1 00:00:42,209 --> 00:00:43,544 Questo tizio è morto, per caso? 2 00:00:44,378 --> 00:00:45,212 Perché potrei vomitare. 3 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Se è così, deve dirmelo subito, 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 non posso entrare qua dentro con un cadavere. 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Mi occupo di serrature e lampadine. Il sangue non fa per me. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Riesci ad aprirla o no? 7 00:00:53,804 --> 00:00:56,390 Ci sto provando, ma le chiavi non funzionano. 8 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Questo Trumbull era nei giudiziari? 9 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Non sono autorizzata a... - Nel caso, mi serve un altro mazzo. 10 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Magari, possiamo tornare domani... 11 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Con la moratoria sarà difficile... - C'è un altro modo di entrare? 12 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Sì, ma il giudice Meadows... - Sceriffo, un attimo... 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 - Ma che... ? - Sicura di voler... ? Sceriffo! 14 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 Probabilmente l'IT ha tolto la corrente in anticipo. 15 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Sì, ma il protocollo richiede che ci sia la corrente... 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Puoi andare al dipartimento e far riaccendere le luci? 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Sì. - Ottimo. 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Voi due andate in cucina. Io controllo la camera. 19 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Cosa stiamo cercando? - Qualsiasi cosa di strano 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 che possa dirci perché Trumbull abbia ucciso Marnes. 21 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Là sei già andata? - No. Trovato qualcosa all'ingresso? 22 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Non ancora. 23 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Che diavolo è questo? 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Cos'hai trovato? - Sinceramente, non lo so. 25 00:02:15,344 --> 00:02:16,428 Ma... 26 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Ci servirà un sacchetto per reliquie. 27 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO" DI HUGH HOWEY 28 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Perché sorridi? 29 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Per te, credo. 30 00:04:23,847 --> 00:04:26,099 Sai che ti chiamano l'inquietante George, vero? 31 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 L'hanno inciso al lato del generatore. 32 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Occhio all'inquietante George... - Ok. Prima di tutto... 33 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - È così inquietante." - ...smettila. 34 00:04:33,774 --> 00:04:36,026 Non permetteresti mai dei graffiti sul generatore. 35 00:04:36,026 --> 00:04:36,860 Sì, questo è vero. 36 00:04:36,860 --> 00:04:37,819 E poi, 37 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 se avessi detto: "il tizio inquietante dei computer", avrei potuto crederti. 38 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Infatti, l'inquietante George, se esiste davvero, 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 probabilmente è qualcun altro. 40 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Sono la tua unica amica? Cioè, so di essere l'unica amica che hai quaggiù, 41 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 ma sono l'unica amica che hai in tutto il Silo? 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Perché è molto triste. 43 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 No. È fantastico. 44 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Insomma, se devo averne una. 45 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Vuoi tenerla? 46 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Se voglio rischiare di andare in prigione o di essere spedita giù nelle miniere, 47 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 per uno dei tuoi strani giocattoli? No. 48 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Siamo già entrati nel reparto ricambi, per farti avere il tuo prezioso nastro. 49 00:05:22,698 --> 00:05:26,118 No, così che Meccanica e il Silo potessero avere quel nastro necessario. 50 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 E tu, mio caro, non hai fatto nulla. 51 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Hai disegnato una mappa. 52 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Una mappa di merda. Ho fatto tutto il resto da sola, 53 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 compreso lanciare bacon ai cani e correre come una pazza. 54 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Per un rotolo di nastro. 55 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 George, quel nastro salva delle vite, ok? 56 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Forse non il nastro schifoso dell'IT, 57 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 ma quello di Meccanica sì, perciò l'ho fatto. 58 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Non ho corso un rischio per me stessa. 59 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 L'ho fatto per tutti. 60 00:05:54,104 --> 00:05:59,151 E per queste cose strane, 61 00:05:59,151 --> 00:06:02,654 non vale la pena rischiare la vita, soprattutto se non sai neanche cosa sono. 62 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Se non vale la pena rischiare la vita per queste cose, 63 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 perché fanno sì che averle rappresenti un rischio per la nostra vita? 64 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 - Non lo so. - Neanch'io. 65 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Tutte queste cose sono state usate da qualcuno per un motivo, come strumenti. 66 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Io le userò come indizi. 67 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 È un hobby stupidamente pericoloso. 68 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 E non tutte queste cose sono illegali, comunque. 69 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Certo. 70 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Questo... 71 00:06:36,563 --> 00:06:40,150 potrebbe non sembrarti prezioso quanto... 72 00:06:41,109 --> 00:06:43,237 una chiave a bussola ricondizionata, 73 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 o romantico, quanto i fiori dei piani medi. 74 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Ma per me, questo orologio... 75 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 è tutto. 76 00:06:59,378 --> 00:07:01,088 E voglio darlo a te. 77 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 George, è rotto. 78 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 No, sul serio. È come... 79 00:07:16,854 --> 00:07:18,897 un fermacarte più economico della carta sui cui poggia. 80 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 È un regalo. 81 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 E in un mondo pieno di milioni di incognite, 82 00:07:25,070 --> 00:07:26,989 è possibile che quest'orologio 83 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 e reliquie assurde come queste... 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...siano la chiave per rispondere 85 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - alle più grandi domande del Silo. - George. 86 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Non vuoi chiedermi quali sono le più grandi domande del Silo? 87 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Smetti di parlare e basta, per favore. 88 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Prima di mandare tutto a puttane. 89 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 FESTA DELLA MORATORIA 90 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}ALLA LUCE DEI RECENTI INCIDENTI, IN SEGNO DI BUONA VOLONTÀ, 91 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}I CITTADINI SONO INVITATI A DIMENTICARE I VECCHI RANCORI. 92 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}INSIEME PROSPERIAMO 93 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 DATABASE DELLE RELIQUIE SOLO PER LE FORZE DELL'ORDINE 94 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 GIALLO, PLASTICA 95 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 MANICO BLU 96 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 IN ATTESA DEI RISULTATI 97 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 DATI INSUFFICIENTI 98 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Cazzo. 99 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Non l'hai portata al Giudiziario? 100 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Sei in anticipo. 101 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Sei arrivata prima di me. 102 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Quel messaggio è per me? 103 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Un portatore l'ha consegnato, viene da Riciclo. 104 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Conservare una reliquia illegale oltre le 12 ore 105 00:09:15,848 --> 00:09:18,976 dalla scoperta, senza consegnarla, è un crimine grave. Anche per lo sceriffo. 106 00:09:18,976 --> 00:09:20,477 NON HO TROVATO QUELLO CHE STAVI CERCANDO. 107 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Come sai che è illegale? - So di non saperlo. 108 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Clausola 75A-11: un'indagine sulle reliquie può essere condotta 109 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 sia dallo sceriffo che dal dipartimento giudiziario, quando... 110 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Quando la reliquia identificata è associata a un crimine grave. 111 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Direi che l'omicidio lo è. 112 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Hai letto il paragrafo successivo? Solo con l'autorizzazione del Giudiziario. 113 00:09:40,914 --> 00:09:41,874 Il che significa? 114 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Se vuoi indagare su una reliquia, devi parlare con il giudice Meadows. 115 00:09:46,086 --> 00:09:47,129 Me lo dicono spesso. 116 00:09:47,129 --> 00:09:49,506 Perché non strappano le pagine del Patto 117 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 e ne lasciano una con scritto: "Parla con il giudice Meadows"? 118 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Ci hai parlato, vero? 119 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Passava dall'ufficio, quando ero al Giudiziario. 120 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 Ma oggigiorno, anche se vinci la competizione del Patto, 121 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 è Sims a darti la medaglia. 122 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Esiste una competizione sulla conoscenza del Patto? 123 00:10:03,437 --> 00:10:05,564 L'ho vinta quattro volte. Più di chiunque altro. 124 00:10:05,564 --> 00:10:06,940 Ovviamente. 125 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Ma ero solo un giudiziario qualunque. 126 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Tu sei lo sceriffo. 127 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Se tu vuoi incontrare Meadows, è tutta un'altra cosa. 128 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Felice moratoria. Oggi ci dedichiamo all'armonia, alla famiglia e agli amici. 129 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Felice moratoria. - Buongiorno. 130 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Sceriffo. - Sims. 131 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 - Come vanno le cose? - Bene. 132 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Come va al Giudiziario? - Va tutto bene. 133 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Giudice. 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Non mi sento granché, quindi facciamo presto. 135 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Sono qui per l'indagine su Trumbull. 136 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Credevo fosse chiusa. - Lo è. 137 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 È stata ritrovata questa, circa dieci ore fa dal vicesceriffo Billings, 138 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 durante un'ispezione svolta con il vicesceriffo Karins. 139 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Dove? 140 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Nell'appartamento di Trumbull. Nel bagno, signore. 141 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Vorrei condurre un'indagine sulle reliquie, 142 00:11:33,569 --> 00:11:36,989 per identificare possibili colpevoli, come Trumbull, 143 00:11:36,989 --> 00:11:38,740 prima che abbiano modo di agire. 144 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Giudice, il Patto dice che il via a un'attività criminale dirompente 145 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - spesso inizia con documenti... - E reliquie non autorizzate. Lo so. 146 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Ma questa reliquia che cos'è? 147 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Non lo so, per questo voglio indagare. 148 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Non apparteneva a Trumbull. 149 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Non importa dove l'hai trovata. Non è sua. 150 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Sai che noi abbiamo un fascicolo su ogni reliquia ritrovata negli ultimi 140 anni. 151 00:12:06,101 --> 00:12:09,897 - Sì, ma ho cercato nel database... - Con "noi", non intendo tutti noi. 152 00:12:09,897 --> 00:12:11,523 Intendo "noi" del Giudiziario. 153 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Abbiamo un catalogo di informazioni molto più ampio. 154 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Per esempio, quell'orologio che hai al polso. 155 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Al Giudiziario, sappiamo, io so che quel particolare oggetto, 156 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 nonostante sia in tuo possesso, 157 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 è attualmente intestato all'ormai defunto George Wilkins. 158 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Un uomo che tu affermi sia stato ucciso. 159 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Gli incidenti capitano. 160 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 E lo sceriffo Becker mi ha fatto capire che è il caso della morte di Wilkins. 161 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Per questo, vorrei aprire quest'indagine, 162 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 per scoprire le cose che non si trovano nel vostro catalogo. 163 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Come il fatto che il collega a lei molto vicino, Douglas Trumbull, 164 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - fosse un assassino. - Sceriffo Nichols. 165 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Giudice, posso? 166 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Prego. 167 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 E concludiamo. Voglio arrivare a casa, prima di dovermi far spazio tra la folla. 168 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Un'indagine sulle reliquie, in effetti, è una mossa intelligente. 169 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Soprattutto oggi, con la moratoria, 170 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 le persone saranno più inclini a consegnare oggetti, 171 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 senza incorrere in rischi legali. Quindi mi sta bene... 172 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Ok. - ...purché porti Paul con te. 173 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Probabilmente tu conosci il Patto meno di mio figlio. 174 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Devi avere un esperto sempre con te che stili una lista, 175 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 con ogni reato, ogni reliquia e i nomi di chi possiede cosa. 176 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Sì, certo. 177 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Qual è il piano? - Puoi tornare su, ci vediamo tra un'ora. 178 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Sceriffo, con il coinvolgimento di Sims, 179 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 il Giudiziario ti osserverà ovunque tu vada. A ogni livello. 180 00:13:44,783 --> 00:13:47,744 Che sia tramite i suoi uomini o gli amici sussurratori del Silo. 181 00:13:47,744 --> 00:13:49,037 Può essere chiunque. 182 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Quindi, che ti piaccia o no, oggi starò con te, in ogni momento. 183 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Conosco uno che è stato arrestato per delle reliquie ed è in debito con me. 184 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Andiamo. 185 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Che cazzo. Chi avrei ucciso stavolta? - Ho una domanda su una reliquia. 186 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Per qualcuno che vive qui? 187 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Vieni fuori tu o entriamo noi? 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Non so cosa ti abbia detto Marnes, ma sono un uomo semplice. 189 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Pitturo pareti. È così che mi guadagno da vivere. Non spaccio reliquie illegali. 190 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Quindi con chi devo parlare per quelle legali? 191 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Non saprei. 192 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Non spaccio più. 193 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 - Soprattutto cose del genere. - Un orologio? 194 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Un orologio funzionante. Chi cazzo sei? - Calma. 195 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Quelli prima di lui, almeno avevano la decenza di presentarsi. 196 00:14:57,356 --> 00:14:58,482 Sono il vice Billings, 197 00:14:58,482 --> 00:15:00,234 - il nuovo vice dello sceriffo... - Chi se ne frega! 198 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Sceriffo, non so cosa vorresti che facessi, ok? 199 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Ma ho l'impressione che, a prescindere da cosa dico, mi arresterai. 200 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 No, non il giorno della moratoria. 201 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Stronzate. Non mi arresterai ora, 202 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 ma mi metterai su una lista, scritta con faccia da giudiziario qui. E poi? 203 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Un giorno, all'improvviso, mentre vivo nel rispetto della legge... 204 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Perché sei solo un uomo semplice. - Esatto. 205 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Mi bussano alla porta. Anzi, sai che c'è? 206 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Magari arriva solo uno sceriffo con un piede di porco 207 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 e vengo cacciato da casa mia, per qualcosa che non ho fatto. 208 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Quindi, no, non conosco nessuno. - Sai che ti dico, Kennedy? 209 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 Questo sceriffo qua è l'unico motivo per cui non sei in prigione. 210 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 E ovviamente te ne stai pentendo. 211 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Non ha niente a che fare con te. Indaghiamo su delle reliquie. 212 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Quell'orologio è una reliquia particolare da indossare, indagando su delle reliquie. 213 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 E ce l'hai al polso, non in un sacchetto delle prove, 214 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 il che mi fa pensare che sia una questione personale. 215 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 E, in base alla mia esperienza, 216 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 le persone con un distintivo che fanno cose per motivi personali 217 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 tendono a fare del male ad altre persone. 218 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Quindi ci dai un nome o prendiamo il tuo? 219 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Scegli tu. 220 00:16:11,722 --> 00:16:12,931 Che ne dici di questo? 221 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Che ne dici di darmi l'orologio, io cerco di venderlo e, se ci riesco, 222 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 ti do il nome della persona a cui l'ho venduto? 223 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 E di questo che ne pensi? 224 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Cazzo. Sceriffo. 225 00:16:25,444 --> 00:16:28,572 D'accordo, ho bisogno che tu e Holston Junior non veniate più da queste parti. 226 00:16:28,572 --> 00:16:31,909 Sai, ho visto che c'è un sacco di spazio davanti al tuo appartamento. 227 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 Abbastanza per due letti. 228 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - Sì. - Potremmo sistemarci qui. 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Potremmo trasferirci. - Tornare ogni giorno. 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Ogni giorno. - O potresti darci un nome. 231 00:16:41,877 --> 00:16:48,509 C'è solo un nome che posso darvi, senza distruggere il mio sostentamento. 232 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Come pittore? - No. 233 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Come un uomo la cui famiglia è stata distrutta da queste stronzate del cazzo. 234 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Hai una penna, sig. Billingsley? 235 00:17:18,163 --> 00:17:18,914 GIOCATTOLO, ARANCIONE 236 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 ORIGINE PRE-SILO - COLLOCAZIONE IGNOTA 237 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Visitate il Silo. Oggi ci dedichiamo all'armonia, alla famiglia e agli amici. 238 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Felice moratoria. 239 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Visitate il Silo. Felice moratoria. 240 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Sai, la gente lascia tracce. 241 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 La storia è solo la traccia di molte persone, 242 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 in un arco temporale molto ampio. 243 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Di tutto, dalla maglia che indosso, alle scarpe che abbiamo ai piedi, 244 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 se volessimo, potremmo individuare l'esatto luogo in cui le hanno fabbricate, 245 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - o l'ultima persona che le ha indossate. - Davvero? 246 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Con precisione? - Sì, con precisione. 247 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Vuoi il tè? Sì. - Sì, grazie. 248 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Scusa. Continua. 249 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - È affascinante, no? - Sì, insomma, davvero. 250 00:18:31,695 --> 00:18:33,780 - Non ti sembra importante. - Invece sì. 251 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Non pensi mai al mondo al di là del Silo? 252 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 No. Quando avrei il tempo di pensarci? 253 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Persino ora, sono preoccupata che un idiota stringa i bulloni sbagliati 254 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 o che interpreti male la valvola di pressione. 255 00:18:53,217 --> 00:18:54,676 Guardi la mia bellissima faccia 256 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 e pensi a qualche idiota e a dei bulloni di pressione. 257 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - È "valvola di pressione". - Valvola di pressione, sì. 258 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 E, sì, perché la tua faccia le somiglia un po'. 259 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Sembra il sogno di ogni uomo e donna di Meccanica. 260 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - La valvola di pressione. - Oh, sì? 261 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Decisamente. 262 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Sai, mentre tu te ne stai quaggiù, a sognare il tuo mondo oltre i mondi... 263 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Sei tu che mi hai mostrato questo posto. - Sì. 264 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Ma io sono l'unica a Meccanica che tiene in vita i tuoi sogni. 265 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Ah, davvero? 266 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Sì. 267 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Perché sono quella che fa funzionare le cose. 268 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Devi averci messo delle ore. - Sì. Tempo che non ho. 269 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Allora... 270 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Perché? 271 00:19:46,270 --> 00:19:48,772 Perché, quando parli di queste cose, 272 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 si accende qualcosa in te e lo vedo sul tuo viso. 273 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 E non mi capita con molte persone. 274 00:19:56,947 --> 00:19:58,031 E... 275 00:19:59,533 --> 00:20:02,494 Insomma, qualunque cosa tu provi, 276 00:20:03,704 --> 00:20:06,290 quando la provi, la provo anch'io. 277 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 E non solo qui. 278 00:20:12,504 --> 00:20:15,966 Ma anche dopo. 279 00:20:19,595 --> 00:20:20,596 È... 280 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Quel che cerco di dire è: ho aggiustato il tuo orologio per egoismo, 281 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 perché mi piace molto come mi sento, quando ti faccio sentire in quel modo. 282 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Ehi, come hai fatto ad aggiustarlo? 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 È stato facile, una volta creati gli strumenti giusti. 284 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Hai creato gli strumenti? - Sì. 285 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols... 286 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 sei davvero... 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Ok, ma... 288 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...incredibile. 289 00:21:04,223 --> 00:21:05,516 Lo so. 290 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Manca poco, tesoro. 291 00:21:25,911 --> 00:21:26,995 Regina Jackson? 292 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Entrate. 293 00:21:40,843 --> 00:21:42,719 Non avrei mai creduto di rivederlo. 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Mi scusi, cosa? 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Quell'orologio. 296 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Lo conosce? 297 00:21:51,770 --> 00:21:54,565 Certo. Era del mio fidanzato. 298 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 ILLEGALE 299 00:22:06,660 --> 00:22:07,703 TRASCRIZIONE DEL COLLOQUIO 300 00:22:17,212 --> 00:22:18,297 GEORGE WILKINS 301 00:22:18,297 --> 00:22:21,133 STATO ATTUALE: TRASFERITO A MECCANICA, SUPPORTO INFORMATICO 302 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Allora, come sta George? 303 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 È morto. 304 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 È caduto dalle scale, qualche mese fa. 305 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Uno di voi conosce George o l'orologio l'avete trovato e basta? 306 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 No, ho lavorato con lui, prima di diventare sceriffo. 307 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - A Meccanica? - Sì. 308 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Signora Jackson, è in possesso di qualche reliquia? Legale... 309 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 L'ultima volta che l'ho visto era diretto là. 310 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 Diretto verso un'altra relazione. 311 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Un'altra persona. 312 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 No, non ho alcuna reliquia. Non più. 313 00:23:13,227 --> 00:23:17,439 Tutte le cose che avevo, ed erano un sacco, le prendevo per lui. 314 00:23:20,192 --> 00:23:21,568 Qualcuno vi ha dato il mio nome? 315 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Succede spesso. 316 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Ma non sono una trafficante. George mi ha fatto comprare delle cose per lui. 317 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Vengo da una grande famiglia. Un sacco di zie, zii e cugini. 318 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Ha pensato che avrebbe giustificato gli acquisti, se il Giudiziario indagava. 319 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Lui non aveva nessuno. Quindi ha usato me per ottenerle. 320 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Erano oggetti legali, oppure...? - La vostra relazione era autorizzata? 321 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George non aveva relazioni autorizzate. 322 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 E qualunque sciocca si sarebbe accorta che non era uno con cui stare per sempre. 323 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Legali? Certo, credo. Ma come si fa a saperlo? 324 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Lo si chiede. 325 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Vado dalle forze dell'ordine 326 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 a chiedere se l'oggetto che ho è una proprietà illegale? 327 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Così gli servo l'occasione su un piatto d'argento. 328 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 L'ha più visto o sentito, dopo che è andato giù a Meccanica? 329 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Lei fa un sacco di domande. 330 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Senta, sceriffo, 331 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George è andato giù a Meccanica, per esplorare le sue "grandi domande". 332 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Domande illegali. 333 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Ha ottenuto ciò che voleva da me. Non gli servivo più, quindi se n'è andato. 334 00:24:33,807 --> 00:24:35,767 Probabilmente alla ricerca di qualcuno... 335 00:24:35,767 --> 00:24:38,020 ai piani bassi che potesse dargli una mano. 336 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 Di quali domande illegali parliamo? 337 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Ne ho parlato più volte con il Giudiziario. 338 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Vale lo stesso per quelle zie e zii di cui vi ho parlato. 339 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George e quelle reliquie mi sono costate molto. 340 00:24:51,783 --> 00:24:52,826 Lui ha perso la sua famiglia, 341 00:24:52,826 --> 00:24:54,953 ma non si è fatto problemi a isolarmi dalla mia. 342 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Era bravo con le parole. 343 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Grazie per il suo tempo, signora Jackson. 344 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Se ha qualche domanda, possiamo... - Ne ho. 345 00:25:15,891 --> 00:25:19,478 Quando ha detto di amarti, tu gli hai creduto? 346 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Grazie. 347 00:25:47,339 --> 00:25:49,216 È impossibile che quella donna ci stia tutta con la testa, no? 348 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 Casa sua sembrava il magazzino delle cianfrusaglie di Riciclo. 349 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 E quella puzza di cibo per gatti? 350 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Stai bene? 351 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Sì, benissimo. 352 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Ci serve la stanza. 353 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Forza. 354 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Abbiamo un colloquio con un informatore segreto, 355 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 in base al quale la reliquia che hai presentato prima 356 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 era una proprietà illegale, 357 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 appartenente al tuo collega, George Wilkins. 358 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Non capisco. 359 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Secondo i registri del Giudiziario, 360 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 si è svolta un'ispezione nell'appartamento di Wilkins, prima che morisse. 361 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Durante quell'ispezione, non hanno trovato niente. 362 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Ma, ieri sera, 363 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 la reliquia di Wilkins è apparsa misteriosamente da Trumbull, 364 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 come risultato di un'ispezione coordinata da te. 365 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 La prima volta che l'ho vista è stato ieri sera da Trumbull, 366 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - quando Billings me l'ha mostrata. - Aspetti... 367 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims, io e George eravamo amici. Al di là di questo orologio... 368 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Al di là di quello? 369 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Non ho mai ricevuto niente da lui, 370 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 soprattutto una cosa assurda come quella. 371 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Ho una domanda. 372 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Per il signor Sims. 373 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Quando i giudiziari hanno ispezionato l'appartamento di Wilkins, 374 00:28:01,139 --> 00:28:04,560 Trumbull faceva parte della squadra di ispezione? 375 00:28:04,560 --> 00:28:07,980 Sindaco, i nomi dei membri della squadra di ispezione del Giudiziario sono segreti. 376 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Lo sa. 377 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 Non sono affatto tenuto a rivelare quest'informazione, 378 00:28:11,859 --> 00:28:13,610 né allo sceriffo, né al sindaco. 379 00:28:13,610 --> 00:28:16,238 Ma se Trumbull faceva parte di quella squadra, 380 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 è anche solo minimamente possibile che abbia pensato 381 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 che quell'artefatto fosse un innocuo oggetto strambo, decidendo di prenderlo? 382 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 Vuole che prenda in considerazione un'ipotesi, non sto... 383 00:28:26,081 --> 00:28:29,209 Teoricamente è possibile, no? 384 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Durante l'ispezione, avete trovato qualcosa che spiegasse 385 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 perché Trumbull abbia voluto uccidere Marnes e Jahns? 386 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - No. Non ancora, io... - No. A quanto ne sanno gli altri, 387 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 Marnes e Jahns sono morti per problemi cardiaci, per aver visitato il Silo. 388 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 Ogni ulteriore indagine potrebbe far trapelare la verità 389 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 e potrebbe rivelarsi destabilizzante. 390 00:28:58,655 --> 00:29:00,449 So che non tutti sono d'accordo, 391 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 ma ho constatato che alcuni misteri è meglio che restino... 392 00:29:06,496 --> 00:29:07,789 irrisolti. 393 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Signor Sims. 394 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Grazie per non aver detto di me e George. 395 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Hai piazzato quella reliquia, perché io la trovassi? 396 00:29:41,281 --> 00:29:43,951 La tua decisione avrebbe potuto mandarmi in galera o addirittura fuori a pulire. 397 00:29:43,951 --> 00:29:45,244 Non avrei permesso che accadesse. 398 00:29:45,244 --> 00:29:48,872 Hai fatto a loro il mio nome, appena ti hanno accusata. 399 00:29:48,872 --> 00:29:53,544 Juliette, ho una famiglia. Una moglie, una bambina. 400 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 So che avere un vicesceriffo dalla mentalità giudiziaria 401 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 che segue il Patto alla lettera può essere fastidioso, 402 00:30:00,300 --> 00:30:02,386 ma devi essere sincera con me. 403 00:30:03,220 --> 00:30:07,182 Sincera, come se non solo la tua vita, ma anche la mia dipendesse da questo. 404 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Ci proverò. 405 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Ci proverai? - Sì. È quello che posso fare. 406 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 Juliette, sei lo sceriffo del Silo 407 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 e non puoi impegnarti a essere sincera con me? 408 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Accidenti, forse tu e questo George eravate perfetti l'uno per l'altra. 409 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 - Vuoi sincerità? - Sì. 410 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Ti tremano le mani. Hai delle fitte di dolore. 411 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 - Sceriffo... - Sotto pressione, 412 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 ti stringi la mano con una tale forza 413 00:30:31,039 --> 00:30:32,666 che mi sorprende non ti cadano le dita. 414 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Tu hai la sindrome. 415 00:30:36,044 --> 00:30:39,590 E la nascondi. Quindi, "vicesceriffo che segue il Patto alla lettera", 416 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 sai di commettere un crimine, non denunciandoti. 417 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Lo so. - E secondo il Patto, 418 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 non sei assolutamente qualificato per ricoprire una posizione di autorità, 419 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 per aver accesso a un'arma da fuoco, 420 00:30:49,349 --> 00:30:50,851 per arrestare dei criminali, 421 00:30:50,851 --> 00:30:52,978 neanche per essere un vicesceriffo del dipartimento. 422 00:30:54,938 --> 00:30:56,398 C'è un modo per affrontare la cosa. 423 00:30:58,150 --> 00:30:59,985 E non è il modo in cui lo stai facendo tu. 424 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Mi hai dato della disonesta. - Non è così. 425 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - No? - No. 426 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Ti ho solo chiesto di essere sincera, e in caso contrario, 427 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 di avvertirmi, invece di farmi prendere la colpa. 428 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Tutti in ufficio dicono che Holston e Marnes fossero una grande squadra, 429 00:31:14,291 --> 00:31:16,251 perché si guardavano le spalle a vicenda. 430 00:31:16,251 --> 00:31:17,461 E guarda come sono finiti. 431 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Buonanotte, sceriffo. 432 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Cazzo. 433 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Salve! - Felice moratoria. 434 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Felice moratoria, vicesceriffo. 435 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Com'è andata la giornata? 436 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Ne ho avute di migliori. 437 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Niente luci stanotte? 438 00:32:16,937 --> 00:32:21,733 Sai, mia madre da piccolo mi diceva... 439 00:32:22,609 --> 00:32:25,404 che non si dovrebbe dare per persa una giornata, neanche quando è finita, 440 00:32:25,404 --> 00:32:26,697 perché... 441 00:32:26,697 --> 00:32:30,742 Beh, diceva che una giornata poteva essere salvata da un semplice sorriso. 442 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Lukas, tu non hai mai avuto una ragazza, vero? 443 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Un sacco. 444 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Neanche una. 445 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Tantissime. 446 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Del tipo che a ogni livello ho una ragazza diversa. 447 00:32:49,136 --> 00:32:50,554 Ecco. Visto? 448 00:32:51,054 --> 00:32:52,055 "Ecco, visto", cosa? 449 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Un sorriso, come diceva mia mamma. 450 00:32:54,141 --> 00:32:56,727 Non sorridevo con te, ti deridevo. 451 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Va bene lo stesso. 452 00:33:02,941 --> 00:33:05,235 Stasera non hai la tua lavagna con te. 453 00:33:05,819 --> 00:33:08,280 Un addetto alla mensa del mio livello mi ha detto 454 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 che questa sera sarebbe stato nuvoloso, quindi... 455 00:33:10,490 --> 00:33:11,783 Sei venuto su comunque? 456 00:33:12,993 --> 00:33:15,370 Sì, sono venuto a vedere te. 457 00:33:19,166 --> 00:33:21,543 Wow, è terribile. 458 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Wow. - È una bella battuta. 459 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Non credevo potesse peggiorare, ma ci sei riuscito. 460 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Ok, beh, continui a sorridere, quindi, come vuoi. 461 00:33:28,675 --> 00:33:30,761 Ok, io... stammi bene. 462 00:33:32,054 --> 00:33:33,805 Ci vediamo domani, sceriffo? 463 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Tesoro? 464 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Chi è? 465 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Oh, mio Dio. 466 00:33:58,163 --> 00:33:59,164 Sì. 467 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Sì. 468 00:34:06,964 --> 00:34:08,297 Ehi. 469 00:34:12,969 --> 00:34:14,304 Ma guardati. 470 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Com'è andata oggi? Papà ti ama. 471 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Stai bene? Guarda le tue mani... 472 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Sì, sto bene. - Siediti. 473 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 - Tesoro, ti prego, siediti. - Ok. 474 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Sì. 475 00:34:33,824 --> 00:34:36,534 Togliti la camicia. Hai mangiato la radice di zenzero che ti ho dato? 476 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Non ho potuto. 477 00:34:41,123 --> 00:34:42,708 Non sono mai rimasto da solo, in tutto il giorno. 478 00:34:43,250 --> 00:34:44,877 Ti ha tenuto con lei tutto il giorno? 479 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Finalmente si fida di te? 480 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 Non credo sia un tipo che si fida. 481 00:34:52,509 --> 00:34:55,554 Si ricrederà. Dovrebbe essere onorata di averti con sé. 482 00:35:20,162 --> 00:35:22,497 Tesoro, è già successo? 483 00:35:23,373 --> 00:35:24,374 Che cosa? 484 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Hai visto qualche segno su Claire? 485 00:35:28,504 --> 00:35:30,088 Sai che non funziona così. 486 00:35:31,131 --> 00:35:33,217 Solo perché tu ce l'hai, non significa che lei l'avrà. 487 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Ma mi preoccupo. 488 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Lo so. 489 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Ora, però, preoccupiamoci solo di rimetterti in sesto, 490 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 così puoi dormire un po'. 491 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 492 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Tesoro, non devi... - Sono grato per te e Claire. 493 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Non posso immaginare la vita nel Silo, se fossi stato da solo. 494 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 495 00:36:38,866 --> 00:36:40,492 Qual è la grande domanda? 496 00:36:42,995 --> 00:36:44,371 Ce ne sono molte. 497 00:36:48,208 --> 00:36:50,002 Cosa c'è fuori? 498 00:36:50,544 --> 00:36:54,381 Cosa c'è al di là di ciò che vede il sensore? 499 00:36:57,092 --> 00:36:58,343 Perché ci troviamo qui? 500 00:36:59,261 --> 00:37:01,388 Da quanto tempo ci troviamo qui? 501 00:37:04,016 --> 00:37:05,893 Quanto tempo ci rimane? 502 00:37:10,063 --> 00:37:11,690 Ma qual è la più grande? 503 00:37:18,989 --> 00:37:22,284 E se tutto ciò che consideri vero, 504 00:37:22,284 --> 00:37:25,954 tutto ciò che ti è stato detto dalle persone che ami... 505 00:37:28,665 --> 00:37:33,837 in realtà, fosse solo una grossa bugia? 506 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 507 00:38:13,043 --> 00:38:14,127 Walk? 508 00:38:19,258 --> 00:38:21,051 Ehi, è tardi. 509 00:38:22,594 --> 00:38:23,595 Sì, è così silenzioso. 510 00:38:27,558 --> 00:38:28,725 È ora di tornare a casa. 511 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Sì? 512 00:38:35,065 --> 00:38:38,360 Sì. Domattina farò quel che hai detto tu. 513 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Consegno il distintivo e mi dimetto. 514 00:38:44,658 --> 00:38:46,910 Quindi hai capito cos'è successo? 515 00:38:50,122 --> 00:38:51,582 No, non me ne frega un cazzo. 516 00:38:54,001 --> 00:38:57,588 Ho scoperto che non valeva la pena salire fin qui per la persona per cui l'ho fatto. 517 00:38:59,256 --> 00:39:02,509 Quindi te ne sei andata da qui fin lassù, per lui, 518 00:39:02,509 --> 00:39:05,387 o perché era la cosa giusta da fare? 519 00:39:06,930 --> 00:39:10,225 Insomma, cazzo, lui è morto. Non ti ha chiesto lui di andare lassù. 520 00:39:14,313 --> 00:39:15,689 È solo una perdita di tempo. 521 00:39:16,648 --> 00:39:17,649 Tempo? 522 00:39:19,151 --> 00:39:21,153 Tu non hai alcuna concezione del tempo. 523 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Credi di averla, ma non ce l'hai. 524 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Perché ne hai molto più davanti a te che alle spalle. 525 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Il tempo per te è solo un'idea. 526 00:39:30,913 --> 00:39:36,793 Per me, sono anni passati intrappolata con dei ricordi dietro a una porta chiusa. 527 00:39:37,294 --> 00:39:39,963 Con tutti i tuoi amici e le tue persone care là fuori da qualche parte, 528 00:39:40,714 --> 00:39:41,757 dall'altra parte. 529 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 Puoi parlare con me del tempo, 530 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 quando non riuscirai a uscire dalla porta. 531 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Quando i secondi sono diventati anni. 532 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Non è la persona che credevo. 533 00:39:58,941 --> 00:40:00,526 Tu che tipo di persona sei? 534 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 L'uomo che amavi è stato ucciso 535 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 e ora dici che è una perdita di tempo scoprire il perché? 536 00:40:15,541 --> 00:40:17,751 Senti, non so cosa sia successo, ma quando te ne sei andata, 537 00:40:17,751 --> 00:40:20,212 l'amore ti ha portata a cercare di fare la cosa giusta. 538 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 E ora la rabbia ti sta portando ad arrenderti? 539 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 La paura ha fatto lo stesso con me. 540 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 E quella sì che è una perdita di tempo. 541 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Se vuoi venire a unirti a me, sei la benvenuta. 542 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Oppure, puoi restare dove sei, 543 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 lasciar andare qualunque cosa con cui stai lottando e finire il lavoro. 544 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Decidi tu. 545 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Questa volta sarai sincera con me? 546 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Non lo sono già stata? 547 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Sei tu l'informatore segreto, la spia che ha tradito George. 548 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Sei tu quella che ha detto al Giudiziario del drive. 549 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 George è morto a causa tua. Regina! 550 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Dammi solo un secondo, ok? - Devo darti un secondo? 551 00:41:55,766 --> 00:41:56,642 Ti presenti alla mia porta 552 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - e mi accusi di tradimento. - Hai detto tu ai giudiziari di George. 553 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - No, non a loro. - No? 554 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 I giudiziari vengono di giorno. Ti fanno le domande facili. 555 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Ma l'uomo che sa tutto viene di notte. 556 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Cosa? Di cosa stai...? 557 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Una notte, mi sveglio, e c'è un uomo in camera mia. 558 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Non vedo niente, la lampada è stata staccata. 559 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 E mi dice di non muovermi. 560 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Vuole che gli dica tutto. 561 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Di tradire tutti, non solo George. - Regina, che cosa...? 562 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Per ogni domanda a cui non rispondevo, minacciava due persone che amavo. 563 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Due persone che amavo. I miei amici, la mia famiglia. 564 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 Se lasciavo l'appartamento, 565 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 di notte si presentava al buio, ai piedi del letto, 566 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 ed elencava i nomi di tutti quelli con cui avevo parlato quel giorno. 567 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Tutti quelli con cui avevo parlato. 568 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Se ricevevo visite... 569 00:42:52,197 --> 00:42:52,948 Guarda. 570 00:42:53,365 --> 00:42:56,076 Ho messo questi, perché non sentano. Non so se funzionano. 571 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Anche così, lui potrebbe sentire tutto. - "Lui" chi? 572 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Regina, di chi stai parlando? 573 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Sanno come arrivare a te. Sanno cosa temi. 574 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Mia madre... 575 00:43:10,549 --> 00:43:12,009 Ogni nome che davo a quell'uomo 576 00:43:12,009 --> 00:43:14,303 era un giorno in meno per lei alle miniere. 577 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Quindi sì, ho dato il nome di ogni trafficante di reliquie che conoscevo. 578 00:43:23,020 --> 00:43:25,397 Per questo, Kennedy mi ha dato il tuo nome, perché... 579 00:43:25,397 --> 00:43:26,732 sapeva che il Giudiziario l'aveva già. 580 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Speriamo lo sappiano tutti, così staranno alla larga da qui. 581 00:43:31,361 --> 00:43:34,990 - Ma se avessi tenuto a George... - Lui teneva solo a sé stesso. 582 00:43:34,990 --> 00:43:37,659 George è morto, perché tu hai fatto il suo nome. 583 00:43:37,659 --> 00:43:40,829 Lui è morto perché non ha consegnato il drive. 584 00:43:40,829 --> 00:43:42,247 Quel cazzo di drive. 585 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Regina, cosa c'è sul drive? - Non chiederlo. 586 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Cosa c'è sul drive? 587 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Non ho mai visto. 588 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Non gli è mai importato davvero di me. 589 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Mi ha usata per ottenerlo per lui. 590 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 Probabilmente ha fatto lo stesso con te, 591 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 fingendo di amarti, per ottenere ciò che voleva. 592 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Io non gliel'ho dato. 593 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Poi lui mi ha dato una cosa di sua madre. 594 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 L'unica cosa sua che aveva tenuto. 595 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Che cosa ti ha dato? 596 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Queste cose, questi oggetti, tutta questa... 597 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 roba... 598 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 è il motivo per cui non ho niente. 599 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Non ho nessuno. 600 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Sono certa che il drive sia stato distrutto, 601 00:45:04,621 --> 00:45:08,458 quindi non credo che ti disturberanno più. 602 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 Neanch'io lo farò, perciò... 603 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Senti... 604 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 Cosa ti ha dato George, in cambio del drive? 605 00:45:30,397 --> 00:45:31,940 Hai detto che ti ha dato qualcosa. 606 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Che cos'è? 607 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 È tutto. 608 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Non credo che sappiano della sua esistenza. 609 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Hanno perquisito e ribaltato casa mia. 610 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Hanno guardato sotto il tappeto, ma poi l'hanno buttato da una parte. 611 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Che cos'è? 612 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Questo è un regalo dalla madre di George, dato a lui da sua zia, Gloria. 613 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 È stato tramandato e nascosto per generazioni. 614 00:46:10,145 --> 00:46:12,314 Risale a prima della rivolta? 615 00:46:13,315 --> 00:46:15,192 Risale a prima del Silo. 616 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 Prima che ci fosse un motivo per cui mentire. 617 00:46:25,494 --> 00:46:28,497 Quando vedrai ciò che vedrai, non pronunciarlo ad alta voce. 618 00:46:29,414 --> 00:46:30,499 Non farti sentire. 619 00:46:32,459 --> 00:46:34,461 Questa cosa ti farà uccidere. 620 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}AVVENTURE INCREDIBILI IN GEORGIA 621 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}FORESTA NAZIONALE DI CHATTAHOOCHEE 622 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Devi svegliarlo. 623 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Ma siamo nel cuore della notte. 624 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Lo so, ma questo lo deve vedere. 625 00:49:22,796 --> 00:49:23,839 Subito. 626 00:49:47,738 --> 00:49:50,574 Sottotitoli: Silvia Ghiara 627 00:49:50,574 --> 00:49:53,493 DUBBING BROTHERS