1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Είναι πεθαμένος μέσα;
Γιατί με πιάνει αναγούλα.
2
00:00:45,796 --> 00:00:49,174
Πείτε μου από τώρα
γιατί εγώ δεν μπαίνω αν έχει πτώμα.
3
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Εγώ αλλάζω κλειδαριές και λάμπες.
Δεν αντέχω το αίμα.
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Θα ανοίξεις ή όχι;
5
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
Προσπαθώ, αλλά τα κλειδιά δεν κάνουν.
6
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Αυτός ο Τράμπουλ ήταν στο Δικαστικό;
7
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- Δεν επιτρέπεται...
- Αν ναι, θέλω άλλα κλειδιά.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Ίσως να ξανάρθουμε αύριο...
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Με τη γιορτή...
- Μπορούμε να μπούμε αλλιώς;
10
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- Ναι, μα η δικαστής Μέντοους...
- Σερίφη.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Τι κάνεις; Κάτσε, τι κάνεις;
12
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
Μάλλον το ΙΤ έκοψε το ρεύμα νωρίς.
13
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Το πρωτόκολλο απαιτεί το ρεύμα να είναι...
14
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Πας να τους πεις να συνδέσουν το ρεύμα;
15
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Ναι.
- Τέλεια.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Εσείς στην κουζίνα. Εγώ στο υπνοδωμάτιο.
17
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Τι ψάχνουμε;
- Οτιδήποτε παράξενο
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
που εξηγεί γιατί ο Τράμπουλ
σκότωσε τον Μαρνς.
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Πήγες προς τα μέσα;
- Όχι. Έχει μπροστά κάτι;
20
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Όχι ακόμα.
21
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Τι διάολο είναι αυτό;
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Τι βρήκες;
- Ειλικρινά, δεν ξέρω.
23
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Αλλά...
24
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Θέλουμε σάκο για απομεινάρια.
25
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
26
00:03:47,936 --> 00:03:50,814
ΣΙΛΟ
27
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Γιατί χαμογελάς;
28
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Σ' εσένα χαμογελάω.
29
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Ξέρεις ότι σε φωνάζουν
Τζορτζ το Φρικιό;
30
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Το χάραξαν στο πλάι της γεννήτριας.
31
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- Λέει "Προσέχετε τον Τζορτζ το Φρικιό".
- Πρώτον...
32
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Είναι φρικιό".
- Σκάσε.
33
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Δεν θα άφηνες να γράψουν στη γεννήτρια.
- Πράγματι.
34
00:04:36,902 --> 00:04:37,819
Δεύτερον,
35
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
αν μου έλεγες "φρικιό κομπιουτεράς",
ίσως σε πίστευα.
36
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Βασικά, αν υπάρχει Τζορτζ το Φρικιό,
37
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
θα είναι κάποιος άλλος.
38
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Είμαι η μόνη φίλη σου;
Ξέρω ότι είμαι η μόνη φίλη σου εδώ κάτω,
39
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
αλλά είμαι και η μοναδική σε όλο το Σιλό;
40
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Γιατί αυτό είναι θλιβερό.
41
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Όχι. Είναι πολύ καλό.
42
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Δηλαδή, αν πρέπει οπωσδήποτε να έχω.
43
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Θες να το κρατήσεις αυτό;
44
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Ρωτάς αν θέλω να ρισκάρω
να με στείλουν στη φυλακή ή στα ορυχεία
45
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
για κάποιο παράξενο παιχνίδι σου; Όχι.
46
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Μαζί διαρρήξαμε τις Προμήθειες
για να πάρεις την ταινία σου.
47
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Επειδή έπρεπε το Μηχανικό και το Σιλό
να έχουν την απαραίτητη ταινία.
48
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
Κι εσύ δεν έκανες τίποτα.
49
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Όχι. Σχεδίασες έναν χάρτη.
50
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Έναν απαίσιο χάρτη.
Όλα τα άλλα τα έκανα μόνη μου.
51
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
Μέχρι και μπέικον έριξα στα σκυλιά
τρέχοντας σαν παλαβή.
52
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Για ένα ρολό ταινίας.
53
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
Τζορτζ, αυτή η ταινία σώζει ζωές.
54
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Ίσως όχι η κωλοταινία του ΙΤ,
55
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
αλλά αυτή του Μηχανικού ναι,
γι' αυτό το έκανα.
56
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
Δεν ρίσκαρα για μένα.
57
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
Το έκανα για όλους.
58
00:05:54,104 --> 00:05:59,193
Τα παράξενα πράγματα που έχεις εδώ
59
00:05:59,193 --> 00:06:02,654
δεν αξίζουν να ρισκάρεις τη ζωή σου.
Δεν ξέρεις καν τι είναι.
60
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Αν αυτά δεν αξίζουν
να ρισκάρουμε τη ζωή μας,
61
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
γιατί η κατοχή τους τιμωρείται
με τίμημα τη ζωή μας;
62
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Δεν ξέρω.
63
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
Ούτε εγώ.
64
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Κάποιος τα χρησιμοποιούσε κάποτε
ως εργαλεία.
65
00:06:23,300 --> 00:06:26,303
- Εγώ τα έχω ως στοιχεία.
- Είναι ανόητο και επικίνδυνο χόμπι.
66
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Άσε που δεν είναι όλα παράνομα.
67
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Καλά.
68
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Αυτό...
69
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
μπορεί να μη φαίνεται τόσο πολύτιμο
όσο μια επισκευασμένη καστάνια
70
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
ή τόσο ρομαντικό
όσο λουλούδια από τα Μεσαία.
71
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
Αλλά για μένα, αυτό το ρολόι...
72
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
είναι τα πάντα.
73
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Και θέλω να σου το δώσω.
74
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
Τζορτζ, είναι χαλασμένο.
75
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Σοβαρολογώ. Είναι σαν πρες παπιέ
φθηνότερο από το χαρτί που κρατάει.
76
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Είναι δώρο.
77
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
Σε έναν κόσμο με εκατομμύρια ερωτήματα,
είναι πιθανόν αυτό το ρολόι
78
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
και απομεινάρια σαν αυτό...
79
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- Τζορτζ.
- να κρύβουν απαντήσεις
80
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- στα μυστήρια του Σιλό.
- Τζορτζ.
81
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Ξέρεις ποιο είναι
το μεγαλύτερο μυστήριο του Σιλό;
82
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Σταμάτα να μιλάς, σε παρακαλώ.
83
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Πριν τα χαλάσεις όλα.
84
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
ΓΙΟΡΤΗ ΣΥΓΧΩΡΕΣΗΣ
85
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}ΜΕΤΑ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ,
ΣΕ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ,
86
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}ΑΣ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ ΤΙΣ ΠΑΛΙΕΣ ΣΤΕΝΑΧΩΡΙΕΣ
87
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ ΕΥΗΜΕΡΟΥΜΕ
88
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΜΕΙΝΑΡΙΩΝ
89
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΚΙΤΡΙΝΟ, ΠΛΑΣΤΙΚΟ
90
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
ΜΠΛΕ ΧΕΡΟΥΛΙ
91
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
ΑΝΑΜΟΝΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ
92
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
ΕΛΛΙΠΗ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
93
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Γαμώτο.
94
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Δεν το πήγες στο Δικαστικό;
95
00:09:01,708 --> 00:09:04,503
- Νωρίς ήρθες.
- Εσύ πρώτη φορά νωρίτερα από μένα.
96
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Αυτό το μήνυμα είναι για μένα;
97
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Το έφερε αχθοφόρος από την Ανακύκλωση.
98
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
Το να κρατάς παράνομο απομεινάρι
πέραν των 12 ωρών
99
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
πριν το παραδώσεις, είναι σοβαρό έγκλημα.
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
ΔΕΝ ΒΡΗΚΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΕΣ.
101
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Ακόμα και για σερίφη.
102
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Πώς ξέρεις ότι είναι παράνομο;
- Ξέρω ότι δεν ξέρω.
103
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Ρήτρα 75Α-11:
Η έρευνα για απομεινάρια διεξάγεται
104
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
από τον σερίφη ή το Δικαστικό
όταν το απομειν...
105
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Όταν το απομεινάρι
συνδέεται με σοβαρό έγκλημα.
106
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Όπως είναι ο φόνος.
107
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Διάβασες την επόμενη παράγραφο;
Μόνο με την έγκριση του Δικαστικού.
108
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Δηλαδή;
109
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Αν θες έρευνα για απομεινάρια,
πρέπει να δεις τη δικαστή Μέντοους.
110
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
Όλο αυτό ακούω. Γιατί δεν σκίζουν
όλες τις σελίδες της Συνθήκης
111
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
εκτός από μία;
"Πήγαινε στη δικαστή Μέντοους".
112
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Της έχεις μιλήσει, έτσι;
113
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Περνούσε από το γραφείο
όταν ήμουν στο Δικαστικό.
114
00:09:56,388 --> 00:10:00,267
Τώρα, και να κερδίσεις τον διαγωνισμό
της Συνθήκης, ο Σιμς σού δίνει το βραβείο.
115
00:10:00,267 --> 00:10:04,521
- Υπάρχει διαγωνισμός γνώσεων της Συνθήκης;
- Τον κέρδισα τέσσερις φορές.
116
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
- Περισσότερες απ' όλους.
- Φυσικά.
117
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Αλλά ήμουν ένας απλός υπάλληλος.
118
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Εσύ είσαι σερίφης.
119
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
Αν θες να συναντήσεις τη Μέντοους,
είναι άλλο θέμα.
120
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Χρόνια πολλά.
Μέρα για ενότητα, οικογένεια και φίλους.
121
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Χρόνια πολλά.
- Καλημέρα.
122
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Μπίλινγκς. Σερίφη.
- Σιμς.
123
00:10:32,424 --> 00:10:33,258
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ
124
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
- Πώς πάει;
- Καλά.
125
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Πώς πάει το Δικαστικό;
- Όλα καλά.
126
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Δικαστή.
127
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
Δεν αισθάνομαι καλά, τελειώνετε γρήγορα.
128
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Ήρθα για την έρευνα του Τράμπουλ.
129
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Νόμιζα ότι έκλεισε.
- Πράγματι.
130
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Αυτό βρέθηκε πριν δέκα ώρες
από τον βοηθό Μπίλινγκς
131
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
σε έρευνα που κάναμε με τη βοηθό Κάρινς.
132
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Πού;
133
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Στο διαμέρισμα του Τράμπουλ.
Στο μπάνιο, κύριε.
134
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Θέλω να κάνω έρευνα για απομεινάρια
135
00:11:33,569 --> 00:11:36,780
προκειμένου να εντοπίσω
πιθανούς παραβάτες, όπως τον Τράμπουλ,
136
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
πριν προλάβουν να δράσουν.
137
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Δικαστή, η Συνθήκη λέει ότι προπομπός
για εγκληματική δραστηριότητα
138
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- είναι συνήθως...
- Παράνομα έγγραφα και απομεινάρια. Ξέρω.
139
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Τι είναι αυτό το απομεινάρι;
140
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Δεν ξέρω. Γι' αυτό θέλω να το ερευνήσω.
141
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Δεν ανήκε στον Τράμπουλ.
142
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Δεν με νοιάζει πού το βρήκες.
Δεν είναι δικό του.
143
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Έχουμε αρχεία για κάθε απομεινάρι
που βρέθηκε εδώ και 140 χρόνια.
144
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Ναι, αλλά κοίταξα στη βάση δεδομένων...
145
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
Όταν είπα "έχουμε" δεν εννοούσα όλοι.
Εννοούσα στο Δικαστικό.
146
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Έχουμε πολύ πιο εκτενή
κατάλογο πληροφοριών.
147
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Για παράδειγμα, το ρολόι που φοράς.
148
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Στο Δικαστικό γνωρίζουμε,
εγώ γνωρίζω, ότι το αντικείμενο,
149
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
παρότι είναι στην κατοχή σου,
150
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
είναι καταχωρημένο
στον εκλιπόντα Τζορτζ Ουίλκινς.
151
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
Αυτόν που ισχυρίζεσαι ότι δολοφονήθηκε.
152
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Συμβαίνουν ατυχήματα.
153
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
O σερίφης Μπέκερ με έπεισε
ότι ο θάνατος του Ουίλκινς ήταν ατύχημα.
154
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Γι' αυτό επιθυμώ
να ξεκινήσει αυτή η έρευνα.
155
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
Για να μάθουμε
όσα δεν είναι στον κατάλογό σας.
156
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Όπως το ότι ο στενός συνεργάτης σας,
Ντάγκλας Τράμπουλ,
157
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- ήταν δολοφόνος.
- Σερίφη Νίκολς.
158
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Δικαστή, μου επιτρέπετε;
159
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Σου επιτρέπω.
160
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Ας το λήξουμε. Θέλω να πάω σπίτι
προτού μαζευτεί το πλήθος.
161
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Μια έρευνα για απομεινάρια
είναι έξυπνη κίνηση.
162
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Ειδικά σήμερα που με τη Γιορτή Συγχώρεσης
163
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
ο κόσμος θα παραδώσει αντικείμενα
πιο εύκολα
164
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
χωρίς να φοβάται νομικές συνέπειες.
Συνεπώς, συμφωνώ...
165
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Εντάξει.
- αρκεί να έχεις μαζί σου τον Πολ.
166
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Γνωρίζεις για τη Συνθήκη
λιγότερα από όσα ο γιος μου.
167
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Χρειάζεσαι μαζί σου έναν ειδικό
να κρατάει αρχείο.
168
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
Κάθε παράβαση, κάθε απομεινάρι
και τα ονόματα των κατόχων.
169
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Ναι, φυσικά.
170
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Τι σχέδιο έχουμε;
- Πήγαινε πάνω. Τα λέμε σε μία ώρα.
171
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Σερίφη, αφού ο Σιμς ενδιαφέρθηκε,
172
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
το Δικαστικό θα παρακολουθεί
κάθε σου βήμα σε κάθε επίπεδο.
173
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Οι άνθρωποι του Σιμς,
οι κρυφοί φίλοι του Σιλό. Οποιοσδήποτε.
174
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Άρα, όσο κι αν δεν σου αρέσει,
σήμερα θα είμαι μαζί σου.
175
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Ξέρω κάποιον που συνελήφθη
για απομεινάρι και μου χρωστάει χάρη.
176
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Πάμε.
177
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Γάμησέ μας. Ποιον σκότωσα πάλι;
- Έχω ερώτηση για απομεινάρι.
178
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Σε αυτήν τη διεύθυνση;
179
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Θα βγεις εσύ ή θα μπούμε εμείς;
180
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
Ό,τι κι αν σας είπε ο Μαρνς,
είμαι ένας απλός άνθρωπος.
181
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Βάφω τοίχους για να ζήσω.
Δεν διακινώ παράνομα απομεινάρια.
182
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Ποιος θα μας πει για τα νόμιμα;
183
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Δεν ξέρω.
184
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Δεν τα διακινώ πια.
185
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Ειδικά πράγματα σαν αυτό.
186
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Ένα ρολόι;
187
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
Ρολόι που δουλεύει.
Ποιος διάολος είσαι εσύ;
188
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
Οι παλιοί είχαν την ευγένεια
να συστήνονται.
189
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
Είμαι ο Μπίλινγκς. Νέος βοηθός σερίφης.
190
00:14:59,316 --> 00:15:00,234
Χέστηκα.
191
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Σερίφη, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω.
192
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Αλλά νιώθω πως ό,τι και να πω
ή δεν πω, θα με συλλάβεις.
193
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
Όχι στη Γιορτή Συγχώρεσης.
194
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Μαλακίες. Με αφήνεις τώρα
195
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
και με βάζεις στη λίστα που φτιάχνει
αυτή η δικαστικόφατσα. Και μετά;
196
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Μια μέρα, ξαφνικά,
κάνω τη νόμιμη δουλειά μου...
197
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Επειδή είσαι απλός άνθρωπος.
- Ακριβώς.
198
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Και χτυπάει η πόρτα. Ούτε καν αυτό.
199
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Είναι μια σερίφης με έναν λοστό
200
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
που με μπουζουριάζει
για κάτι που δεν έκανα.
201
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- Άρα, όχι. Δεν ξέρω κανέναν.
- Ξέρεις κάτι, Κένεντι;
202
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
Χάρη σ' εμένα δεν είσαι στη φυλακή.
203
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Σίγουρα το έχεις μετανιώσει.
204
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Δεν θέλουμε εσένα. Ψάχνουμε απομεινάρια.
205
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Περίεργο που ένα ρολόι χρησιμοποιείται
στην έρευνα για άλλα απομεινάρια.
206
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
Και είναι στο χέρι σου
και όχι στα πειστήρια.
207
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
Μάλλον το έχεις πάρει προσωπικά.
208
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
Από την εμπειρία μου,
209
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
όταν άνθρωποι με σήματα
παίρνουν κάτι προσωπικά,
210
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
κάποιοι άλλοι παθαίνουν κακό.
211
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Θα μας δώσεις ένα όνομα
ή θα φύγουμε με το δικό σου;
212
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Εσύ επιλέγεις.
213
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Να προτείνω κάτι.
214
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Μου δίνεις το ρολόι,
προσπαθώ να το πουλήσω. Αν τα καταφέρω,
215
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
θα σου δώσω το όνομα του αγοραστή.
216
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
Προτείνω κι εγώ κάτι.
217
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Γαμώτο. Σερίφη.
218
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Εντάξει.
219
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
Δεν θέλω εσύ κι ο Χόλστον τζούνιορ
να έρχεστε εδώ.
220
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Είδα ότι έχει πολύ χώρο
έξω από το διαμέρισμά σου.
221
00:16:31,909 --> 00:16:33,243
Αρκετό για δύο κρεβάτια.
222
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
- Ναι.
- Θα βολευτούμε μια χαρά.
223
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Θα μετακομίσουμε.
- Κάθε μέρα εδώ;
224
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Κάθε μέρα.
- Ή μας δίνεις ένα όνομα.
225
00:16:41,877 --> 00:16:48,509
Μόνο ένα όνομα μπορώ να σας δώσω
χωρίς να χάσω το ψωμί μου.
226
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Ως μπογιατζής;
- Όχι.
227
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Ως κάποιος που διαλύθηκε η οικογένειά του
από αυτές τις μαλακίες.
228
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Έχεις στιλό, κε Μπίλινγκσλι;
229
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
ΔΟΧΕΙΟ, ΠΑΙΧΝΙΔΙ, ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
230
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ 1175
ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΠΡΟ-ΣΙΛΟ
231
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Ταξιδέψτε στο Σιλό.
Είναι μέρα για οικογένεια και φίλους.
232
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης.
233
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Ταξιδέψτε στο Σιλό.
Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης.
234
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Οι άνθρωποι αφήνουν ίχνη.
235
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
Η Ιστορία είναι τα ίχνη πολλών ανθρώπων
236
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
στην περίοδο πολλών χρόνων.
237
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Τα πάντα. Από το πουκάμισο που φοράω
ως τα παπούτσια στα πόδια μας.
238
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Αν θέλαμε, θα βρίσκαμε
το ακριβές μέρος όπου ράφτηκε
239
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- και ποιος το φόρεσε πριν.
- Αλήθεια;
240
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Το συγκεκριμένο;
- Ναι, το συγκεκριμένο.
241
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Θες τσάι;
- Ναι, παρακαλώ.
242
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Συγγνώμη. Συνέχισε.
243
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Δεν είναι συναρπαστικό;
- Ναι. Πολύ συναρπαστικό.
244
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Δεν το εκτιμάς;
- Όχι, το εκτιμώ.
245
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Δεν σκέφτεσαι ποτέ τον κόσμο
πέρα από το Σιλό;
246
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
Όχι. Πότε να προλάβω;
247
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Ακόμα και τώρα, ανησυχώ ότι κάποιος βλάκας
σφίγγει λάθος μπουλόνια
248
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
ή διαβάζει λάθος τη βαλβίδα πίεσης.
249
00:18:53,217 --> 00:18:56,678
Κοιτάς το όμορφο πρόσωπό μου
και σκέφτεσαι βλάκες με μπουλόνια πίεσης.
250
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Βαλβίδα πίεσης.
- Βαλβίδα πίεσης.
251
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Επειδή το πρόσωπό σου τη θυμίζει.
252
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Είναι κάτι που λαχταρούν
όλοι στο Μηχανικό.
253
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Βαλβίδα πίεσης.
- Ναι;
254
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Ξεκάθαρα.
255
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Όσο εσύ εδώ κάτω ονειρεύεσαι
τον κόσμο πέρα από κόσμους...
256
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Εσύ μου έδειξες αυτό το μέρος.
- Ναι.
257
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Αλλά εγώ στο Μηχανικό κρατώ ζωντανούς
εσάς τους ονειροπόλους.
258
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Αλήθεια;
259
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Ναι.
260
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Εγώ φροντίζω να λειτουργούν όλα.
261
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Θα σου πήρε ώρες.
- Ναι. Χρόνο που δεν έχω.
262
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Λοιπόν...
263
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
γιατί;
264
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Επειδή όταν μιλάς γι' αυτά,
265
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
κάτι πυροδοτείται μέσα σου
και το βλέπω στο πρόσωπό σου.
266
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
Δεν το βλέπω αυτό σε πολλούς.
267
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Και ό,τι κι αν είναι αυτό που νιώθεις,
268
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
το νιώθω κι εγώ μαζί σου.
269
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
Και όχι μόνο εδώ.
270
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Το νιώθω και μετά.
271
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Είναι...
272
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Θέλω να πω,
έφτιαξα το ρολόι σου από ιδιοτέλεια.
273
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
Μ' αρέσει πολύ αυτό που νιώθω
όταν σε κάνω να νιώθεις έτσι.
274
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Πώς το έφτιαξες;
275
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Είναι εύκολο αν έχεις τα σωστά εργαλεία.
276
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Εσύ έφτιαξες τα εργαλεία;
- Ναι.
277
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Τζούλιετ Νίκολς,
278
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
είσαι πραγματικά...
279
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Εντάξει, αλλά...
280
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
απίστευτη.
281
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Το ξέρω.
282
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Σύντομα, μωρό μου.
283
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Η Ρετζίνα Τζάκσον;
284
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Περάστε.
285
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
Δεν περίμενα να το ξαναδώ αυτό.
286
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Συγγνώμη, τι;
287
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Το ρολόι.
288
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Το γνωρίζεις;
289
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Φυσικά. Ήταν του φίλου μου.
290
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
ΠΑΡΑΝΟΜΟ
291
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
ΚΕΙΜΕΝΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ
292
00:22:17,212 --> 00:22:18,297
ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΙΛΚΙΝΣ
293
00:22:18,297 --> 00:22:21,133
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΜΕΤΑΘΕΣΗ
ΜΗΧΑΝΙΚΟ, ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ
294
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Λοιπόν, τι κάνει ο Τζορτζ;
295
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Είναι νεκρός.
296
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Έπεσε από τις σκάλες πριν λίγους μήνες.
297
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Τον γνώριζε κάποιος από σας
ή βρήκατε απλώς το ρολόι;
298
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Όχι, δούλευα μαζί του πριν γίνω σερίφης.
299
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- Στο Μηχανικό;
- Ναι.
300
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Έχετε απομεινάρια στην κατοχή σας; Νόμιμα...
301
00:23:01,298 --> 00:23:03,383
Εκεί πήγαινε
την τελευταία φορά που τον είδα.
302
00:23:03,383 --> 00:23:04,927
Πήγαινε στο επόμενο στάδιο.
303
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Στο επόμενο πρόσωπο.
304
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Δεν έχω κανένα απομεινάρι. Όχι πια.
305
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Όσα είχα, και ήταν πολλά,
τα πήρα για εκείνον.
306
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Έδωσε κάποιος το όνομά μου;
307
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Συμβαίνει συχνά.
308
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
Αλλά δεν τα διακινώ.
Ο Τζορτζ με έβαζε να τα αγοράζω.
309
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Έχω μεγάλη οικογένεια.
Πολλούς θείους, θείες, ξαδέλφια.
310
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
Σκέφτηκε ότι θα δικαιολογούνταν
οι αγορές αν γινόταν έρευνα.
311
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Εκείνος δεν είχε κανέναν,
άρα χρησιμοποίησε εμένα.
312
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Νόμιμα αντικείμενα;
- Ήταν εγκεκριμένη η σχέση σας;
313
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
Δεν του άρεσαν οι εγκεκριμένες σχέσεις.
314
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Ήταν ολοφάνερο πως δεν ήταν ο τύπος
που περνάς μια ζωή μαζί του.
315
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Νόμιμα; Ναι, μάλλον.
Αλλά και πού να ξέρει κανείς;
316
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Ρωτάς.
317
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Μπαίνω στο αστυνομικό τμήμα
318
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
και ρωτάω αν κατέχω παράνομα
το αντικείμενο που κατέχω;
319
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Είναι σαν να παραδίνομαι.
320
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Είχες κανένα νέο του
αφού κατέβηκε στο Μηχανικό;
321
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Ρωτάς πολλά.
322
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Κοίτα, σερίφη.
323
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
Ο Τζορτζ πήγε στο Μηχανικό για να ψάξει
αυτά που έλεγε "μεγάλα ερωτήματα".
324
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Παράνομα ερωτήματα.
325
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Πήρε από μένα αυτό που ήθελε.
Δεν με χρειαζόταν άλλο, έφυγε.
326
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Ίσως ψάχνοντας κάποια άλλη στα Βαθιά
που θα τον βοηθούσε.
327
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
Για τι παράνομα ερωτήματα μιλάμε;
328
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Τα έχω πει πολλές φορές στο Δικαστικό.
329
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Τα έχουν πει οι θείοι και οι θείες μου.
330
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
Πλήρωσα ακριβά τον Τζορτζ.
331
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Έχασε την οικογένειά του
και με αποξένωσε από τη δική μου.
332
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Ήταν πολύ πειστικός.
333
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας,
κυρία Τζάκσον.
334
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Αν έχετε κάποια ερώτηση...
- Έχω.
335
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Όταν σου είπε ότι σε αγαπάει,
τον πίστεψες;
336
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Ευχαριστούμε.
337
00:25:47,381 --> 00:25:51,301
Δεν ήταν στα καλά της η γυναίκα.
Το σπίτι της ήταν σκουπιδαριό.
338
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
Και μύριζε γατοτροφή.
339
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Είσαι καλά;
340
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Ναι, τέλεια.
341
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}ΑΛΗΘΕΙΑ
342
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ
343
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Αφήστε μας μόνους.
344
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Έλα, πάμε.
345
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Έχουμε συνέντευξη μυστικού πληροφοριοδότη
346
00:27:01,246 --> 00:27:04,416
σύμφωνα με τον οποίο
το απομεινάρι που έφερες
347
00:27:04,416 --> 00:27:09,296
ήταν παρανόμως στην κατοχή
του συναδέλφου σου, Τζορτζ Ουίλκινς.
348
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
Δεν καταλαβαίνω.
349
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Σύμφωνα με τα αρχεία του Δικαστικού,
350
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
διενεργήθηκε έρευνα
στο σπίτι του Ουίλκινς όσο ζούσε.
351
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
Δεν βρέθηκε τίποτα τότε.
352
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Αλλά χθες βράδυ,
353
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
το απομεινάρι του Ουίλκινς εμφανίστηκε
στο διαμέρισμα του Τράμπουλ
354
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
στη διάρκεια της δικής σου έρευνας.
355
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
Το είδα για πρώτη φορά
στο σπίτι του Τράμπουλ
356
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- όταν μου το έδειξε ο Μπίλινγκς.
- Μισό...
357
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Σιμς, ο Τζορτζ ήταν φίλος μου.
Εκτός από το ρολόι...
358
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Εκτός από αυτό;
359
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
Δεν δέχτηκα τίποτα από εκείνον,
360
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
ειδικά κάτι τόσο γελοίο
όσο εκείνο το πράγμα.
361
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Έχω μία ερώτηση.
362
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Για τον κύριο Σιμς.
363
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Τη μέρα που το Δικαστικό
έψαξε το σπίτι του Τζορτζ Ουίλκινς
364
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
ήταν στην ομάδα έρευνας ο Τράμπουλ;
365
00:28:04,726 --> 00:28:09,064
Δήμαρχε, τα ονόματα των μελών της ομάδας
είναι απόρρητα. Το ξέρεις.
366
00:28:09,064 --> 00:28:14,152
Δεν είμαι υποχρεωμένος να τα αποκαλύψω
ούτε στη σερίφη ούτε στον δήμαρχο.
367
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Αλλά αν ο Τράμπουλ ήταν στην ομάδα,
368
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
δεν είναι πιθανόν να σκέφτηκε
369
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
πως επρόκειτο για ένα άκακο αντικείμενο
και αποφάσισε να το κάνει δικό του;
370
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
Είναι τελείως υποθετική ερώτηση.
371
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
- Δεν θα απαντήσω.
- Θεωρητικά, είναι πιθανόν. Ναι;
372
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Στην έρευνά σου, βρήκες κάτι που να εξηγεί
373
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
γιατί ο Τράμπουλ ήθελε να σκοτώσει
τον Μαρνς και την Τζανς;
374
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- Όχι ακόμα.
- Όχι. Για τον πολύ κόσμο,
375
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
ο Μαρνς και η Τζανς πέθαναν από καρδιά
επειδή περπάτησαν στο Σιλό.
376
00:28:52,900 --> 00:28:56,820
Περαιτέρω έρευνα θα αποκάλυπτε την αλήθεια
και θα προκαλούσε προβλήματα.
377
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Ξέρω πως δεν συμφωνούν όλοι με αυτό,
378
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
αλλά έχω καταλήξει πως κάποια μυστήρια
είναι καλύτερα να μένουν
379
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
άλυτα.
380
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Κύριε Σιμς.
381
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Ευχαριστώ που δεν τους είπες
για μένα και τον Τζορτζ.
382
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Εσύ έβαλες το απομεινάρι για να το βρω;
383
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Μπορούσα να καταλήξω στη φυλακή
ή έξω να καθαρίσω.
384
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Δεν θα το επέτρεπα.
385
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Ανέφερες το όνομά μου
όταν άρχισαν να σε υποψιάζονται.
386
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Τζούλιετ, έχω οικογένεια.
Γυναίκα και μωρό.
387
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Το να έχεις βοηθό από το Δικαστικό
388
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
που γνωρίζει κάθε λέξη της Συνθήκης
είναι λίγο ενοχλητικό.
389
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
Αλλά πρέπει να μου λες την αλήθεια.
390
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Επειδή εξαρτάται όχι μόνο η δική σου,
αλλά και η δική μου ζωή από αυτό.
391
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Θα προσπαθήσω.
392
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Θα προσπαθήσεις;
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
393
00:30:13,730 --> 00:30:15,524
Τζούλιετ, είσαι σερίφης του Σιλό
394
00:30:15,524 --> 00:30:17,693
και δεν δεσμεύεσαι
ότι θα μου λες την αλήθεια;
395
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Μάλλον εσύ κι εκείνος ο Τζορτζ
ταιριάζατε τέλεια.
396
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Θες την αλήθεια;
- Ναι.
397
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Τρέμουν τα χέρια σου. Έχεις κύματα πόνου.
398
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Σερίφη...
399
00:30:29,246 --> 00:30:32,666
Όταν αγχώνεσαι, σφίγγεις το χέρι σου.
Απορώ πώς δεν πέφτουν τα δάχτυλά σου.
400
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Έχεις το Σύνδρομο.
401
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
Και το κρύβεις. Άρα, βοηθέ,
που τηρείς τη Συνθήκη κατά γράμμα,
402
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
ξέρεις ότι είναι έγκλημα
που δεν το αναφέρεις.
403
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Πράγματι.
- Σύμφωνα με τη Συνθήκη,
404
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
δεν έχεις τα προσόντα
για καμία θέση εξουσίας,
405
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
δεν μπορείς να φέρεις όπλα,
406
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
να συλλαμβάνεις εγκληματίες
και να είσαι βοηθός σε αυτό το τμήμα.
407
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Υπάρχει τρόπος να τα καταφέρουμε.
408
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Αλλά εσύ κάνεις το αντίθετο.
409
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Με είπες ψεύτρα.
- Όχι.
410
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Όχι;
- Όχι.
411
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Ζήτησα να μου λες την αλήθεια.
Κι αν δεν θες,
412
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
τουλάχιστον πες το μου
και μη μου ρίχνεις το φταίξιμο.
413
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Όλοι στο γραφείο λένε ότι ο Χόλστον
και ο Μαρνς ήταν καλό δίδυμο
414
00:31:14,291 --> 00:31:16,001
επειδή στήριζαν ο ένας τον άλλον.
415
00:31:16,001 --> 00:31:17,461
Και κοίτα πού κατέληξαν.
416
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Καληνύχτα, σερίφη.
417
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Γαμώτο.
418
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
Ευτυχισμένη Μέρα Συγχώρεσης.
419
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Χρόνια πολλά, βοηθέ.
420
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Πώς ήταν η μέρα σου;
421
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
Είχα και καλύτερες.
422
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Δεν έχει φώτα απόψε;
423
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Όταν ήμουν μικρός, μου έλεγε η μητέρα μου
424
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
να μην ξεγράφω τη μέρα
ακόμα και στο τέλος της.
425
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Έλεγε ότι μια ολόκληρη μέρα
μπορεί να σωθεί από ένα χαμόγελο.
426
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Λούκας, δεν είχες ποτέ κοπέλα, έτσι;
427
00:32:38,083 --> 00:32:38,917
Χιλιάδες.
428
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Ούτε μία.
429
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Πάρα πολλές.
430
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Έχω από μία φιλενάδα σε κάθε δύο επίπεδα.
431
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Ορίστε. Βλέπεις;
432
00:32:50,971 --> 00:32:52,055
Τι να δω;
433
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Χαμόγελο. Όπως έλεγε η μάνα μου.
434
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
Δεν ήταν προς εσένα. Γελάω μ' εσένα.
435
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Μου αρκεί.
436
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Δεν έχεις τον πίνακά σου απόψε.
437
00:33:05,777 --> 00:33:08,280
Μου είπε κάποιος
που δουλεύει στην καφετέρια
438
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
ότι θα έχει συννεφιά απόψε, άρα...
439
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Αλλά ανέβηκες έτσι κι αλλιώς;
440
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Ναι, ήρθα για να δω εσένα.
441
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Απαίσιο.
442
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
Καλή ατάκα.
443
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Βρήκες τρόπο να την κάνεις χειρότερη.
444
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Εντάξει, χαμογελάς ακόμα.
Άρα, δεν πειράζει.
445
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Εντάξει. Λοιπόν, γεια χαρά.
446
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Θα σε δω αύριο, σερίφη;
447
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Αγάπη μου;
448
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Ποιος ήρθε;
449
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Θεούλη μου.
450
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Ναι.
451
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Ναι.
452
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Γεια.
- Γεια.
453
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Για να σε δω.
454
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Πώς τα πέρασες σήμερα;
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει.
455
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Είσαι καλά; Κοίτα τα χέρια σου.
456
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Καλά είμαι.
- Κάθισε.
457
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
- Αγάπη μου, κάθισε.
- Εντάξει.
458
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Ναι.
459
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Βγάλε το πουκάμισο.
Έφαγες την πιπερόριζα που σου έδωσα;
460
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
Δεν μπορούσα.
461
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
Δεν έμεινα καθόλου μόνος.
462
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Σε είχε μαζί της όλη μέρα;
463
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Σε εμπιστεύεται τελικά;
464
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Δεν νομίζω ότι εμπιστεύεται κανέναν.
465
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Θα αλλάξει γνώμη.
Είναι τιμή της που σε έχει.
466
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Αγάπη μου, έχει συμβεί;
467
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Τι εννοείς;
468
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Είδες συμπτώματα στην Κλερ;
469
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Ξέρεις ότι δεν πάει έτσι.
470
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Δεν σημαίνει ότι θα το πάθει κι εκείνη.
471
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Μα ανησυχώ.
472
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Το ξέρω.
473
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Τώρα σημασία έχει να σε περιποιηθώ
474
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
ώστε να κοιμηθείς λίγο.
475
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Καθ.
476
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Δεν χρειάζεται...
- Είμαι ευγνώμων για σένα και την Κλερ.
477
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
Δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή στο Σιλό αν ήμουν μόνος.
478
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
Τζορτζ;
479
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Ποιο είναι το μεγάλο ερώτημα;
480
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Υπάρχουν πολλά.
481
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Τι υπάρχει έξω;
482
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Τι υπάρχει πέρα
από αυτό που βλέπει ο αισθητήρας;
483
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Γιατί είμαστε εδώ;
484
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Από πότε είμαστε εδώ;
485
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Πόσος καιρός μας απομένει;
486
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Ποιο είναι το μεγαλύτερο ερώτημα;
487
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Αν όλα όσα νόμιζες αληθινά,
488
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
όλα όσα σου είπαν οι αγαπημένοι σου...
489
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
ήταν στην πραγματικότητα ένα μεγάλο ψέμα;
490
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Ουόκ;
491
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Ουόκ;
492
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Είναι αργά.
493
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
Ναι, έχει πολλή ησυχία.
494
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
Ήρθε η ώρα να επιστρέψω.
495
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Ναι;
496
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Ναι. Το πρωί θα κάνω αυτό που είπες.
497
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Θα παραδώσω το σήμα και θα παραιτηθώ.
498
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Ώστε βρήκες τι συνέβη;
499
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
Όχι, δεν δίνω δεκάρα.
500
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Μάλλον αυτός
για τον οποίο το έκανα, δεν άξιζε.
501
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Δηλαδή, έφυγες από δω
και πήγες στα Άνω Επίπεδα για εκείνον
502
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
ή επειδή ήθελες να κάνεις το σωστό;
503
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Γαμώτο, ο τύπος πέθανε.
Δεν σου ζήτησε να πας εκεί πάνω.
504
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
Ήταν χάσιμο χρόνου.
505
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Χρόνου;
506
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
Δεν έχεις την αίσθηση του χρόνου.
507
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Νομίζεις ότι την έχεις.
508
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Επειδή έχεις μπροστά σου
πολύ περισσότερο από όσο πίσω σου.
509
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Ο χρόνος για σένα είναι μια ιδέα.
510
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Για μένα είναι τα χρόνια
που είμαι κλεισμένη εδώ με αναμνήσεις.
511
00:39:37,127 --> 00:39:39,963
Όλοι οι φίλοι και αγαπημένοι
κάπου εκεί έξω,
512
00:39:40,714 --> 00:39:41,965
από την άλλη πλευρά.
513
00:39:43,550 --> 00:39:45,177
Θα μου μιλήσεις για χρόνο
514
00:39:45,177 --> 00:39:47,596
όταν δεν θα μπορείς
να βγεις από την πόρτα.
515
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Όταν τα δευτερόλεπτα γίνουν χρόνια.
516
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Δεν είναι αυτός που νόμιζα.
517
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Κι εσύ τι άνθρωπος είσαι;
518
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Αυτός που αγαπούσες δολοφονήθηκε
519
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
και λες ότι ήταν χάσιμο χρόνου
το να βρεις το γιατί;
520
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
Δεν ξέρω τι έγινε,
521
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
αλλά όταν έφυγες από δω,
η αγάπη σε οδηγούσε να κάνεις το σωστό.
522
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Και τώρα ο θυμός σε κάνει να τα παρατάς;
523
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Ο φόβος έκανε το ίδιο σ' εμένα.
524
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
Αυτό κι αν είναι χάσιμο χρόνου.
525
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Είσαι ευπρόσδεκτη αν θες
να μου κάνεις παρέα.
526
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Ή να μείνεις εκεί όπου είσαι.
527
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
Ξεκόλλα από ό,τι σε βασανίζει
και τελείωσε τη δουλειά.
528
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Εσύ αποφασίζεις.
529
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Θα μου πεις την αλήθεια αυτήν τη φορά.
530
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Δεν την έλεγα πριν;
531
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Είσαι ο πληροφοριοδότης,
ο ρουφιάνος που κάρφωσε τον Τζορτζ.
532
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Εσύ είπες στο Δικαστικό
για τον σκληρό δίσκο.
533
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
Εσύ φταις που πέθανε ο Τζορτζ. Ρετζίνα!
534
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Θες ένα λεπτό;
535
00:41:55,807 --> 00:41:59,645
- Έρχεσαι και με κατηγορείς για προδοσία.
- Είπες στο Δικαστικό για τον Τζορτζ.
536
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- Όχι σ' αυτούς.
- Όχι;
537
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Το Δικαστικό ήρθε τη μέρα.
Έκαναν εύκολες ερωτήσεις.
538
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Αλλά αυτός που ξέρει τα πάντα
έρχεται τη νύχτα.
539
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Τι εννοείς;
540
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Ξυπνάω μια νύχτα
κι είναι ένας άντρας στο δωμάτιο.
541
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
Δεν βλέπω τίποτα. Έχει βγάλει τις λάμπες.
542
00:42:23,877 --> 00:42:27,506
Μου λέει να μείνω ακίνητη.
Θέλει να του τα πω όλα.
543
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Να καρφώσω όλους, όχι μόνο τον Τζορτζ.
- Ρετζίνα, τι...
544
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Για κάθε απάντηση που δεν έδινα,
απειλούσε δύο αγαπημένους μου.
545
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Δύο ανθρώπους που αγαπούσα.
Φίλους, οικογένεια.
546
00:42:39,560 --> 00:42:43,146
Αν έβγαινα από το σπίτι,
ερχόταν τη νύχτα στο κρεβάτι μου
547
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
και μου έλεγε τα ονόματα
όσων μίλησα εκείνη τη μέρα.
548
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Σε όσους μίλησα.
549
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Αν είχα επισκέπτες...
550
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Έβαλα αυτά για να μπλοκάρω τον ήχο.
Δεν ξέρω αν δουλεύει.
551
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Ακόμα κι έτσι, ίσως ακούει τα πάντα.
- Ποιος;
552
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Ρετζίνα, για ποιον λες;
553
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
Ξέρουν πώς να σε αναστατώσουν.
Ξέρουν τι φοβάσαι.
554
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Η μητέρα μου...
555
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
Για κάθε όνομα που του έδινα,
εκείνη γλίτωνε μία μέρα στα ορυχεία.
556
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Γι' αυτό έδωσα τα ονόματα
από κάθε διακινητή που ήξερα.
557
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Γι' αυτό ο Κένεντι μου έδωσε το όνομά σου.
Ήξερε ότι το Δικαστικό το είχε ήδη.
558
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Ελπίζω να μαθευτεί ώστε να μην πλησιάσουν.
559
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Αν νοιαζόσουν για τον Τζορτζ...
- Νοιαζόταν μόνο για τον εαυτό του.
560
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
Ο Τζορτζ πέθανε
επειδή έδωσες το όνομά του.
561
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Πέθανε επειδή δεν έδωσε τον σκληρό δίσκο.
562
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
Ο γαμημένος σκληρός δίσκος.
563
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Ρετζίνα, τι περιέχει ο δίσκος;
- Μη ρωτάς.
564
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Τι περιέχει ο δίσκος;
565
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Δεν είδα ποτέ.
566
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Ποτέ δεν νοιάστηκε για μένα.
567
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
Με χρησιμοποίησε για να τον βρει.
568
00:44:11,276 --> 00:44:14,571
Ίσως έκανε το ίδιο σ' εσένα.
Υποκρίθηκε αγάπη για να πάρει κάτι.
569
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
Δεν του τον έδωσα.
570
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Μου έδωσε κάτι της μητέρας του.
571
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Το μόνο δικό της που κράτησε.
572
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Τι σου έδωσε;
573
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Κάτι πράγματα, κάτι αντικείμενα, κάτι...
574
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
πράγματα.
575
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Εξαιτίας του δεν έχω τίποτα.
576
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Δεν έχω κανέναν.
577
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Είμαι σίγουρη
ότι ο σκληρός δίσκος καταστράφηκε,
578
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
άρα δεν νομίζω ότι θα σε ενοχλήσουν άλλο.
579
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Ούτε εγώ. Άρα...
580
00:45:28,478 --> 00:45:32,149
Τι σου έδωσε ο Τζορτζ για τον δίσκο;
Είπες ότι σου έδωσε κάτι.
581
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Τι είναι;
582
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Τα πάντα.
583
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Μάλλον δεν ξέρουν ότι υπάρχει.
584
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Έκαναν άνω κάτω το σπίτι μου.
585
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Κοίταξαν κάτω από το χαλάκι,
αλλά το πέταξαν στην άκρη.
586
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Τι είναι αυτό;
587
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Ένα δώρο από τη μητέρα του Τζορτζ
που του το έδωσε η θεία του η Γκλόρια.
588
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Το περνούσαν κρυμμένο από γενιά σε γενιά.
589
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
Είναι από πριν την εξέγερση;
590
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Πριν κι από το Σιλό.
Πριν υπάρξει λόγος να λέμε ψέματα.
591
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Όταν δεις αυτό που θα δεις, μη μιλήσεις.
592
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Μη σε ακούσουν.
593
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Αυτό θα σε σκοτώσει.
594
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΣΤΗΝ ΤΖΟΡΤΖΙΑ
595
00:47:22,259 --> 00:47:24,261
ΓΚΛΟΡΙΑ - ΑΝΝ - ΤΖΟΡΤΖ
596
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}ΕΘΝΙΚΟΣ ΔΡΥΜΟΣ
ΤΕΣΣΕΡΑ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
597
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Πρέπει να τον ξυπνήσεις.
598
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
Μα είναι μέσα στη νύχτα.
599
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Το ξέρω, αλλά πρέπει να το δει.
600
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Τώρα.
601
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης