1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Είναι πεθαμένος μέσα; Γιατί με πιάνει αναγούλα. 2 00:00:45,796 --> 00:00:49,174 Πείτε μου από τώρα γιατί εγώ δεν μπαίνω αν έχει πτώμα. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Εγώ αλλάζω κλειδαριές και λάμπες. Δεν αντέχω το αίμα. 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Θα ανοίξεις ή όχι; 5 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Προσπαθώ, αλλά τα κλειδιά δεν κάνουν. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Αυτός ο Τράμπουλ ήταν στο Δικαστικό; 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Δεν επιτρέπεται... - Αν ναι, θέλω άλλα κλειδιά. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Ίσως να ξανάρθουμε αύριο... 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Με τη γιορτή... - Μπορούμε να μπούμε αλλιώς; 10 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Ναι, μα η δικαστής Μέντοους... - Σερίφη. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Τι κάνεις; Κάτσε, τι κάνεις; 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 Μάλλον το ΙΤ έκοψε το ρεύμα νωρίς. 13 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Το πρωτόκολλο απαιτεί το ρεύμα να είναι... 14 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Πας να τους πεις να συνδέσουν το ρεύμα; 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Ναι. - Τέλεια. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Εσείς στην κουζίνα. Εγώ στο υπνοδωμάτιο. 17 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Τι ψάχνουμε; - Οτιδήποτε παράξενο 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 που εξηγεί γιατί ο Τράμπουλ σκότωσε τον Μαρνς. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Πήγες προς τα μέσα; - Όχι. Έχει μπροστά κάτι; 20 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Όχι ακόμα. 21 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Τι διάολο είναι αυτό; 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Τι βρήκες; - Ειλικρινά, δεν ξέρω. 23 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Αλλά... 24 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Θέλουμε σάκο για απομεινάρια. 25 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 26 00:03:47,936 --> 00:03:50,814 ΣΙΛΟ 27 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Γιατί χαμογελάς; 28 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Σ' εσένα χαμογελάω. 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Ξέρεις ότι σε φωνάζουν Τζορτζ το Φρικιό; 30 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Το χάραξαν στο πλάι της γεννήτριας. 31 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - Λέει "Προσέχετε τον Τζορτζ το Φρικιό". - Πρώτον... 32 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Είναι φρικιό". - Σκάσε. 33 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Δεν θα άφηνες να γράψουν στη γεννήτρια. - Πράγματι. 34 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 Δεύτερον, 35 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 αν μου έλεγες "φρικιό κομπιουτεράς", ίσως σε πίστευα. 36 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Βασικά, αν υπάρχει Τζορτζ το Φρικιό, 37 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 θα είναι κάποιος άλλος. 38 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Είμαι η μόνη φίλη σου; Ξέρω ότι είμαι η μόνη φίλη σου εδώ κάτω, 39 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 αλλά είμαι και η μοναδική σε όλο το Σιλό; 40 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Γιατί αυτό είναι θλιβερό. 41 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Όχι. Είναι πολύ καλό. 42 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Δηλαδή, αν πρέπει οπωσδήποτε να έχω. 43 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Θες να το κρατήσεις αυτό; 44 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Ρωτάς αν θέλω να ρισκάρω να με στείλουν στη φυλακή ή στα ορυχεία 45 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 για κάποιο παράξενο παιχνίδι σου; Όχι. 46 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Μαζί διαρρήξαμε τις Προμήθειες για να πάρεις την ταινία σου. 47 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Επειδή έπρεπε το Μηχανικό και το Σιλό να έχουν την απαραίτητη ταινία. 48 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Κι εσύ δεν έκανες τίποτα. 49 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Όχι. Σχεδίασες έναν χάρτη. 50 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Έναν απαίσιο χάρτη. Όλα τα άλλα τα έκανα μόνη μου. 51 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Μέχρι και μπέικον έριξα στα σκυλιά τρέχοντας σαν παλαβή. 52 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Για ένα ρολό ταινίας. 53 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 Τζορτζ, αυτή η ταινία σώζει ζωές. 54 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Ίσως όχι η κωλοταινία του ΙΤ, 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 αλλά αυτή του Μηχανικού ναι, γι' αυτό το έκανα. 56 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Δεν ρίσκαρα για μένα. 57 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 Το έκανα για όλους. 58 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 Τα παράξενα πράγματα που έχεις εδώ 59 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 δεν αξίζουν να ρισκάρεις τη ζωή σου. Δεν ξέρεις καν τι είναι. 60 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Αν αυτά δεν αξίζουν να ρισκάρουμε τη ζωή μας, 61 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 γιατί η κατοχή τους τιμωρείται με τίμημα τη ζωή μας; 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Δεν ξέρω. 63 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Ούτε εγώ. 64 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Κάποιος τα χρησιμοποιούσε κάποτε ως εργαλεία. 65 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 - Εγώ τα έχω ως στοιχεία. - Είναι ανόητο και επικίνδυνο χόμπι. 66 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Άσε που δεν είναι όλα παράνομα. 67 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Καλά. 68 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Αυτό... 69 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 μπορεί να μη φαίνεται τόσο πολύτιμο όσο μια επισκευασμένη καστάνια 70 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 ή τόσο ρομαντικό όσο λουλούδια από τα Μεσαία. 71 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Αλλά για μένα, αυτό το ρολόι... 72 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 είναι τα πάντα. 73 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Και θέλω να σου το δώσω. 74 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 Τζορτζ, είναι χαλασμένο. 75 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Σοβαρολογώ. Είναι σαν πρες παπιέ φθηνότερο από το χαρτί που κρατάει. 76 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Είναι δώρο. 77 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 Σε έναν κόσμο με εκατομμύρια ερωτήματα, είναι πιθανόν αυτό το ρολόι 78 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 και απομεινάρια σαν αυτό... 79 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - Τζορτζ. - να κρύβουν απαντήσεις 80 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - στα μυστήρια του Σιλό. - Τζορτζ. 81 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Ξέρεις ποιο είναι το μεγαλύτερο μυστήριο του Σιλό; 82 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Σταμάτα να μιλάς, σε παρακαλώ. 83 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Πριν τα χαλάσεις όλα. 84 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 ΓΙΟΡΤΗ ΣΥΓΧΩΡΕΣΗΣ 85 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}ΜΕΤΑ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ, ΣΕ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, 86 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}ΑΣ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΣΤΕΝΑΧΩΡΙΕΣ 87 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ ΕΥΗΜΕΡΟΥΜΕ 88 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΜΕΙΝΑΡΙΩΝ 89 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΙΤΡΙΝΟ, ΠΛΑΣΤΙΚΟ 90 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 ΜΠΛΕ ΧΕΡΟΥΛΙ 91 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 ΑΝΑΜΟΝΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ 92 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 ΕΛΛΙΠΗ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 93 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Γαμώτο. 94 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Δεν το πήγες στο Δικαστικό; 95 00:09:01,708 --> 00:09:04,503 - Νωρίς ήρθες. - Εσύ πρώτη φορά νωρίτερα από μένα. 96 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Αυτό το μήνυμα είναι για μένα; 97 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Το έφερε αχθοφόρος από την Ανακύκλωση. 98 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 Το να κρατάς παράνομο απομεινάρι πέραν των 12 ωρών 99 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 πριν το παραδώσεις, είναι σοβαρό έγκλημα. 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 ΔΕΝ ΒΡΗΚΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΕΣ. 101 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Ακόμα και για σερίφη. 102 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Πώς ξέρεις ότι είναι παράνομο; - Ξέρω ότι δεν ξέρω. 103 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Ρήτρα 75Α-11: Η έρευνα για απομεινάρια διεξάγεται 104 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 από τον σερίφη ή το Δικαστικό όταν το απομειν... 105 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Όταν το απομεινάρι συνδέεται με σοβαρό έγκλημα. 106 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Όπως είναι ο φόνος. 107 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Διάβασες την επόμενη παράγραφο; Μόνο με την έγκριση του Δικαστικού. 108 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Δηλαδή; 109 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Αν θες έρευνα για απομεινάρια, πρέπει να δεις τη δικαστή Μέντοους. 110 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Όλο αυτό ακούω. Γιατί δεν σκίζουν όλες τις σελίδες της Συνθήκης 111 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 εκτός από μία; "Πήγαινε στη δικαστή Μέντοους". 112 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Της έχεις μιλήσει, έτσι; 113 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Περνούσε από το γραφείο όταν ήμουν στο Δικαστικό. 114 00:09:56,388 --> 00:10:00,267 Τώρα, και να κερδίσεις τον διαγωνισμό της Συνθήκης, ο Σιμς σού δίνει το βραβείο. 115 00:10:00,267 --> 00:10:04,521 - Υπάρχει διαγωνισμός γνώσεων της Συνθήκης; - Τον κέρδισα τέσσερις φορές. 116 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - Περισσότερες απ' όλους. - Φυσικά. 117 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Αλλά ήμουν ένας απλός υπάλληλος. 118 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Εσύ είσαι σερίφης. 119 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 Αν θες να συναντήσεις τη Μέντοους, είναι άλλο θέμα. 120 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Χρόνια πολλά. Μέρα για ενότητα, οικογένεια και φίλους. 121 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Χρόνια πολλά. - Καλημέρα. 122 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Μπίλινγκς. Σερίφη. - Σιμς. 123 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ 124 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - Πώς πάει; - Καλά. 125 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Πώς πάει το Δικαστικό; - Όλα καλά. 126 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Δικαστή. 127 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Δεν αισθάνομαι καλά, τελειώνετε γρήγορα. 128 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Ήρθα για την έρευνα του Τράμπουλ. 129 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Νόμιζα ότι έκλεισε. - Πράγματι. 130 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Αυτό βρέθηκε πριν δέκα ώρες από τον βοηθό Μπίλινγκς 131 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 σε έρευνα που κάναμε με τη βοηθό Κάρινς. 132 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Πού; 133 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Στο διαμέρισμα του Τράμπουλ. Στο μπάνιο, κύριε. 134 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Θέλω να κάνω έρευνα για απομεινάρια 135 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 προκειμένου να εντοπίσω πιθανούς παραβάτες, όπως τον Τράμπουλ, 136 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 πριν προλάβουν να δράσουν. 137 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Δικαστή, η Συνθήκη λέει ότι προπομπός για εγκληματική δραστηριότητα 138 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - είναι συνήθως... - Παράνομα έγγραφα και απομεινάρια. Ξέρω. 139 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Τι είναι αυτό το απομεινάρι; 140 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Δεν ξέρω. Γι' αυτό θέλω να το ερευνήσω. 141 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Δεν ανήκε στον Τράμπουλ. 142 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Δεν με νοιάζει πού το βρήκες. Δεν είναι δικό του. 143 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Έχουμε αρχεία για κάθε απομεινάρι που βρέθηκε εδώ και 140 χρόνια. 144 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Ναι, αλλά κοίταξα στη βάση δεδομένων... 145 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 Όταν είπα "έχουμε" δεν εννοούσα όλοι. Εννοούσα στο Δικαστικό. 146 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Έχουμε πολύ πιο εκτενή κατάλογο πληροφοριών. 147 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Για παράδειγμα, το ρολόι που φοράς. 148 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Στο Δικαστικό γνωρίζουμε, εγώ γνωρίζω, ότι το αντικείμενο, 149 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 παρότι είναι στην κατοχή σου, 150 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 είναι καταχωρημένο στον εκλιπόντα Τζορτζ Ουίλκινς. 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 Αυτόν που ισχυρίζεσαι ότι δολοφονήθηκε. 152 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Συμβαίνουν ατυχήματα. 153 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 O σερίφης Μπέκερ με έπεισε ότι ο θάνατος του Ουίλκινς ήταν ατύχημα. 154 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Γι' αυτό επιθυμώ να ξεκινήσει αυτή η έρευνα. 155 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Για να μάθουμε όσα δεν είναι στον κατάλογό σας. 156 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Όπως το ότι ο στενός συνεργάτης σας, Ντάγκλας Τράμπουλ, 157 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - ήταν δολοφόνος. - Σερίφη Νίκολς. 158 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Δικαστή, μου επιτρέπετε; 159 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Σου επιτρέπω. 160 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Ας το λήξουμε. Θέλω να πάω σπίτι προτού μαζευτεί το πλήθος. 161 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Μια έρευνα για απομεινάρια είναι έξυπνη κίνηση. 162 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Ειδικά σήμερα που με τη Γιορτή Συγχώρεσης 163 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 ο κόσμος θα παραδώσει αντικείμενα πιο εύκολα 164 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 χωρίς να φοβάται νομικές συνέπειες. Συνεπώς, συμφωνώ... 165 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Εντάξει. - αρκεί να έχεις μαζί σου τον Πολ. 166 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Γνωρίζεις για τη Συνθήκη λιγότερα από όσα ο γιος μου. 167 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Χρειάζεσαι μαζί σου έναν ειδικό να κρατάει αρχείο. 168 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Κάθε παράβαση, κάθε απομεινάρι και τα ονόματα των κατόχων. 169 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Ναι, φυσικά. 170 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Τι σχέδιο έχουμε; - Πήγαινε πάνω. Τα λέμε σε μία ώρα. 171 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Σερίφη, αφού ο Σιμς ενδιαφέρθηκε, 172 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 το Δικαστικό θα παρακολουθεί κάθε σου βήμα σε κάθε επίπεδο. 173 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Οι άνθρωποι του Σιμς, οι κρυφοί φίλοι του Σιλό. Οποιοσδήποτε. 174 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Άρα, όσο κι αν δεν σου αρέσει, σήμερα θα είμαι μαζί σου. 175 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Ξέρω κάποιον που συνελήφθη για απομεινάρι και μου χρωστάει χάρη. 176 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Πάμε. 177 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Γάμησέ μας. Ποιον σκότωσα πάλι; - Έχω ερώτηση για απομεινάρι. 178 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Σε αυτήν τη διεύθυνση; 179 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Θα βγεις εσύ ή θα μπούμε εμείς; 180 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Ό,τι κι αν σας είπε ο Μαρνς, είμαι ένας απλός άνθρωπος. 181 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Βάφω τοίχους για να ζήσω. Δεν διακινώ παράνομα απομεινάρια. 182 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Ποιος θα μας πει για τα νόμιμα; 183 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Δεν ξέρω. 184 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Δεν τα διακινώ πια. 185 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Ειδικά πράγματα σαν αυτό. 186 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Ένα ρολόι; 187 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 Ρολόι που δουλεύει. Ποιος διάολος είσαι εσύ; 188 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Οι παλιοί είχαν την ευγένεια να συστήνονται. 189 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 Είμαι ο Μπίλινγκς. Νέος βοηθός σερίφης. 190 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 Χέστηκα. 191 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Σερίφη, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 192 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Αλλά νιώθω πως ό,τι και να πω ή δεν πω, θα με συλλάβεις. 193 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 Όχι στη Γιορτή Συγχώρεσης. 194 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Μαλακίες. Με αφήνεις τώρα 195 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 και με βάζεις στη λίστα που φτιάχνει αυτή η δικαστικόφατσα. Και μετά; 196 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Μια μέρα, ξαφνικά, κάνω τη νόμιμη δουλειά μου... 197 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Επειδή είσαι απλός άνθρωπος. - Ακριβώς. 198 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Και χτυπάει η πόρτα. Ούτε καν αυτό. 199 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Είναι μια σερίφης με έναν λοστό 200 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 που με μπουζουριάζει για κάτι που δεν έκανα. 201 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Άρα, όχι. Δεν ξέρω κανέναν. - Ξέρεις κάτι, Κένεντι; 202 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 Χάρη σ' εμένα δεν είσαι στη φυλακή. 203 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Σίγουρα το έχεις μετανιώσει. 204 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Δεν θέλουμε εσένα. Ψάχνουμε απομεινάρια. 205 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Περίεργο που ένα ρολόι χρησιμοποιείται στην έρευνα για άλλα απομεινάρια. 206 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Και είναι στο χέρι σου και όχι στα πειστήρια. 207 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 Μάλλον το έχεις πάρει προσωπικά. 208 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 Από την εμπειρία μου, 209 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 όταν άνθρωποι με σήματα παίρνουν κάτι προσωπικά, 210 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 κάποιοι άλλοι παθαίνουν κακό. 211 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Θα μας δώσεις ένα όνομα ή θα φύγουμε με το δικό σου; 212 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Εσύ επιλέγεις. 213 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Να προτείνω κάτι. 214 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Μου δίνεις το ρολόι, προσπαθώ να το πουλήσω. Αν τα καταφέρω, 215 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 θα σου δώσω το όνομα του αγοραστή. 216 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Προτείνω κι εγώ κάτι. 217 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Γαμώτο. Σερίφη. 218 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Εντάξει. 219 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Δεν θέλω εσύ κι ο Χόλστον τζούνιορ να έρχεστε εδώ. 220 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Είδα ότι έχει πολύ χώρο έξω από το διαμέρισμά σου. 221 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 Αρκετό για δύο κρεβάτια. 222 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - Ναι. - Θα βολευτούμε μια χαρά. 223 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Θα μετακομίσουμε. - Κάθε μέρα εδώ; 224 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Κάθε μέρα. - Ή μας δίνεις ένα όνομα. 225 00:16:41,877 --> 00:16:48,509 Μόνο ένα όνομα μπορώ να σας δώσω χωρίς να χάσω το ψωμί μου. 226 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Ως μπογιατζής; - Όχι. 227 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Ως κάποιος που διαλύθηκε η οικογένειά του από αυτές τις μαλακίες. 228 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Έχεις στιλό, κε Μπίλινγκσλι; 229 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 ΔΟΧΕΙΟ, ΠΑΙΧΝΙΔΙ, ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ 230 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 1175 ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΠΡΟ-ΣΙΛΟ 231 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Ταξιδέψτε στο Σιλό. Είναι μέρα για οικογένεια και φίλους. 232 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης. 233 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Ταξιδέψτε στο Σιλό. Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης. 234 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Οι άνθρωποι αφήνουν ίχνη. 235 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Η Ιστορία είναι τα ίχνη πολλών ανθρώπων 236 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 στην περίοδο πολλών χρόνων. 237 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Τα πάντα. Από το πουκάμισο που φοράω ως τα παπούτσια στα πόδια μας. 238 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Αν θέλαμε, θα βρίσκαμε το ακριβές μέρος όπου ράφτηκε 239 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - και ποιος το φόρεσε πριν. - Αλήθεια; 240 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Το συγκεκριμένο; - Ναι, το συγκεκριμένο. 241 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Θες τσάι; - Ναι, παρακαλώ. 242 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Συγγνώμη. Συνέχισε. 243 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Δεν είναι συναρπαστικό; - Ναι. Πολύ συναρπαστικό. 244 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Δεν το εκτιμάς; - Όχι, το εκτιμώ. 245 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Δεν σκέφτεσαι ποτέ τον κόσμο πέρα από το Σιλό; 246 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Όχι. Πότε να προλάβω; 247 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Ακόμα και τώρα, ανησυχώ ότι κάποιος βλάκας σφίγγει λάθος μπουλόνια 248 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 ή διαβάζει λάθος τη βαλβίδα πίεσης. 249 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Κοιτάς το όμορφο πρόσωπό μου και σκέφτεσαι βλάκες με μπουλόνια πίεσης. 250 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Βαλβίδα πίεσης. - Βαλβίδα πίεσης. 251 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Επειδή το πρόσωπό σου τη θυμίζει. 252 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Είναι κάτι που λαχταρούν όλοι στο Μηχανικό. 253 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Βαλβίδα πίεσης. - Ναι; 254 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Ξεκάθαρα. 255 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Όσο εσύ εδώ κάτω ονειρεύεσαι τον κόσμο πέρα από κόσμους... 256 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Εσύ μου έδειξες αυτό το μέρος. - Ναι. 257 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Αλλά εγώ στο Μηχανικό κρατώ ζωντανούς εσάς τους ονειροπόλους. 258 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Αλήθεια; 259 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Ναι. 260 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Εγώ φροντίζω να λειτουργούν όλα. 261 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Θα σου πήρε ώρες. - Ναι. Χρόνο που δεν έχω. 262 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Λοιπόν... 263 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 γιατί; 264 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Επειδή όταν μιλάς γι' αυτά, 265 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 κάτι πυροδοτείται μέσα σου και το βλέπω στο πρόσωπό σου. 266 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 Δεν το βλέπω αυτό σε πολλούς. 267 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Και ό,τι κι αν είναι αυτό που νιώθεις, 268 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 το νιώθω κι εγώ μαζί σου. 269 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 Και όχι μόνο εδώ. 270 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Το νιώθω και μετά. 271 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Είναι... 272 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Θέλω να πω, έφτιαξα το ρολόι σου από ιδιοτέλεια. 273 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 Μ' αρέσει πολύ αυτό που νιώθω όταν σε κάνω να νιώθεις έτσι. 274 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Πώς το έφτιαξες; 275 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Είναι εύκολο αν έχεις τα σωστά εργαλεία. 276 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Εσύ έφτιαξες τα εργαλεία; - Ναι. 277 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Τζούλιετ Νίκολς, 278 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 είσαι πραγματικά... 279 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Εντάξει, αλλά... 280 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 απίστευτη. 281 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Το ξέρω. 282 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Σύντομα, μωρό μου. 283 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Η Ρετζίνα Τζάκσον; 284 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Περάστε. 285 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Δεν περίμενα να το ξαναδώ αυτό. 286 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Συγγνώμη, τι; 287 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Το ρολόι. 288 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Το γνωρίζεις; 289 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Φυσικά. Ήταν του φίλου μου. 290 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 ΠΑΡΑΝΟΜΟ 291 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ 292 00:22:17,212 --> 00:22:18,297 ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΙΛΚΙΝΣ 293 00:22:18,297 --> 00:22:21,133 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΜΕΤΑΘΕΣΗ ΜΗΧΑΝΙΚΟ, ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ 294 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Λοιπόν, τι κάνει ο Τζορτζ; 295 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Είναι νεκρός. 296 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Έπεσε από τις σκάλες πριν λίγους μήνες. 297 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Τον γνώριζε κάποιος από σας ή βρήκατε απλώς το ρολόι; 298 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Όχι, δούλευα μαζί του πριν γίνω σερίφης. 299 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Στο Μηχανικό; - Ναι. 300 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Έχετε απομεινάρια στην κατοχή σας; Νόμιμα... 301 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 Εκεί πήγαινε την τελευταία φορά που τον είδα. 302 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 Πήγαινε στο επόμενο στάδιο. 303 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Στο επόμενο πρόσωπο. 304 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Δεν έχω κανένα απομεινάρι. Όχι πια. 305 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Όσα είχα, και ήταν πολλά, τα πήρα για εκείνον. 306 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Έδωσε κάποιος το όνομά μου; 307 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Συμβαίνει συχνά. 308 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Αλλά δεν τα διακινώ. Ο Τζορτζ με έβαζε να τα αγοράζω. 309 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Έχω μεγάλη οικογένεια. Πολλούς θείους, θείες, ξαδέλφια. 310 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Σκέφτηκε ότι θα δικαιολογούνταν οι αγορές αν γινόταν έρευνα. 311 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Εκείνος δεν είχε κανέναν, άρα χρησιμοποίησε εμένα. 312 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Νόμιμα αντικείμενα; - Ήταν εγκεκριμένη η σχέση σας; 313 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 Δεν του άρεσαν οι εγκεκριμένες σχέσεις. 314 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Ήταν ολοφάνερο πως δεν ήταν ο τύπος που περνάς μια ζωή μαζί του. 315 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Νόμιμα; Ναι, μάλλον. Αλλά και πού να ξέρει κανείς; 316 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Ρωτάς. 317 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Μπαίνω στο αστυνομικό τμήμα 318 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 και ρωτάω αν κατέχω παράνομα το αντικείμενο που κατέχω; 319 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Είναι σαν να παραδίνομαι. 320 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Είχες κανένα νέο του αφού κατέβηκε στο Μηχανικό; 321 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Ρωτάς πολλά. 322 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Κοίτα, σερίφη. 323 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 Ο Τζορτζ πήγε στο Μηχανικό για να ψάξει αυτά που έλεγε "μεγάλα ερωτήματα". 324 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Παράνομα ερωτήματα. 325 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Πήρε από μένα αυτό που ήθελε. Δεν με χρειαζόταν άλλο, έφυγε. 326 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Ίσως ψάχνοντας κάποια άλλη στα Βαθιά που θα τον βοηθούσε. 327 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 Για τι παράνομα ερωτήματα μιλάμε; 328 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Τα έχω πει πολλές φορές στο Δικαστικό. 329 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Τα έχουν πει οι θείοι και οι θείες μου. 330 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 Πλήρωσα ακριβά τον Τζορτζ. 331 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Έχασε την οικογένειά του και με αποξένωσε από τη δική μου. 332 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Ήταν πολύ πειστικός. 333 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας, κυρία Τζάκσον. 334 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Αν έχετε κάποια ερώτηση... - Έχω. 335 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Όταν σου είπε ότι σε αγαπάει, τον πίστεψες; 336 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Ευχαριστούμε. 337 00:25:47,381 --> 00:25:51,301 Δεν ήταν στα καλά της η γυναίκα. Το σπίτι της ήταν σκουπιδαριό. 338 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Και μύριζε γατοτροφή. 339 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Είσαι καλά; 340 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Ναι, τέλεια. 341 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}ΑΛΗΘΕΙΑ 342 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ 343 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Αφήστε μας μόνους. 344 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Έλα, πάμε. 345 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Έχουμε συνέντευξη μυστικού πληροφοριοδότη 346 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 σύμφωνα με τον οποίο το απομεινάρι που έφερες 347 00:27:04,416 --> 00:27:09,296 ήταν παρανόμως στην κατοχή του συναδέλφου σου, Τζορτζ Ουίλκινς. 348 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Δεν καταλαβαίνω. 349 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Σύμφωνα με τα αρχεία του Δικαστικού, 350 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 διενεργήθηκε έρευνα στο σπίτι του Ουίλκινς όσο ζούσε. 351 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Δεν βρέθηκε τίποτα τότε. 352 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Αλλά χθες βράδυ, 353 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 το απομεινάρι του Ουίλκινς εμφανίστηκε στο διαμέρισμα του Τράμπουλ 354 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 στη διάρκεια της δικής σου έρευνας. 355 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Το είδα για πρώτη φορά στο σπίτι του Τράμπουλ 356 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - όταν μου το έδειξε ο Μπίλινγκς. - Μισό... 357 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Σιμς, ο Τζορτζ ήταν φίλος μου. Εκτός από το ρολόι... 358 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Εκτός από αυτό; 359 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 Δεν δέχτηκα τίποτα από εκείνον, 360 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 ειδικά κάτι τόσο γελοίο όσο εκείνο το πράγμα. 361 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Έχω μία ερώτηση. 362 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Για τον κύριο Σιμς. 363 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Τη μέρα που το Δικαστικό έψαξε το σπίτι του Τζορτζ Ουίλκινς 364 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 ήταν στην ομάδα έρευνας ο Τράμπουλ; 365 00:28:04,726 --> 00:28:09,064 Δήμαρχε, τα ονόματα των μελών της ομάδας είναι απόρρητα. Το ξέρεις. 366 00:28:09,064 --> 00:28:14,152 Δεν είμαι υποχρεωμένος να τα αποκαλύψω ούτε στη σερίφη ούτε στον δήμαρχο. 367 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Αλλά αν ο Τράμπουλ ήταν στην ομάδα, 368 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 δεν είναι πιθανόν να σκέφτηκε 369 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 πως επρόκειτο για ένα άκακο αντικείμενο και αποφάσισε να το κάνει δικό του; 370 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Είναι τελείως υποθετική ερώτηση. 371 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Δεν θα απαντήσω. - Θεωρητικά, είναι πιθανόν. Ναι; 372 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Στην έρευνά σου, βρήκες κάτι που να εξηγεί 373 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 γιατί ο Τράμπουλ ήθελε να σκοτώσει τον Μαρνς και την Τζανς; 374 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Όχι ακόμα. - Όχι. Για τον πολύ κόσμο, 375 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 ο Μαρνς και η Τζανς πέθαναν από καρδιά επειδή περπάτησαν στο Σιλό. 376 00:28:52,900 --> 00:28:56,820 Περαιτέρω έρευνα θα αποκάλυπτε την αλήθεια και θα προκαλούσε προβλήματα. 377 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Ξέρω πως δεν συμφωνούν όλοι με αυτό, 378 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 αλλά έχω καταλήξει πως κάποια μυστήρια είναι καλύτερα να μένουν 379 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 άλυτα. 380 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Κύριε Σιμς. 381 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Ευχαριστώ που δεν τους είπες για μένα και τον Τζορτζ. 382 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Εσύ έβαλες το απομεινάρι για να το βρω; 383 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Μπορούσα να καταλήξω στη φυλακή ή έξω να καθαρίσω. 384 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Δεν θα το επέτρεπα. 385 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Ανέφερες το όνομά μου όταν άρχισαν να σε υποψιάζονται. 386 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Τζούλιετ, έχω οικογένεια. Γυναίκα και μωρό. 387 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Το να έχεις βοηθό από το Δικαστικό 388 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 που γνωρίζει κάθε λέξη της Συνθήκης είναι λίγο ενοχλητικό. 389 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 Αλλά πρέπει να μου λες την αλήθεια. 390 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Επειδή εξαρτάται όχι μόνο η δική σου, αλλά και η δική μου ζωή από αυτό. 391 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Θα προσπαθήσω. 392 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Θα προσπαθήσεις; - Θα δω τι μπορώ να κάνω. 393 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 Τζούλιετ, είσαι σερίφης του Σιλό 394 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 και δεν δεσμεύεσαι ότι θα μου λες την αλήθεια; 395 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Μάλλον εσύ κι εκείνος ο Τζορτζ ταιριάζατε τέλεια. 396 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Θες την αλήθεια; - Ναι. 397 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Τρέμουν τα χέρια σου. Έχεις κύματα πόνου. 398 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Σερίφη... 399 00:30:29,246 --> 00:30:32,666 Όταν αγχώνεσαι, σφίγγεις το χέρι σου. Απορώ πώς δεν πέφτουν τα δάχτυλά σου. 400 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Έχεις το Σύνδρομο. 401 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 Και το κρύβεις. Άρα, βοηθέ, που τηρείς τη Συνθήκη κατά γράμμα, 402 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 ξέρεις ότι είναι έγκλημα που δεν το αναφέρεις. 403 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Πράγματι. - Σύμφωνα με τη Συνθήκη, 404 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 δεν έχεις τα προσόντα για καμία θέση εξουσίας, 405 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 δεν μπορείς να φέρεις όπλα, 406 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 να συλλαμβάνεις εγκληματίες και να είσαι βοηθός σε αυτό το τμήμα. 407 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Υπάρχει τρόπος να τα καταφέρουμε. 408 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Αλλά εσύ κάνεις το αντίθετο. 409 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Με είπες ψεύτρα. - Όχι. 410 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Όχι; - Όχι. 411 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Ζήτησα να μου λες την αλήθεια. Κι αν δεν θες, 412 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 τουλάχιστον πες το μου και μη μου ρίχνεις το φταίξιμο. 413 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Όλοι στο γραφείο λένε ότι ο Χόλστον και ο Μαρνς ήταν καλό δίδυμο 414 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 επειδή στήριζαν ο ένας τον άλλον. 415 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 Και κοίτα πού κατέληξαν. 416 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Καληνύχτα, σερίφη. 417 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Γαμώτο. 418 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης. 419 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Χρόνια πολλά, βοηθέ. 420 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Πώς ήταν η μέρα σου; 421 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Είχα και καλύτερες. 422 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Δεν έχει φώτα απόψε; 423 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Όταν ήμουν μικρός, μου έλεγε η μητέρα μου 424 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 να μην ξεγράφω τη μέρα ακόμα και στο τέλος της. 425 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Έλεγε ότι μια ολόκληρη μέρα μπορεί να σωθεί από ένα χαμόγελο. 426 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Λούκας, δεν είχες ποτέ κοπέλα, έτσι; 427 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Χιλιάδες. 428 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Ούτε μία. 429 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Πάρα πολλές. 430 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Έχω από μία φιλενάδα σε κάθε δύο επίπεδα. 431 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Ορίστε. Βλέπεις; 432 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 Τι να δω; 433 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Χαμόγελο. Όπως έλεγε η μάνα μου. 434 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 Δεν ήταν προς εσένα. Γελάω μ' εσένα. 435 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Μου αρκεί. 436 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Δεν έχεις τον πίνακά σου απόψε. 437 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 Μου είπε κάποιος που δουλεύει στην καφετέρια 438 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 ότι θα έχει συννεφιά απόψε, άρα... 439 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Αλλά ανέβηκες έτσι κι αλλιώς; 440 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Ναι, ήρθα για να δω εσένα. 441 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Απαίσιο. 442 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 Καλή ατάκα. 443 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Βρήκες τρόπο να την κάνεις χειρότερη. 444 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Εντάξει, χαμογελάς ακόμα. Άρα, δεν πειράζει. 445 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Εντάξει. Λοιπόν, γεια χαρά. 446 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Θα σε δω αύριο, σερίφη; 447 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Αγάπη μου; 448 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Ποιος ήρθε; 449 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Θεούλη μου. 450 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Ναι. 451 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Ναι. 452 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Γεια. - Γεια. 453 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Για να σε δω. 454 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Πώς τα πέρασες σήμερα; Ο μπαμπάς σ' αγαπάει. 455 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Είσαι καλά; Κοίτα τα χέρια σου. 456 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Καλά είμαι. - Κάθισε. 457 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - Αγάπη μου, κάθισε. - Εντάξει. 458 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Ναι. 459 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Βγάλε το πουκάμισο. Έφαγες την πιπερόριζα που σου έδωσα; 460 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Δεν μπορούσα. 461 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Δεν έμεινα καθόλου μόνος. 462 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Σε είχε μαζί της όλη μέρα; 463 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Σε εμπιστεύεται τελικά; 464 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Δεν νομίζω ότι εμπιστεύεται κανέναν. 465 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Θα αλλάξει γνώμη. Είναι τιμή της που σε έχει. 466 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Αγάπη μου, έχει συμβεί; 467 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Τι εννοείς; 468 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Είδες συμπτώματα στην Κλερ; 469 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Ξέρεις ότι δεν πάει έτσι. 470 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Δεν σημαίνει ότι θα το πάθει κι εκείνη. 471 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Μα ανησυχώ. 472 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Το ξέρω. 473 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Τώρα σημασία έχει να σε περιποιηθώ 474 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 ώστε να κοιμηθείς λίγο. 475 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Καθ. 476 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Δεν χρειάζεται... - Είμαι ευγνώμων για σένα και την Κλερ. 477 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή στο Σιλό αν ήμουν μόνος. 478 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Τζορτζ; 479 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Ποιο είναι το μεγάλο ερώτημα; 480 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Υπάρχουν πολλά. 481 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Τι υπάρχει έξω; 482 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Τι υπάρχει πέρα από αυτό που βλέπει ο αισθητήρας; 483 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Γιατί είμαστε εδώ; 484 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Από πότε είμαστε εδώ; 485 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Πόσος καιρός μας απομένει; 486 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Ποιο είναι το μεγαλύτερο ερώτημα; 487 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Αν όλα όσα νόμιζες αληθινά, 488 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 όλα όσα σου είπαν οι αγαπημένοι σου... 489 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ήταν στην πραγματικότητα ένα μεγάλο ψέμα; 490 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Ουόκ; 491 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Ουόκ; 492 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Είναι αργά. 493 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Ναι, έχει πολλή ησυχία. 494 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Ήρθε η ώρα να επιστρέψω. 495 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Ναι; 496 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Ναι. Το πρωί θα κάνω αυτό που είπες. 497 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Θα παραδώσω το σήμα και θα παραιτηθώ. 498 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Ώστε βρήκες τι συνέβη; 499 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Όχι, δεν δίνω δεκάρα. 500 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Μάλλον αυτός για τον οποίο το έκανα, δεν άξιζε. 501 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Δηλαδή, έφυγες από δω και πήγες στα Άνω Επίπεδα για εκείνον 502 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 ή επειδή ήθελες να κάνεις το σωστό; 503 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Γαμώτο, ο τύπος πέθανε. Δεν σου ζήτησε να πας εκεί πάνω. 504 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Ήταν χάσιμο χρόνου. 505 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Χρόνου; 506 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 Δεν έχεις την αίσθηση του χρόνου. 507 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Νομίζεις ότι την έχεις. 508 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Επειδή έχεις μπροστά σου πολύ περισσότερο από όσο πίσω σου. 509 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Ο χρόνος για σένα είναι μια ιδέα. 510 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Για μένα είναι τα χρόνια που είμαι κλεισμένη εδώ με αναμνήσεις. 511 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Όλοι οι φίλοι και αγαπημένοι κάπου εκεί έξω, 512 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 από την άλλη πλευρά. 513 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 Θα μου μιλήσεις για χρόνο 514 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 όταν δεν θα μπορείς να βγεις από την πόρτα. 515 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Όταν τα δευτερόλεπτα γίνουν χρόνια. 516 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Δεν είναι αυτός που νόμιζα. 517 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Κι εσύ τι άνθρωπος είσαι; 518 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Αυτός που αγαπούσες δολοφονήθηκε 519 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 και λες ότι ήταν χάσιμο χρόνου το να βρεις το γιατί; 520 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Δεν ξέρω τι έγινε, 521 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 αλλά όταν έφυγες από δω, η αγάπη σε οδηγούσε να κάνεις το σωστό. 522 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Και τώρα ο θυμός σε κάνει να τα παρατάς; 523 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Ο φόβος έκανε το ίδιο σ' εμένα. 524 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Αυτό κι αν είναι χάσιμο χρόνου. 525 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Είσαι ευπρόσδεκτη αν θες να μου κάνεις παρέα. 526 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Ή να μείνεις εκεί όπου είσαι. 527 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 Ξεκόλλα από ό,τι σε βασανίζει και τελείωσε τη δουλειά. 528 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Εσύ αποφασίζεις. 529 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Θα μου πεις την αλήθεια αυτήν τη φορά. 530 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Δεν την έλεγα πριν; 531 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Είσαι ο πληροφοριοδότης, ο ρουφιάνος που κάρφωσε τον Τζορτζ. 532 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Εσύ είπες στο Δικαστικό για τον σκληρό δίσκο. 533 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 Εσύ φταις που πέθανε ο Τζορτζ. Ρετζίνα! 534 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Δώσε μου ένα λεπτό. - Θες ένα λεπτό; 535 00:41:55,807 --> 00:41:59,645 - Έρχεσαι και με κατηγορείς για προδοσία. - Είπες στο Δικαστικό για τον Τζορτζ. 536 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Όχι σ' αυτούς. - Όχι; 537 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Το Δικαστικό ήρθε τη μέρα. Έκαναν εύκολες ερωτήσεις. 538 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Αλλά αυτός που ξέρει τα πάντα έρχεται τη νύχτα. 539 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Τι εννοείς; 540 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Ξυπνάω μια νύχτα κι είναι ένας άντρας στο δωμάτιο. 541 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 Δεν βλέπω τίποτα. Έχει βγάλει τις λάμπες. 542 00:42:23,877 --> 00:42:27,506 Μου λέει να μείνω ακίνητη. Θέλει να του τα πω όλα. 543 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Να καρφώσω όλους, όχι μόνο τον Τζορτζ. - Ρετζίνα, τι... 544 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Για κάθε απάντηση που δεν έδινα, απειλούσε δύο αγαπημένους μου. 545 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Δύο ανθρώπους που αγαπούσα. Φίλους, οικογένεια. 546 00:42:39,560 --> 00:42:43,146 Αν έβγαινα από το σπίτι, ερχόταν τη νύχτα στο κρεβάτι μου 547 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 και μου έλεγε τα ονόματα όσων μίλησα εκείνη τη μέρα. 548 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Σε όσους μίλησα. 549 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Αν είχα επισκέπτες... 550 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Έβαλα αυτά για να μπλοκάρω τον ήχο. Δεν ξέρω αν δουλεύει. 551 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Ακόμα κι έτσι, ίσως ακούει τα πάντα. - Ποιος; 552 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Ρετζίνα, για ποιον λες; 553 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Ξέρουν πώς να σε αναστατώσουν. Ξέρουν τι φοβάσαι. 554 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Η μητέρα μου... 555 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Για κάθε όνομα που του έδινα, εκείνη γλίτωνε μία μέρα στα ορυχεία. 556 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Γι' αυτό έδωσα τα ονόματα από κάθε διακινητή που ήξερα. 557 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Γι' αυτό ο Κένεντι μου έδωσε το όνομά σου. Ήξερε ότι το Δικαστικό το είχε ήδη. 558 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Ελπίζω να μαθευτεί ώστε να μην πλησιάσουν. 559 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Αν νοιαζόσουν για τον Τζορτζ... - Νοιαζόταν μόνο για τον εαυτό του. 560 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Ο Τζορτζ πέθανε επειδή έδωσες το όνομά του. 561 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Πέθανε επειδή δεν έδωσε τον σκληρό δίσκο. 562 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Ο γαμημένος σκληρός δίσκος. 563 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Ρετζίνα, τι περιέχει ο δίσκος; - Μη ρωτάς. 564 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Τι περιέχει ο δίσκος; 565 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Δεν είδα ποτέ. 566 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Ποτέ δεν νοιάστηκε για μένα. 567 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Με χρησιμοποίησε για να τον βρει. 568 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 Ίσως έκανε το ίδιο σ' εσένα. Υποκρίθηκε αγάπη για να πάρει κάτι. 569 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Δεν του τον έδωσα. 570 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Μου έδωσε κάτι της μητέρας του. 571 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Το μόνο δικό της που κράτησε. 572 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Τι σου έδωσε; 573 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Κάτι πράγματα, κάτι αντικείμενα, κάτι... 574 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 πράγματα. 575 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Εξαιτίας του δεν έχω τίποτα. 576 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Δεν έχω κανέναν. 577 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Είμαι σίγουρη ότι ο σκληρός δίσκος καταστράφηκε, 578 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 άρα δεν νομίζω ότι θα σε ενοχλήσουν άλλο. 579 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Ούτε εγώ. Άρα... 580 00:45:28,478 --> 00:45:32,149 Τι σου έδωσε ο Τζορτζ για τον δίσκο; Είπες ότι σου έδωσε κάτι. 581 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Τι είναι; 582 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Τα πάντα. 583 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Μάλλον δεν ξέρουν ότι υπάρχει. 584 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Έκαναν άνω κάτω το σπίτι μου. 585 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Κοίταξαν κάτω από το χαλάκι, αλλά το πέταξαν στην άκρη. 586 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Τι είναι αυτό; 587 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Ένα δώρο από τη μητέρα του Τζορτζ που του το έδωσε η θεία του η Γκλόρια. 588 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Το περνούσαν κρυμμένο από γενιά σε γενιά. 589 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 Είναι από πριν την εξέγερση; 590 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Πριν κι από το Σιλό. Πριν υπάρξει λόγος να λέμε ψέματα. 591 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Όταν δεις αυτό που θα δεις, μη μιλήσεις. 592 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Μη σε ακούσουν. 593 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Αυτό θα σε σκοτώσει. 594 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 595 00:47:22,259 --> 00:47:24,261 ΓΚΛΟΡΙΑ - ΑΝΝ - ΤΖΟΡΤΖ 596 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}ΕΘΝΙΚΟΣ ΔΡΥΜΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 597 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Πρέπει να τον ξυπνήσεις. 598 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Μα είναι μέσα στη νύχτα. 599 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Το ξέρω, αλλά πρέπει να το δει. 600 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Τώρα. 601 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης