897
un fermacarte più economico
della carta sui cui poggia.
80
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
È un regalo.
81
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
E in un mondo pieno
di milioni di incognite,
82
00:07:25,070 --> 00:07:26,989
è possibile che quest'orologio
83
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
e reliquie assurde come queste...
84
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- George.
- ...siano la chiave per rispondere
85
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- alle più grandi domande del Silo.
- George.
86
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Non vuoi chiedermi
quali sono le più grandi domande del Silo?
87
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Smetti di parlare e basta, per favore.
88
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Prima di mandare tutto a puttane.
89
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
FESTA DELLA MORATORIA
90
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}ALLA LUCE DEI RECENTI INCIDENTI,
IN SEGNO DI BUONA VOLONTÀ,
91
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}I CITTADINI SONO INVITATI
A DIMENTICARE I VECCHI RANCORI.
92
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}INSIEME PROSPERIAMO
93
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
DATABASE DELLE RELIQUIE
SOLO PER LE FORZE DELL'ORDINE
94
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
GIALLO, PLASTICA
95
00:08:45,526 --> 00:08:46,527
MANICO BLU
96
00:08:47,194 --> 00:08:48,904
IN ATTESA DEI RISULTATI
97
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
DATI INSUFFICIENTI
98
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Cazzo.
99
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Non l'hai portata al Giudiziario?
100
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Sei in anticipo.
101
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Sei arrivata prima di me.
102
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Quel messaggio è per me?
103
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Un portatore l'ha consegnato,
viene da Riciclo.
104
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Conservare una reliquia illegale
oltre le 12 ore
105
00:09:15,848 --> 00:09:18,976
dalla scoperta, senza consegnarla,
è un crimine grave. Anche per lo sceriffo.
106
00:09:18,976 --> 00:09:20,477
NON HO TROVATO QUELLO CHE STAVI CERCANDO.
107
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Come sai che è illegale?
- So di non saperlo.
108
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Clausola 75A-11: un'indagine
sulle reliquie può essere condotta
109
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
sia dallo sceriffo che dal dipartimento
giudiziario, quando...
110
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Quando la reliquia identificata
è associata a un crimine grave.
111
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Direi che l'omicidio lo è.
112
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Hai letto il paragrafo successivo?
Solo con l'autorizzazione del Giudiziario.
113
00:09:40,914 --> 00:09:41,874
Il che significa?
114
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Se vuoi indagare su una reliquia,
devi parlare con il giudice Meadows.
115
00:09:46,086 --> 00:09:47,129
Me lo dicono spesso.
116
00:09:47,129 --> 00:09:49,506
Perché non strappano le pagine del Patto
117
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
e ne lasciano una con scritto:
"Parla con il giudice Meadows"?
118
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Ci hai parlato, vero?
119
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Passava dall'ufficio,
quando ero al Giudiziario.
120
00:09:56,388 --> 00:09:58,765
Ma oggigiorno,
anche se vinci la competizione del Patto,
121
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
è Sims a darti la medaglia.
122
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Esiste una competizione
sulla conoscenza del Patto?
123
00:10:03,437 --> 00:10:05,564
L'ho vinta quattro volte.
Più di chiunque altro.
124
00:10:05,564 --> 00:10:06,940
Ovviamente.
125
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Ma ero solo un giudiziario qualunque.
126
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Tu sei lo sceriffo.
127
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Se tu vuoi incontrare Meadows,
è tutta un'altra cosa.
128
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Felice moratoria. Oggi ci dedichiamo
all'armonia, alla famiglia e agli amici.
129
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Felice moratoria.
- Buongiorno.
130
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Sceriffo.
- Sims.
131
00:10:33,342 --> 00:10:34,760
- Come vanno le cose?
- Bene.
132
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Come va al Giudiziario?
- Va tutto bene.
133
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Giudice.
134
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Non mi sento granché,
quindi facciamo presto.
135
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Sono qui per l'indagine su Trumbull.
136
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Credevo fosse chiusa.
- Lo è.
137
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
È stata ritrovata questa, circa dieci ore
fa dal vicesceriffo Billings,
138
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
durante un'ispezione
svolta con il vicesceriffo Karins.
139
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Dove?
140
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Nell'appartamento di Trumbull.
Nel bagno, signore.
141
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Vorrei condurre un'indagine
sulle reliquie,
142
00:11:33,569 --> 00:11:36,989
per identificare possibili colpevoli,
come Trumbull,
143
00:11:36,989 --> 00:11:38,740
prima che abbiano modo di agire.
144
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Giudice, il Patto dice che il via
a un'attività criminale dirompente
145
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- spesso inizia con documenti...
- E reliquie non autorizzate. Lo so.
146
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Ma questa reliquia che cos'è?
147
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Non lo so, per questo voglio indagare.
148
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Non apparteneva a Trumbull.
149
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Non importa dove l'hai trovata. Non è sua.
150
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Sai che noi abbiamo un fascicolo su ogni
reliquia ritrovata negli ultimi 140 anni.
151
00:12:06,101 --> 00:12:09,897
- Sì, ma ho cercato nel database...
- Con "noi", non intendo tutti noi.
152
00:12:09,897 --> 00:12:11,523
Intendo "noi" del Giudiziario.
153
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Abbiamo un catalogo
di informazioni molto più ampio.
154
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Per esempio,
quell'orologio che hai al polso.
155
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Al Giudiziario, sappiamo,
io so che quel particolare oggetto,
156
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
nonostante sia in tuo possesso,
157
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
è attualmente intestato
all'ormai defunto George Wilkins.
158
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Un uomo che tu affermi sia stato ucciso.
159
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Gli incidenti capitano.
160
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
E lo sceriffo Becker mi ha fatto capire
che è il caso della morte di Wilkins.
161
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Per questo, vorrei aprire quest'indagine,
162
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
per scoprire le cose
che non si trovano nel vostro catalogo.
163
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Come il fatto che il collega
a lei molto vicino, Douglas Trumbull,
164
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- fosse un assassino.
- Sceriffo Nichols.
165
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Giudice, posso?
166
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Prego.
167
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
E concludiamo. Voglio arrivare a casa,
prima di dovermi far spazio tra la folla.
168
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Un'indagine sulle reliquie,
in effetti, è una mossa intelligente.
169
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Soprattutto oggi, con la moratoria,
170
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
le persone saranno più inclini
a consegnare oggetti,
171
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
senza incorrere in rischi legali.
Quindi mi sta bene...
172
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Ok.
- ...purché porti Paul con te.
173
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Probabilmente tu conosci il Patto
meno di mio figlio.
174
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Devi avere un esperto sempre con te
che stili una lista,
175
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
con ogni reato, ogni reliquia
e i nomi di chi possiede cosa.
176
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Sì, certo.
177
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Qual è il piano?
- Puoi tornare su, ci vediamo tra un'ora.
178
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Sceriffo, con il coinvolgimento di Sims,
179
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
il Giudiziario ti osserverà
ovunque tu vada. A ogni livello.
180
00:13:44,783 --> 00:13:47,744
Che sia tramite i suoi uomini
o gli amici sussurratori del Silo.
181
00:13:47,744 --> 00:13:49,037
Può essere chiunque.
182
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Quindi, che ti piaccia o no,
oggi starò con te, in ogni momento.
183
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Conosco uno che è stato arrestato
per delle reliquie ed è in debito con me.
184
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Andiamo.
185
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Che cazzo. Chi avrei ucciso stavolta?
- Ho una domanda su una reliquia.
186
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Per qualcuno che vive qui?
187
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Vieni fuori tu o entriamo noi?
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Non so cosa ti abbia detto Marnes,
ma sono un uomo semplice.
189
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Pitturo pareti. È così che mi guadagno
da vivere. Non spaccio reliquie illegali.
190
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Quindi con chi devo parlare
per quelle legali?
191
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Non saprei.
192
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Non spaccio più.
193
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
- Soprattutto cose del genere.
- Un orologio?
194
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Un orologio funzionante. Chi cazzo sei?
- Calma.
195
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
Quelli prima di lui, almeno
avevano la decenza di presentarsi.
196
00:14:57,356 --> 00:14:58,482
Sono il vice Billings,
197
00:14:58,482 --> 00:15:00,234
- il nuovo vice dello sceriffo...
- Chi se ne frega!
198
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Sceriffo, non so cosa vorresti
che facessi, ok?
199
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Ma ho l'impressione che, a prescindere
da cosa dico, mi arresterai.
200
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
No, non il giorno della moratoria.
201
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Stronzate. Non mi arresterai ora,
202
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
ma mi metterai su una lista, scritta
con faccia da giudiziario qui. E poi?
203
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Un giorno, all'improvviso,
mentre vivo nel rispetto della legge...
204
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Perché sei solo un uomo semplice.
- Esatto.
205
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Mi bussano alla porta. Anzi, sai che c'è?
206
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Magari arriva solo uno sceriffo
con un piede di porco
207
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
e vengo cacciato da casa mia,
per qualcosa che non ho fatto.
208
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Quindi, no, non conosco nessuno.
- Sai che ti dico, Kennedy?
209
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
Questo sceriffo qua è l'unico motivo
per cui non sei in prigione.
210
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
E ovviamente te ne stai pentendo.
211
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Non ha niente a che fare con te.
Indaghiamo su delle reliquie.
212
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Quell'orologio è una reliquia particolare
da indossare, indagando su delle reliquie.
213
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
E ce l'hai al polso,
non in un sacchetto delle prove,
214
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
il che mi fa pensare
che sia una questione personale.
215
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
E, in base alla mia esperienza,
216
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
le persone con un distintivo
che fanno cose per motivi personali
217
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
tendono a fare del male ad altre persone.
218
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Quindi ci dai un nome o prendiamo il tuo?
219
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Scegli tu.
220
00:16:11,722 --> 00:16:12,931
Che ne dici di questo?
221
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Che ne dici di darmi l'orologio,
io cerco di venderlo e, se ci riesco,
222
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
ti do il nome
della persona a cui l'ho venduto?
223
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
E di questo che ne pensi?
224
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Cazzo. Sceriffo.
225
00:16:25,444 --> 00:16:28,572
D'accordo, ho bisogno che tu e Holston
Junior non veniate più da queste parti.
226
00:16:28,572 --> 00:16:31,909
Sai, ho visto che c'è un sacco
di spazio davanti al tuo appartamento.
227
00:16:31,909 --> 00:16:33,243
Abbastanza per due letti.
228
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
- Sì.
- Potremmo sistemarci qui.
229
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Potremmo trasferirci.
- Tornare ogni giorno.
230
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Ogni giorno.
- O potresti darci un nome.
231
00:16:41,877 --> 00:16:48,509
C'è solo un nome che posso darvi,
senza distruggere il mio sostentamento.
232
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Come pittore?
- No.
233
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Come un uomo la cui famiglia è stata
distrutta da queste stronzate del cazzo.
234
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Hai una penna, sig. Billingsley?
235
00:17:18,163 --> 00:17:18,914
GIOCATTOLO, ARANCIONE
236
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
ORIGINE PRE-SILO - COLLOCAZIONE IGNOTA
237
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Visitate il Silo. Oggi ci dedichiamo
all'armonia, alla famiglia e agli amici.
238
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Felice moratoria.
239
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Visitate il Silo. Felice moratoria.
240
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Sai, la gente lascia tracce.
241
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
La storia è solo la traccia
di molte persone,
242
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
in un arco temporale molto ampio.
243
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Di tutto, dalla maglia che indosso,
alle scarpe che abbiamo ai piedi,
244
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
se volessimo, potremmo individuare
l'esatto luogo in cui le hanno fabbricate,
245
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- o l'ultima persona che le ha indossate.
- Davvero?
246
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Con precisione?
- Sì, con precisione.
247
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Vuoi il tè? Sì.
- Sì, grazie.
248
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Scusa. Continua.
249
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- È affascinante, no?
- Sì, insomma, davvero.
250
00:18:31,695 --> 00:18:33,780
- Non ti sembra importante.
- Invece sì.
251
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Non pensi mai al mondo al di là del Silo?
252
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
No. Quando avrei il tempo di pensarci?
253
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Persino ora, sono preoccupata
che un idiota stringa i bulloni sbagliati
254
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
o che interpreti male
la valvola di pressione.
255
00:18:53,217 --> 00:18:54,676
Guardi la mia bellissima faccia
256
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
e pensi a qualche idiota
e a dei bulloni di pressione.
257
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- È "valvola di pressione".
- Valvola di pressione, sì.
258
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
E, sì, perché la tua faccia
le somiglia un po'.
259
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Sembra il sogno di ogni uomo e donna
di Meccanica.
260
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- La valvola di pressione.
- Oh, sì?
261
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Decisamente.
262
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Sai, mentre tu te ne stai quaggiù,
a sognare il tuo mondo oltre i mondi...
263
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Sei tu che mi hai mostrato questo posto.
- Sì.
264
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Ma io sono l'unica a Meccanica
che tiene in vita i tuoi sogni.
265
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Ah, davvero?
266
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Sì.
267
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Perché sono quella
che fa funzionare le cose.
268
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Devi averci messo delle ore.
- Sì. Tempo che non ho.
269
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Allora...
270
00:19:42,808 --> 00:19:43,809
Perché?
271
00:19:46,270 --> 00:19:48,772
Perché, quando parli di queste cose,
272
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
si accende qualcosa in te
e lo vedo sul tuo viso.
273
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
E non mi capita con molte persone.
274
00:19:56,947 --> 00:19:58,031
E...
275
00:19:59,533 --> 00:20:02,494
Insomma, qualunque cosa tu provi,
276
00:20:03,704 --> 00:20:06,290
quando la provi, la provo anch'io.
277
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
E non solo qui.
278
00:20:12,504 --> 00:20:15,966
Ma anche dopo.
279
00:20:19,595 --> 00:20:20,596
È...
280
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Quel che cerco di dire è:
ho aggiustato il tuo orologio per egoismo,
281
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
perché mi piace molto come mi sento,
quando ti faccio sentire in quel modo.
282
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Ehi, come hai fatto ad aggiustarlo?
283
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
È stato facile,
una volta creati gli strumenti giusti.
284
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Hai creato gli strumenti?
- Sì.
285
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols...
286
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
sei davvero...
287
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Ok, ma...
288
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
...incredibile.
289
00:21:04,223 --> 00:21:05,516
Lo so.
290
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Manca poco, tesoro.
291
00:21:25,911 --> 00:21:26,995
Regina Jackson?
292
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Entrate.
293
00:21:40,843 --> 00:21:42,719
Non avrei mai creduto di rivederlo.
294
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Mi scusi, cosa?
295
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Quell'orologio.
296
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Lo conosce?
297
00:21:51,770 --> 00:21:54,565
Certo. Era del mio fidanzato.
298
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
ILLEGALE
299
00:22:06,660 --> 00:22:07,703
TRASCRIZIONE DEL COLLOQUIO
300
00:22:17,212 --> 00:22:18,297
GEORGE WILKINS
301
00:22:18,297 --> 00:22:21,133
STATO ATTUALE: TRASFERITO A MECCANICA,
SUPPORTO INFORMATICO
302
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Allora, come sta George?
303
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
È morto.
304
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
È caduto dalle scale, qualche mese fa.
305
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Uno di voi conosce George
o l'orologio l'avete trovato e basta?
306
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
No, ho lavorato con lui,
prima di diventare sceriffo.
307
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- A Meccanica?
- Sì.
308
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Signora Jackson, è in possesso
di qualche reliquia? Legale...
309
00:23:01,298 --> 00:23:03,383
L'ultima volta che l'ho visto
era diretto là.
310
00:23:03,383 --> 00:23:04,927
Diretto verso un'altra relazione.
311
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Un'altra persona.
312
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
No, non ho alcuna reliquia. Non più.
313
00:23:13,227 --> 00:23:17,439
Tutte le cose che avevo,
ed erano un sacco, le prendevo per lui.
314
00:23:20,192 --> 00:23:21,568
Qualcuno vi ha dato il mio nome?
315
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Succede spesso.
316
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Ma non sono una trafficante. George
mi ha fatto comprare delle cose per lui.
317
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Vengo da una grande famiglia.
Un sacco di zie, zii e cugini.
318
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Ha pensato che avrebbe giustificato
gli acquisti, se il Giudiziario indagava.
319
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Lui non aveva nessuno.
Quindi ha usato me per ottenerle.
320
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Erano oggetti legali, oppure...?
- La vostra relazione era autorizzata?
321
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George non aveva relazioni autorizzate.
322
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
E qualunque sciocca si sarebbe accorta
che non era uno con cui stare per sempre.
323
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Legali? Certo, credo.
Ma come si fa a saperlo?
324
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Lo si chiede.
325
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Vado dalle forze dell'ordine
326
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
a chiedere se l'oggetto che ho
è una proprietà illegale?
327
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Così gli servo l'occasione
su un piatto d'argento.
328
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
L'ha più visto o sentito,
dopo che è andato giù a Meccanica?
329
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Lei fa un sacco di domande.
330
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Senta, sceriffo,
331
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
George è andato giù a Meccanica,
per esplorare le sue "grandi domande".
332
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Domande illegali.
333
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Ha ottenuto ciò che voleva da me.
Non gli servivo più, quindi se n'è andato.
334
00:24:33,807 --> 00:24:35,767
Probabilmente alla ricerca di qualcuno...
335
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
ai piani bassi
che potesse dargli una mano.
336
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
Di quali domande illegali parliamo?
337
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Ne ho parlato più volte
con il Giudiziario.
338
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Vale lo stesso per quelle zie
e zii di cui vi ho parlato.
339
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
George e quelle reliquie
mi sono costate molto.
340
00:24:51,783 --> 00:24:52,826
Lui ha perso la sua famiglia,
341
00:24:52,826 --> 00:24:54,953
ma non si è fatto problemi
a isolarmi dalla mia.
342
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Era bravo con le parole.
343
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Grazie per il suo tempo, signora Jackson.
344
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Se ha qualche domanda, possiamo...
- Ne ho.
345
00:25:15,891 --> 00:25:19,478
Quando ha detto di amarti,
tu gli hai creduto?
346
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Grazie.
347
00:25:47,339 --> 00:25:49,216
È impossibile che quella donna
ci stia tutta con la testa, no?
348
00:25:49,216 --> 00:25:51,301
Casa sua sembrava il magazzino
delle cianfrusaglie di Riciclo.
349
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
E quella puzza di cibo per gatti?
350
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Stai bene?
351
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Sì, benissimo.
352
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Ci serve la stanza.
353
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Forza.
354
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Abbiamo un colloquio
con un informatore segreto,
355
00:27:01,246 --> 00:27:04,416
in base al quale la reliquia
che hai presentato prima
356
00:27:04,416 --> 00:27:06,210
era una proprietà illegale,
357
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
appartenente al tuo collega,
George Wilkins.
358
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Non capisco.
359
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Secondo i registri del Giudiziario,
360
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
si è svolta un'ispezione nell'appartamento
di Wilkins, prima che morisse.
361
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
Durante quell'ispezione,
non hanno trovato niente.
362
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Ma, ieri sera,
363
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
la reliquia di Wilkins è apparsa
misteriosamente da Trumbull,
364
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
come risultato
di un'ispezione coordinata da te.
365
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
La prima volta che l'ho vista
è stato ieri sera da Trumbull,
366
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- quando Billings me l'ha mostrata.
- Aspetti...
367
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Sims, io e George eravamo amici.
Al di là di questo orologio...
368
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Al di là di quello?
369
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Non ho mai ricevuto niente da lui,
370
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
soprattutto una cosa assurda come quella.
371
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Ho una domanda.
372
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Per il signor Sims.
373
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Quando i giudiziari hanno ispezionato
l'appartamento di Wilkins,
374
00:28:01,139 --> 00:28:04,560
Trumbull faceva parte
della squadra di ispezione?
375
00:28:04,560 --> 00:28:07,980
Sindaco, i nomi dei membri della squadra
di ispezione del Giudiziario sono segreti.
376
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Lo sa.
377
00:28:09,064 --> 00:28:11,859
Non sono affatto tenuto
a rivelare quest'informazione,
378
00:28:11,859 --> 00:28:13,610
né allo sceriffo, né al sindaco.
379
00:28:13,610 --> 00:28:16,238
Ma se Trumbull faceva parte
di quella squadra,
380
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
è anche solo minimamente possibile
che abbia pensato
381
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
che quell'artefatto fosse un innocuo
oggetto strambo, decidendo di prenderlo?
382
00:28:23,453 --> 00:28:26,081
Vuole che prenda
in considerazione un'ipotesi, non sto...
383
00:28:26,081 --> 00:28:29,209
Teoricamente è possibile, no?
384
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Durante l'ispezione,
avete trovato qualcosa che spiegasse
385
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
perché Trumbull
abbia voluto uccidere Marnes e Jahns?
386
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- No. Non ancora, io...
- No. A quanto ne sanno gli altri,
387
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
Marnes e Jahns sono morti per problemi
cardiaci, per aver visitato il Silo.
388
00:28:52,900 --> 00:28:55,027
Ogni ulteriore indagine
potrebbe far trapelare la verità
389
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
e potrebbe rivelarsi destabilizzante.
390
00:28:58,655 --> 00:29:00,449
So che non tutti sono d'accordo,
391
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
ma ho constatato
che alcuni misteri è meglio che restino...
392
00:29:06,496 --> 00:29:07,789
irrisolti.
393
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Signor Sims.
394
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Grazie per non aver detto di me e George.
395
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Hai piazzato quella reliquia,
perché io la trovassi?
396
00:29:41,281 --> 00:29:43,951
La tua decisione avrebbe potuto mandarmi
in galera o addirittura fuori a pulire.
397
00:29:43,951 --> 00:29:45,244
Non avrei permesso che accadesse.
398
00:29:45,244 --> 00:29:48,872
Hai fatto a loro il mio nome,
appena ti hanno accusata.
399
00:29:48,872 --> 00:29:53,544
Juliette, ho una famiglia.
Una moglie, una bambina.
400
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
So che avere un vicesceriffo
dalla mentalità giudiziaria
401
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
che segue il Patto alla lettera
può essere fastidioso,
402
00:30:00,300 --> 00:30:02,386
ma devi essere sincera con me.
403
00:30:03,220 --> 00:30:07,182
Sincera, come se non solo la tua vita,
ma anche la mia dipendesse da questo.
404
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Ci proverò.
405
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Ci proverai?
- Sì. È quello che posso fare.
406
00:30:13,730 --> 00:30:15,524
Juliette, sei lo sceriffo del Silo
407
00:30:15,524 --> 00:30:17,693
e non puoi impegnarti
a essere sincera con me?
408
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Accidenti, forse tu e questo George
eravate perfetti l'uno per l'altra.
409
00:30:22,739 --> 00:30:24,533
- Vuoi sincerità?
- Sì.
410
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Ti tremano le mani.
Hai delle fitte di dolore.
411
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
- Sceriffo...
- Sotto pressione,
412
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
ti stringi la mano con una tale forza
413
00:30:31,039 --> 00:30:32,666
che mi sorprende non ti cadano le dita.
414
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Tu hai la sindrome.
415
00:30:36,044 --> 00:30:39,590
E la nascondi. Quindi, "vicesceriffo
che segue il Patto alla lettera",
416
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
sai di commettere un crimine,
non denunciandoti.
417
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Lo so.
- E secondo il Patto,
418
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
non sei assolutamente qualificato
per ricoprire una posizione di autorità,
419
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
per aver accesso a un'arma da fuoco,
420
00:30:49,349 --> 00:30:50,851
per arrestare dei criminali,
421
00:30:50,851 --> 00:30:52,978
neanche per essere un vicesceriffo
del dipartimento.
422
00:30:54,938 --> 00:30:56,398
C'è un modo per affrontare la cosa.
423
00:30:58,150 --> 00:30:59,985
E non è il modo in cui lo stai facendo tu.
424
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Mi hai dato della disonesta.
- Non è così.
425
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- No?
- No.
426
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Ti ho solo chiesto di essere sincera,
e in caso contrario,
427
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
di avvertirmi,
invece di farmi prendere la colpa.
428
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Tutti in ufficio dicono che Holston
e Marnes fossero una grande squadra,
429
00:31:14,291 --> 00:31:16,251
perché si guardavano le spalle a vicenda.
430
00:31:16,251 --> 00:31:17,461
E guarda come sono finiti.
431
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Buonanotte, sceriffo.
432
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Cazzo.
433
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
- Salve!
- Felice moratoria.
434
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Felice moratoria, vicesceriffo.
435
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Com'è andata la giornata?
436
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Ne ho avute di migliori.
437
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Niente luci stanotte?
438
00:32:16,937 --> 00:32:21,733
Sai, mia madre da piccolo mi diceva...
439
00:32:22,609 --> 00:32:25,404
che non si dovrebbe dare per persa
una giornata, neanche quando è finita,
440
00:32:25,404 --> 00:32:26,697
perché...
441
00:32:26,697 --> 00:32:30,742
Beh, diceva che una giornata poteva
essere salvata da un semplice sorriso.
442
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Lukas,
tu non hai mai avuto una ragazza, vero?
443
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Un sacco.
444
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Neanche una.
445
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Tantissime.
446
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Del tipo che a ogni livello
ho una ragazza diversa.
447
00:32:49,136 --> 00:32:50,554
Ecco. Visto?
448
00:32:51,054 --> 00:32:52,055
"Ecco, visto", cosa?
449
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Un sorriso, come diceva mia mamma.
450
00:32:54,141 --> 00:32:56,727
Non sorridevo con te, ti deridevo.
451
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Va bene lo stesso.
452
00:33:02,941 --> 00:33:05,235
Stasera non hai la tua lavagna con te.
453
00:33:05,819 --> 00:33:08,280
Un addetto alla mensa
del mio livello mi ha detto
454
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
che questa sera sarebbe stato nuvoloso, quindi...
455
00:33:10,490 --> 00:33:11,783
Sei venuto su comunque?
456
00:33:12,993 --> 00:33:15,370
Sì, sono venuto a vedere te.
457
00:33:19,166 --> 00:33:21,543
Wow, è terribile.
458
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
- Wow.
- È una bella battuta.
459
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Non credevo potesse peggiorare,
ma ci sei riuscito.
460
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Ok, beh, continui a sorridere,
quindi, come vuoi.
461
00:33:28,675 --> 00:33:30,761
Ok, io... stammi bene.
462
00:33:32,054 --> 00:33:33,805
Ci vediamo domani, sceriffo?
463
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Tesoro?
464
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Chi è?
465
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Oh, mio Dio.
466
00:33:58,163 --> 00:33:59,164
Sì.
467
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Sì.
468
00:34:06,964 --> 00:34:08,297
Ehi.
469
00:34:12,969 --> 00:34:14,304
Ma guardati.
470
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Com'è andata oggi? Papà ti ama.
471
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Stai bene? Guarda le tue mani...
472
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Sì, sto bene.
- Siediti.
473
00:34:26,775 --> 00:34:28,193
- Tesoro, ti prego, siediti.
- Ok.
474
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Sì.
475
00:34:33,824 --> 00:34:36,534
Togliti la camicia. Hai mangiato
la radice di zenzero che ti ho dato?
476
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Non ho potuto.
477
00:34:41,123 --> 00:34:42,708
Non sono mai rimasto da solo,
in tutto il giorno.
478
00:34:43,250 --> 00:34:44,877
Ti ha tenuto con lei tutto il giorno?
479
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Finalmente si fida di te?
480
00:34:49,715 --> 00:34:52,009
Non credo sia un tipo che si fida.
481
00:34:52,509 --> 00:34:55,554
Si ricrederà.
Dovrebbe essere onorata di averti con sé.
482
00:35:20,162 --> 00:35:22,497
Tesoro, è già successo?
483
00:35:23,373 --> 00:35:24,374
Che cosa?
484
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Hai visto qualche segno su Claire?
485
00:35:28,504 --> 00:35:30,088
Sai che non funziona così.
486
00:35:31,131 --> 00:35:33,217
Solo perché tu ce l'hai,
non significa che lei l'avrà.
487
00:35:34,510 --> 00:35:35,511
Ma mi preoccupo.
488
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Lo so.
489
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Ora, però, preoccupiamoci
solo di rimetterti in sesto,
490
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
così puoi dormire un po'.
491
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
492
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Tesoro, non devi...
- Sono grato per te e Claire.
493
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Non posso immaginare la vita nel Silo,
se fossi stato da solo.
494
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
495
00:36:38,866 --> 00:36:40,492
Qual è la grande domanda?
496
00:36:42,995 --> 00:36:44,371
Ce ne sono molte.
497
00:36:48,208 --> 00:36:50,002
Cosa c'è fuori?
498
00:36:50,544 --> 00:36:54,381
Cosa c'è al di là
di ciò che vede il sensore?
499
00:36:57,092 --> 00:36:58,343
Perché ci troviamo qui?
500
00:36:59,261 --> 00:37:01,388
Da quanto tempo ci troviamo qui?
501
00:37:04,016 --> 00:37:05,893
Quanto tempo ci rimane?
502
00:37:10,063 --> 00:37:11,690
Ma qual è la più grande?
503
00:37:18,989 --> 00:37:22,284
E se tutto ciò che consideri vero,
504
00:37:22,284 --> 00:37:25,954
tutto ciò che ti è stato detto
dalle persone che ami...
505
00:37:28,665 --> 00:37:33,837
in realtà, fosse solo una grossa bugia?
506
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
507
00:38:13,043 --> 00:38:14,127
Walk?
508
00:38:19,258 --> 00:38:21,051
Ehi, è tardi.
509
00:38:22,594 --> 00:38:23,595
Sì, è così silenzioso.
510
00:38:27,558 --> 00:38:28,725
È ora di tornare a casa.
511
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Sì?
512
00:38:35,065 --> 00:38:38,360
Sì. Domattina farò quel che hai detto tu.
513
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Consegno il distintivo e mi dimetto.
514
00:38:44,658 --> 00:38:46,910
Quindi hai capito cos'è successo?
515
00:38:50,122 --> 00:38:51,582
No, non me ne frega un cazzo.
516
00:38:54,001 --> 00:38:57,588
Ho scoperto che non valeva la pena salire
fin qui per la persona per cui l'ho fatto.
517
00:38:59,256 --> 00:39:02,509
Quindi te ne sei andata
da qui fin lassù, per lui,
518
00:39:02,509 --> 00:39:05,387
o perché era la cosa giusta da fare?
519
00:39:06,930 --> 00:39:10,225
Insomma, cazzo, lui è morto.
Non ti ha chiesto lui di andare lassù.
520
00:39:14,313 --> 00:39:15,689
È solo una perdita di tempo.
521
00:39:16,648 --> 00:39:17,649
Tempo?
522
00:39:19,151 --> 00:39:21,153
Tu non hai alcuna concezione del tempo.
523
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Credi di averla, ma non ce l'hai.
524
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Perché ne hai molto più davanti a te
che alle spalle.
525
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Il tempo per te è solo un'idea.
526
00:39:30,913 --> 00:39:36,793
Per me, sono anni passati intrappolata
con dei ricordi dietro a una porta chiusa.
527
00:39:37,294 --> 00:39:39,963
Con tutti i tuoi amici e le tue persone
care là fuori da qualche parte,
528
00:39:40,714 --> 00:39:41,757
dall'altra parte.
529
00:39:43,550 --> 00:39:45,177
Puoi parlare con me del tempo,
530
00:39:45,177 --> 00:39:47,596
quando non riuscirai a uscire dalla porta.
531
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Quando i secondi sono diventati anni.
532
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Non è la persona che credevo.
533
00:39:58,941 --> 00:40:00,526
Tu che tipo di persona sei?
534
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
L'uomo che amavi è stato ucciso
535
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
e ora dici che è una perdita di tempo
scoprire il perché?
536
00:40:15,541 --> 00:40:17,751
Senti, non so cosa sia successo,
ma quando te ne sei andata,
537
00:40:17,751 --> 00:40:20,212
l'amore ti ha portata a cercare
di fare la cosa giusta.
538
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
E ora la rabbia ti sta portando
ad arrenderti?
539
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
La paura ha fatto lo stesso con me.
540
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
E quella sì che è una perdita di tempo.
541
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Se vuoi venire a unirti a me,
sei la benvenuta.
542
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Oppure, puoi restare dove sei,
543
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
lasciar andare qualunque cosa
con cui stai lottando e finire il lavoro.
544
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Decidi tu.
545
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Questa volta sarai sincera con me?
546
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Non lo sono già stata?
547
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Sei tu l'informatore segreto,
la spia che ha tradito George.
548
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Sei tu quella che ha detto
al Giudiziario del drive.
549
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
George è morto a causa tua. Regina!
550
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Dammi solo un secondo, ok?
- Devo darti un secondo?
551
00:41:55,766 --> 00:41:56,642
Ti presenti alla mia porta
552
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
- e mi accusi di tradimento.
- Hai detto tu ai giudiziari di George.
553
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- No, non a loro.
- No?
554
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
I giudiziari vengono di giorno.
Ti fanno le domande facili.
555
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Ma l'uomo che sa tutto viene di notte.
556
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Cosa? Di cosa stai...?
557
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Una notte, mi sveglio,
e c'è un uomo in camera mia.
558
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
Non vedo niente,
la lampada è stata staccata.
559
00:42:23,877 --> 00:42:25,921
E mi dice di non muovermi.
560
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Vuole che gli dica tutto.
561
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Di tradire tutti, non solo George.
- Regina, che cosa...?
562
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Per ogni domanda a cui non rispondevo,
minacciava due persone che amavo.
563
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Due persone che amavo.
I miei amici, la mia famiglia.
564
00:42:39,560 --> 00:42:40,894
Se lasciavo l'appartamento,
565
00:42:40,894 --> 00:42:43,146
di notte si presentava al buio,
ai piedi del letto,
566
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
ed elencava i nomi di tutti quelli
con cui avevo parlato quel giorno.
567
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Tutti quelli con cui avevo parlato.
568
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Se ricevevo visite...
569
00:42:52,197 --> 00:42:52,948
Guarda.
570
00:42:53,365 --> 00:42:56,076
Ho messo questi, perché non sentano.
Non so se funzionano.
571
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Anche così, lui potrebbe sentire tutto.
- "Lui" chi?
572
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Regina, di chi stai parlando?
573
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Sanno come arrivare a te. Sanno cosa temi.
574
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Mia madre...
575
00:43:10,549 --> 00:43:12,009
Ogni nome che davo a quell'uomo
576
00:43:12,009 --> 00:43:14,303
era un giorno in meno per lei
alle miniere.
577
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Quindi sì, ho dato il nome di ogni
trafficante di reliquie che conoscevo.
578
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Per questo, Kennedy
mi ha dato il tuo nome, perché...
579
00:43:25,397 --> 00:43:26,732
sapeva che il Giudiziario l'aveva già.
580
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Speriamo lo sappiano tutti,
così staranno alla larga da qui.
581
00:43:31,361 --> 00:43:34,990
- Ma se avessi tenuto a George...
- Lui teneva solo a sé stesso.
582
00:43:34,990 --> 00:43:37,659
George è morto,
perché tu hai fatto il suo nome.
583
00:43:37,659 --> 00:43:40,829
Lui è morto
perché non ha consegnato il drive.
584
00:43:40,829 --> 00:43:42,247
Quel cazzo di drive.
585
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Regina, cosa c'è sul drive?
- Non chiederlo.
586
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Cosa c'è sul drive?
587
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Non ho mai visto.
588
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Non gli è mai importato davvero di me.
589
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Mi ha usata per ottenerlo per lui.
590
00:44:11,276 --> 00:44:12,611
Probabilmente ha fatto lo stesso con te,
591
00:44:12,611 --> 00:44:14,571
fingendo di amarti,
per ottenere ciò che voleva.
592
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Io non gliel'ho dato.
593
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Poi lui mi ha dato una cosa di sua madre.
594
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
L'unica cosa sua che aveva tenuto.
595
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Che cosa ti ha dato?
596
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Queste cose,
questi oggetti, tutta questa...
597
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
roba...
598
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
è il motivo per cui non ho niente.
599
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Non ho nessuno.
600
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Sono certa
che il drive sia stato distrutto,
601
00:45:04,621 --> 00:45:08,458
quindi non credo che ti disturberanno più.
602
00:45:09,793 --> 00:45:11,170
Neanch'io lo farò, perciò...
603
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Senti...
604
00:45:28,478 --> 00:45:30,397
Cosa ti ha dato George,
in cambio del drive?
605
00:45:30,397 --> 00:45:31,940
Hai detto che ti ha dato qualcosa.
606
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Che cos'è?
607
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
È tutto.
608
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Non credo che sappiano
della sua esistenza.
609
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Hanno perquisito e ribaltato casa mia.
610
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Hanno guardato sotto il tappeto,
ma poi l'hanno buttato da una parte.
611
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Che cos'è?
612
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Questo è un regalo dalla madre di George,
dato a lui da sua zia, Gloria.
613
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
È stato tramandato
e nascosto per generazioni.
614
00:46:10,145 --> 00:46:12,314
Risale a prima della rivolta?
615
00:46:13,315 --> 00:46:15,192
Risale a prima del Silo.
616
00:46:15,609 --> 00:46:17,528
Prima che ci fosse un motivo
per cui mentire.
617
00:46:25,494 --> 00:46:28,497
Quando vedrai ciò che vedrai,
non pronunciarlo ad alta voce.
618
00:46:29,414 --> 00:46:30,499
Non farti sentire.
619
00:46:32,459 --> 00:46:34,461
Questa cosa ti farà uccidere.
620
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}AVVENTURE INCREDIBILI IN GEORGIA
621
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}FORESTA NAZIONALE DI CHATTAHOOCHEE
622
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Devi svegliarlo.
623
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Ma siamo nel cuore della notte.
624
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Lo so, ma questo lo deve vedere.
625
00:49:22,796 --> 00:49:23,839
Subito.
626
00:49:47,738 --> 00:49:50,574
Sottotitoli: Silvia Ghiara
627
00:49:50,574 --> 00:49:53,493
DUBBING BROTHERS