1
00:00:42,209 --> 00:00:45,212
Kuoliko kaveri?
Sellainen karmii minua.
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Kerro, jos hän kuoli,
3
00:00:47,089 --> 00:00:49,174
koska silloin en mene sisälle.
4
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Lukot ja hehkulamput hoituvat,
mutta veri ei.
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,220
Voitko avata sen vai et?
6
00:00:53,220 --> 00:00:56,265
Minä yritän,
mutta avaimet eivät toimi.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
Oliko Trumbull oikeusosastolta?
8
00:01:01,603 --> 00:01:04,940
- En saa...
- Silloin tarvitsen toiset avaimet.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Voimme palata huomenna...
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,819
- Anteeksiannon päivä...
- Onko toista ovea?
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,071
- On, mutta tuomari...
- Seriffi. Hei...
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,407
Mitä sinä...
13
00:01:17,870 --> 00:01:19,872
IT taisi katkaista virran aikaisin.
14
00:01:19,872 --> 00:01:22,374
Protokollan mukaan virran pitää olla...
15
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Mene pyytämään,
että valot laitetaan päälle.
16
00:01:24,668 --> 00:01:26,086
- Selvä.
- Hyvä.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,881
Hoitakaa keittiö.
Minä tarkastan makuuhuoneen.
18
00:01:28,881 --> 00:01:31,800
- Mitä etsimme?
- Mitä tahansa outoa,
19
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
joka kertoo,
miksi Trumbull tappoi Marnesin.
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,697
- Kävitkö jo tuolla?
- En. Löytyikö mitään?
21
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Ei vielä.
22
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Mikä hitto tämä on?
23
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
- Mitä löysit?
- En tiedä,
24
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
mutta...
25
00:02:19,598 --> 00:02:21,099
Tarvitsemme jäännepussin.
26
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
{\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN
27
00:03:47,936 --> 00:03:50,814
SIILO
28
00:04:17,423 --> 00:04:18,759
Mille hymyilet?
29
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
Sinulle kai.
30
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Sinua kutsutaan karmivaksi Georgeksi.
31
00:04:26,850 --> 00:04:28,936
Se on raaputettu generaattoriin.
32
00:04:28,936 --> 00:04:31,355
- "Varokaa karmivaa Georgea."
- Ensinnäkin...
33
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
- "Hän on karmiva."
- ...sulje suusi.
34
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
- Et antaisi töhriä generaattoria.
- Totta.
35
00:04:36,902 --> 00:04:37,819
Toiseksi,
36
00:04:37,819 --> 00:04:41,323
voisin uskoa, jos olisit
sanonut "karmiva tietokonekaveri".
37
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
Jos karmiva George on olemassa,
38
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
hän on joku muu.
39
00:04:47,871 --> 00:04:51,416
Olenko ainoa ystäväsi?
Tiedän, että olen ainoa täällä,
40
00:04:51,416 --> 00:04:55,087
mutta olenko ainoa ystäväsi
koko Siilossa?
41
00:04:55,087 --> 00:04:56,755
Aika säälittävää.
42
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
Ei. Hienoa se on.
43
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Jos pitää olla ystävä.
44
00:05:09,059 --> 00:05:10,227
Haluatko pitää sen?
45
00:05:11,854 --> 00:05:15,232
Ai haluanko joutua
vankilaan tai kaivoksiin -
46
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
omituisen lelusi takia? En.
47
00:05:18,443 --> 00:05:21,864
Murtauduimme hankintaosastolle,
jotta saisit armaan teippisi.
48
00:05:21,864 --> 00:05:26,118
Jotta mekaaninen osasto ja Siilo
saisivat tarvitsemansa teipin.
49
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
- Sinä et tehnyt mitään.
- Hei.
50
00:05:29,121 --> 00:05:30,664
Piirsit vain kartan.
51
00:05:31,164 --> 00:05:33,584
Tosi surkean kartan.
Tein kaiken muun itse.
52
00:05:33,584 --> 00:05:36,753
Heitin koirille pekonia
ja juoksin hullun lailla.
53
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Teipin takia.
54
00:05:39,631 --> 00:05:42,426
Se teippi pelastaa henkiä.
55
00:05:43,552 --> 00:05:45,137
Ehkä ei IT-osaston paska teippi,
56
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
mutta mekaanisen osaston teippi pelastaa.
57
00:05:47,806 --> 00:05:50,893
En ottanut riskiä itseni vuoksi.
58
00:05:52,936 --> 00:05:54,104
Tein sen kaikille,
59
00:05:54,104 --> 00:05:59,193
ja omituiset esineesi -
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,153
eivät ole riskin arvoisia.
61
00:06:01,153 --> 00:06:02,654
Et edes tiedä, mitä ne ovat.
62
00:06:02,654 --> 00:06:06,658
Jos ne eivät ole riskin arvoisia,
63
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
miksi on riskialtista omistaa niitä?
64
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
En tiedä.
65
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
En minäkään.
66
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Joku käytti näitä joskus työkaluina.
67
00:06:23,300 --> 00:06:24,635
Minulle ne ovat johtolankoja.
68
00:06:24,635 --> 00:06:26,303
Tyhmänvaarallinen harrastus.
69
00:06:26,303 --> 00:06:30,140
Eivät ne kaikki ole laittomia.
70
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
Selvä.
71
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Tämä -
72
00:06:36,563 --> 00:06:43,237
ei ehkä näytä yhtä arvokkaalta kuin
uusiokäytetty hylsyavain -
73
00:06:43,237 --> 00:06:48,242
tai yhtä romanttiselta
kuin kukat keskitasolta,
74
00:06:48,242 --> 00:06:50,619
mutta minulle tämä kello -
75
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
merkitsee kaikkea.
76
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Haluan antaa sen sinulle.
77
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
Se on rikki, George.
78
00:07:14,643 --> 00:07:18,897
Olen tosissasi. Se on kuin
paperia arvottomampi paperipaino.
79
00:07:18,897 --> 00:07:20,315
Se on lahja.
80
00:07:23,026 --> 00:07:26,989
Salaisuuksien täyttämässä
maailmassa tämä kello...
81
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
...ja tällaiset hullut jäänteet...
82
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
- George.
- ...antavat vastauksen -
83
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
- Siilon suuriin kysymyksiin.
- George.
84
00:07:33,161 --> 00:07:35,539
Etkö kysy, mikä Siilon suurin kysymys on?
85
00:07:35,539 --> 00:07:37,165
Ole hiljaa.
86
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Ennen kuin pilaat kaiken.
87
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
ANTEEKSIANNON PÄIVÄ
88
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
{\an8}VIIMEAIKAISTEN TAPAHTUMIEN VARJOSSA -
89
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
{\an8}KANSALAISIA ROHKAISTAAN UNOHTAMAAN RIIDAT
90
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
{\an8}YHDESSÄ KUKOISTAMME
91
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
JÄÄNNETIETOKANTA
VAIN VIRANOMAISILLE
92
00:08:35,265 --> 00:08:36,390
KELTAINEN, MUOVI
93
00:08:45,526 --> 00:08:46,360
SININEN KAHVA
94
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
ETSITÄÄN
95
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
EI RIITTÄVÄSTI TIETOJA
96
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
Voi paska.
97
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
Etkö vienyt sitä oikeusosastolle?
98
00:09:01,708 --> 00:09:03,126
Tulet varhain.
99
00:09:03,126 --> 00:09:04,503
Ehdit kerrankin ennen minua.
100
00:09:05,838 --> 00:09:07,548
Onko tuo minulle?
101
00:09:07,548 --> 00:09:09,508
Kantaja toi sen kierrätyskeskuksesta.
102
00:09:12,970 --> 00:09:15,848
On vakava rikos -
103
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
olla luovuttamatta
laitonta jäännettä oikeusosastolle.
104
00:09:17,933 --> 00:09:19,393
EN LÖYTÄNYT ETSIMÄÄSI
105
00:09:19,393 --> 00:09:20,477
Jopa seriffiltä.
106
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
- Mistä tiedät sen laittomaksi?
- Tiedän, että en tiedä.
107
00:09:25,190 --> 00:09:29,862
Pykälä 75A-11 sanoo:
"Jäänteitä voidaan tutkia -
108
00:09:29,862 --> 00:09:32,906
seriffin tai oikeusosaston toimesta..."
109
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Kun jäänne liittyy vakavaan rikokseen.
110
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Murha on sellainen.
111
00:09:37,077 --> 00:09:40,372
Luitko eteenpäin?
Pitää olla oikeusosaston lupa.
112
00:09:40,372 --> 00:09:41,874
Eli?
113
00:09:41,874 --> 00:09:45,169
Jos haluat tutkia jäännettä,
puhu tuomari Meadowsille.
114
00:09:46,086 --> 00:09:49,506
Kuulen tuota usein.
Sopimusta voisi lyhentää -
115
00:09:49,506 --> 00:09:51,717
ja jättää vain:
"Puhu tuomari Meadowsille."
116
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
Olet puhunut hänen kanssaan.
117
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
Hän kulki oikeusosaston toimiston läpi,
118
00:09:56,388 --> 00:09:58,765
mutta nykyään Sims palkitsee -
119
00:09:58,765 --> 00:10:00,267
sopimusvisan voittajatkin.
120
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
Pidetäänkö sopimuksesta visoja?
121
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Voitin sen neljästi.
122
00:10:04,521 --> 00:10:06,940
- Useammin kuin muut.
- Tietenkin.
123
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Minä vain kävin oikeusosastolla usein.
124
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Sinä olet seriffi.
125
00:10:11,737 --> 00:10:14,281
On eri asia, jos haluat tavata Meadowsin.
126
00:10:17,826 --> 00:10:22,623
Hauskaa anteeksiannon päivää.
Yhtenäisyys, perhe ja ystävät.
127
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Hauskaa anteeksiantoa.
- Huomenta.
128
00:10:27,794 --> 00:10:30,005
- Billings. Seriffi.
- Sims.
129
00:10:32,424 --> 00:10:33,258
OIKEUSOSASTO
130
00:10:33,258 --> 00:10:34,760
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
131
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
- Miten oikeusosasto voi?
- Kaikki on hyvin.
132
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Tuomari.
133
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
En voi hyvin. Puhu nopeasti.
134
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Asiani koskee Trumbullin tutkimusta.
135
00:11:16,510 --> 00:11:18,679
- Se on hoidettu loppuun.
- Niin on.
136
00:11:18,679 --> 00:11:22,266
Apulaisseriffi Billings löysi tämän
noin kymmenen tuntia sitten,
137
00:11:22,266 --> 00:11:25,561
kun suoritimme etsintöjä
apulaisseriffi Karinsin kanssa.
138
00:11:26,144 --> 00:11:27,104
Mistä?
139
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
Trumbullin asunnosta. Kylpyhuoneesta.
140
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Haluan suorittaa jäännetutkimuksen -
141
00:11:33,569 --> 00:11:36,780
tunnistaakseni muut
Trumbullin kaltaiset rikolliset,
142
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
ennen kuin he toimivat.
143
00:11:39,825 --> 00:11:43,745
Tuomari. Sopimuksen
mukaan rikollistoiminta -
144
00:11:43,745 --> 00:11:48,834
- saa usein alkunsa...
- Luvattomista jäänteistä. Tiedän.
145
00:11:51,170 --> 00:11:52,713
Mikä tämä jäänne on?
146
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
En tiedä. Siksi haluan tutkia asiaa.
147
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
Tämä ei kuulunut Trumbullille.
148
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
En välitä, mistä löysit sen.
Se ei ollut hänen.
149
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
Meillä on tiedot jokaisesta
140 vuoden aikana löydetystä jäänteestä.
150
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
Tarkastin tietokannan ja...
151
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
En puhunut kaikista meistä
vaan oikeusosastosta.
152
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Meillä on paljon suurempi tietokanta.
153
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Esimerkiksi tuo kello ranteessasi...
154
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Oikeusosasto tietää, että tuo esine,
155
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
joka on hallussasi,
156
00:12:23,410 --> 00:12:27,581
on rekisteröity edesmenneelle
George Wilkinsille,
157
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
jonka väität tulleen murhatuksi.
158
00:12:32,961 --> 00:12:34,087
Vahinkoja sattuu.
159
00:12:35,005 --> 00:12:38,217
Seriffi Becker näytti,
että Wilkinsin kuolema oli sellainen.
160
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Siksi haluan avata tutkimuksen,
161
00:12:40,761 --> 00:12:43,514
jotta saamme tietää sen,
mitä tietokannassanne ei ole.
162
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Kuten sen, että läheinen
kollegasi Douglas Trumbull -
163
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
- oli murhaaja.
- Seriffi Nichols.
164
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Tuomari. Saanko luvan?
165
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Saat.
166
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Lopetetaan pian. Haluan kotiin,
ennen kuin väkijoukko kasvaa.
167
00:13:00,697 --> 00:13:03,867
Jäännetutkimus olisi fiksua.
168
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Varsinkin anteeksiannon päivänä,
169
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
jolloin ihmiset voivat luopua esineistä -
170
00:13:08,205 --> 00:13:11,083
ilman lakiongelmia. Se sopii minulle...
171
00:13:11,083 --> 00:13:13,544
- Selvä.
- ...jos otat Paulin.
172
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Tunnet sopimuksen poikaanikin huonommin.
173
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
Tarvitset asiantuntijan,
joka laatii luettelon -
174
00:13:20,133 --> 00:13:23,679
jokaisesta rikkeestä,
jäänteestä ja omistajasta.
175
00:13:24,263 --> 00:13:26,014
Niin. Tietenkin.
176
00:13:36,233 --> 00:13:38,861
- Mitä teemme?
- Palaa takaisin. Nähdään tunnin päästä.
177
00:13:38,861 --> 00:13:41,363
Seriffi. Sims kiinnostui asiasta,
178
00:13:41,363 --> 00:13:44,783
ja oikeusosasto tarkkailee
sinua joka tasolla.
179
00:13:44,783 --> 00:13:49,037
Joko hänen alaisensa
tai kuiskailevat Siilon ystävät.
180
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
Tänään olen aina kanssasi.
181
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
Tiedän kaverin,
joka pidätettiin jäännerikoksesta.
182
00:13:56,628 --> 00:13:57,713
Mennään.
183
00:14:20,986 --> 00:14:24,156
- Voi perse. Kenet tapoin tällä kertaa?
- Haluan kysyä jäänteistä.
184
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
Joltakin täällä asuvaltako?
185
00:14:28,118 --> 00:14:29,912
Tuletko tänne vai me sinne?
186
00:14:33,665 --> 00:14:36,293
En tiedä, mitä Marnes sanoi,
mutta olen yksinkertainen mies.
187
00:14:36,293 --> 00:14:40,297
Maalaan työkseni seiniä
enkä kauppaa laittomia jäänteitä.
188
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Keneltä voi kysyä laillisista?
189
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
En tiedä.
190
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
En käy enää kauppaa -
191
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
varsinkaan tuollaisesta.
192
00:14:50,265 --> 00:14:51,391
Kellostako?
193
00:14:52,059 --> 00:14:54,686
- Toimivasta kellosta. Kuka helvetti olet?
- Hei.
194
00:14:54,686 --> 00:14:57,356
Aiemmat tyypit esittelivät itsensä.
195
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
Olen apulaisseriffi Billings.
196
00:14:59,316 --> 00:15:00,234
Kylläpä kiinnostaa.
197
00:15:06,240 --> 00:15:08,659
Seriffi. En tiedä, mitä haluat minusta.
198
00:15:08,659 --> 00:15:11,745
Tuntuu siltä,
että pidätät minut joka tapauksessa.
199
00:15:11,745 --> 00:15:13,539
En anteeksiannon päivänä.
200
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Ja paskat. Jos et pidätä minua nyt,
201
00:15:14,998 --> 00:15:18,877
kirjoitat nimeni oikeuslärvin listalle.
202
00:15:18,877 --> 00:15:22,214
Jonakin päivänä,
kun teen laillisia juttuja...
203
00:15:22,214 --> 00:15:24,341
- Koska olet yksinkertainen mies.
- Aivan.
204
00:15:24,341 --> 00:15:26,760
Oveeni koputetaan. Tai ei.
205
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
Ehkä seriffi tulee sorkkaraudan kanssa,
206
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
ja minut viedään kotoani syyttä suotta.
207
00:15:31,890 --> 00:15:34,852
- En tunne ketään.
- Arvaa mitä, Kennedy.
208
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
On seriffin ansiota, ettet ole vankilassa.
209
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Ja kadut sitä varmasti.
210
00:15:39,147 --> 00:15:42,818
Tässä ei ole kyse sinusta.
Tutkimme jäänteitä.
211
00:15:43,402 --> 00:15:49,533
Tuo kello on kiintoisa jäänne
kaikkien jäänteiden tutkimuksessa.
212
00:15:49,533 --> 00:15:52,244
Se on ranteessasi...
213
00:15:52,244 --> 00:15:54,580
...eikä todistepussissa,
joten se taitaa olla tärkeä sinulle.
214
00:15:54,580 --> 00:15:55,831
Kokemukseni kertoo,
215
00:15:56,498 --> 00:16:00,127
että jos viranomaiset
tekevät mitään omista syistään,
216
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
syntyy paljon vahinkoa.
217
00:16:04,298 --> 00:16:07,009
Kerrotko nimen vai haluatko listalle?
218
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Sinä valitset.
219
00:16:11,763 --> 00:16:12,931
Käykö tämä?
220
00:16:13,932 --> 00:16:17,686
Anna kello minulle.
Jos onnistun myymään sen,
221
00:16:17,686 --> 00:16:19,771
annan sinulle ostajan nimen.
222
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
Käykö tämä?
223
00:16:23,025 --> 00:16:24,610
Voi paska. Seriffi.
224
00:16:24,610 --> 00:16:26,153
Hei. Hyvä on.
225
00:16:26,153 --> 00:16:28,780
Älä käy täällä pikku-Holstonin kanssa.
226
00:16:28,780 --> 00:16:31,909
Asuntosi ulkopuolella on paljon tilaa.
227
00:16:31,909 --> 00:16:33,243
Tarpeeksi kahdelle pedille.
228
00:16:33,243 --> 00:16:34,786
Se olisi mukavaa.
229
00:16:34,786 --> 00:16:36,371
- Voimme muuttaa.
- Käydä päivittäin.
230
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
- Joka päivä.
- Tai voit kertoa nimen.
231
00:16:41,877 --> 00:16:46,840
Voin kertoa vain yhden nimen -
232
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
menettämättä elantoani.
233
00:16:48,509 --> 00:16:50,010
- Maalaajanako?
- Ei.
234
00:16:50,719 --> 00:16:55,724
Miehenä, jonka perhe tuhoutui
tämän paskan takia.
235
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
Onko kynää, hra Billingsley?
236
00:17:18,163 --> 00:17:18,997
ANNOSTELIJA, LELU, ORANSSI
237
00:17:19,580 --> 00:17:21,333
SIILOA EDELTÄVÄ
LÖYTÖSIJAINTI TUNTEMATON
238
00:17:37,349 --> 00:17:40,727
Kulkekaa Siilossa.
Yhtenäisyys, perhe ja ystävät.
239
00:17:40,727 --> 00:17:44,857
Hyvää anteeksiannon päivää.
240
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Kulkekaa Siilossa.
Hyvää anteeksiannon päivää.
241
00:17:59,538 --> 00:18:01,915
Ihmiset jättävät jälkensä.
242
00:18:02,499 --> 00:18:05,586
Historia koostuu monen ihmisen jäljistä -
243
00:18:06,503 --> 00:18:08,172
pitkältä aikaväliltä.
244
00:18:08,881 --> 00:18:13,343
Kaikki paidastani meidän kenkiimme.
245
00:18:13,343 --> 00:18:17,931
Voisimme halutessamme selvittää,
missä ne ommeltiin -
246
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- ja kuka niitä käytti viimeksi.
- Todellako?
247
00:18:20,184 --> 00:18:22,519
- Tarkastiko?
- Juuri niin.
248
00:18:22,519 --> 00:18:25,022
- Haluatko teetä?
- Kyllä, kiitos.
249
00:18:26,106 --> 00:18:27,232
Jatka vain.
250
00:18:28,108 --> 00:18:31,111
- Se on kiehtovaa.
- Niin. Tosi kiehtovaa.
251
00:18:31,695 --> 00:18:34,281
- Eikö sinusta?
- Kyllä vain.
252
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Etkö koskaan ajattele
maailmaa Siilon ulkopuolella?
253
00:18:44,708 --> 00:18:47,002
En. Ei sellaiseen ole aikaa.
254
00:18:47,586 --> 00:18:51,507
Nytkin pelkään,
että joku torvi vääntää vääriä pultteja -
255
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
tai lukee painemittaria väärin.
256
00:18:53,217 --> 00:18:54,676
Katsot kauniita kasvojani,
257
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
mutta ajattelet painepultteja.
258
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
- Painemittaria.
- Niin.
259
00:18:58,639 --> 00:19:01,099
Niin, koska naamasi näyttää sellaiselta.
260
00:19:02,100 --> 00:19:04,853
Kuulostaa mekaanikon unelmalta.
261
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
- Painemittari.
- Niinkö?
262
00:19:06,271 --> 00:19:07,231
Ehdottomasti.
263
00:19:07,231 --> 00:19:10,067
Sillä aikaa kun unelmoit maailmoista...
264
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
- Sinä toit minut tänne.
- Niin.
265
00:19:13,529 --> 00:19:17,324
Minä olen mekaanikko,
joka pitää unelmoijat elossa.
266
00:19:17,324 --> 00:19:18,784
Niinkö?
267
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Niin.
268
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Pidän laitteet käynnistä.
269
00:19:34,299 --> 00:19:38,011
- Tuohon meni varmasti tunteja.
- Eikä minulla piisaa aikaa.
270
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Joten...
271
00:19:42,850 --> 00:19:43,851
Miksi?
272
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
Kun puhut tuollaisista asioista,
273
00:19:49,898 --> 00:19:54,570
sisälläsi herää jotain,
joka loistaa kasvoiltasi.
274
00:19:54,570 --> 00:19:56,947
Sellaista ei näe usein.
275
00:19:56,947 --> 00:20:02,494
Mikä se tunne onkaan,
276
00:20:03,704 --> 00:20:06,623
tunnen sen kanssasi.
277
00:20:09,376 --> 00:20:11,920
En vain täällä.
278
00:20:12,504 --> 00:20:16,133
Jälkeenpäin myös.
279
00:20:19,678 --> 00:20:20,679
Se on...
280
00:20:22,055 --> 00:20:24,683
Korjasin kellosi itsekkäistä syistä,
281
00:20:24,683 --> 00:20:29,229
koska pidän siitä, mitä tunnen,
kun saan sinut tuntemaan niin.
282
00:20:32,608 --> 00:20:34,234
Miten sait sen toimimaan?
283
00:20:35,402 --> 00:20:37,613
Se oli helppoa,
kun olin rakentanut työkalut.
284
00:20:38,113 --> 00:20:39,865
- Rakensitko työkalut?
- Niin.
285
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Juliette Nichols.
286
00:20:44,703 --> 00:20:48,498
Sinä todella olet...
287
00:20:49,208 --> 00:20:50,334
Hyvä on. Hys.
288
00:20:51,502 --> 00:20:52,503
...uskomaton.
289
00:21:04,223 --> 00:21:05,432
Juuri niin.
290
00:21:07,601 --> 00:21:09,019
Pian, kultaseni. Hmm.
291
00:21:26,036 --> 00:21:27,037
Regina Jackson?
292
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
Sisään.
293
00:21:40,634 --> 00:21:42,719
En uskonut,
että näkisin tuota enää.
294
00:21:43,470 --> 00:21:44,680
Mitä?
295
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Tuota kelloa.
296
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
Jaa. Tunnetko sen?
297
00:21:51,770 --> 00:21:54,523
Tietenkin. Se kuului poikaystävälleni.
298
00:22:04,157 --> 00:22:06,285
LAITON
299
00:22:06,785 --> 00:22:07,703
PUHTAAKSIKIRJOITUS
300
00:22:18,380 --> 00:22:21,133
SIIRTO
MEKAANINEN OSASTO, TIETOKONETUKI
301
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Miten George voi?
302
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Hän on kuollut.
303
00:22:31,560 --> 00:22:33,896
Hän kaatui portaissa
muutama kuukausi sitten.
304
00:22:44,990 --> 00:22:47,951
Tunnetteko Georgen
vai löysittekö kellon jostakin?
305
00:22:49,453 --> 00:22:51,622
Olimme työtovereita
ennen seriffin virkaani.
306
00:22:52,539 --> 00:22:54,291
- Mekaanisella osastollako?
- Niin.
307
00:22:58,962 --> 00:23:01,298
Nti Jackson. Onko hallussasi jäänteitä?
308
00:23:01,298 --> 00:23:03,383
Näin hänet viimeksi,
kun hän lähti sinne,
309
00:23:03,383 --> 00:23:04,927
seuraavan jutun pariin.
310
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
Seuraavan ihmisen.
311
00:23:10,015 --> 00:23:13,227
Ei minulla ole jäänteitä. Ei enää.
312
00:23:13,227 --> 00:23:17,523
Kaikki lukuisat jäänteeni
hankin häntä varten.
313
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Kertoiko joku nimeni?
314
00:23:23,070 --> 00:23:24,488
Niin tapahtuu usein.
315
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
En ole kauppias.
George laittoi minut ostamaan itselleen.
316
00:23:29,993 --> 00:23:34,206
Sukuni on laaja.
Paljon tätejä, setiä ja serkkuja.
317
00:23:35,332 --> 00:23:39,378
George arveli, että se selittäisi
ostokseni oikeusosastolle.
318
00:23:40,212 --> 00:23:43,215
Hänellä ei ollut ketään,
joten hän käytti minua.
319
00:23:43,215 --> 00:23:46,260
- Olivatko ne laillisia...?
- Oliko suhteenne luvallinen?
320
00:23:47,010 --> 00:23:49,638
George ei harrastanut lupia.
321
00:23:50,430 --> 00:23:53,642
Ei hänen kanssaan
voinut viettää loppuelämäänsä.
322
00:23:56,895 --> 00:24:00,941
Laillisiako? Kyllä kai.
Miten niistä tietäisi?
323
00:24:01,525 --> 00:24:02,568
Kysymällä.
324
00:24:03,402 --> 00:24:05,612
Voisinko kysyä viranomaisilta,
325
00:24:05,612 --> 00:24:09,616
onko hallussani oleva esine laillinen?
326
00:24:10,284 --> 00:24:11,952
Helpottaisin heidän työtään.
327
00:24:11,952 --> 00:24:16,582
Näitkö häntä sen jälkeen,
kun hän lähti mekaaniselle osastolle?
328
00:24:17,833 --> 00:24:19,418
Kyselet paljon.
329
00:24:21,336 --> 00:24:22,671
Kuule, seriffi.
330
00:24:24,006 --> 00:24:27,467
George lähti tutkimaan
"suuria kysymyksiä".
331
00:24:27,968 --> 00:24:29,261
Laittomia kysymyksiä.
332
00:24:29,261 --> 00:24:32,890
Hän ei tarvinnut minua enää,
joten hän lähti.
333
00:24:33,807 --> 00:24:38,020
Varmaankin löytääkseen jonkun
syvätasolaisen auttamaan itseään.
334
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
Mitä laittomia kysymyksiä?
335
00:24:42,065 --> 00:24:44,610
Olen jo puhunut tästä oikeusosastolle.
336
00:24:45,736 --> 00:24:48,155
Samoin tätini ja setäni.
337
00:24:49,156 --> 00:24:51,074
George ja jäänteet kävivät kalliiksi.
338
00:24:51,783 --> 00:24:54,953
Hän menetti perheensä
ja erotti minut omastani.
339
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
Hän oli hyvä puhumaan.
340
00:25:04,129 --> 00:25:07,674
Öö... Kiitos ajastasi, nti Jackson.
341
00:25:07,674 --> 00:25:10,219
- Jos sinulla on kysyttävää...
- On.
342
00:25:15,891 --> 00:25:19,561
Kun hän sanoi rakastavansa sinua,
uskoitko häntä?
343
00:25:24,942 --> 00:25:25,943
Kiitos.
344
00:25:47,381 --> 00:25:49,216
Nainen ei ole selväjärkinen.
345
00:25:49,216 --> 00:25:51,301
Asunto oli kuin kierrätyskeskus.
346
00:25:51,301 --> 00:25:52,928
Kissanruokakin lemusi.
347
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
Oletko kunnossa?
348
00:25:55,097 --> 00:25:56,849
Olen kyllä.
349
00:26:17,119 --> 00:26:17,995
{\an8}TOTUUS
350
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
{\an8}SERIFFIN OSASTO
SERIFFI BECKER
351
00:26:30,132 --> 00:26:31,466
Tyhjentäkää huone.
352
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
No niin.
353
00:26:59,077 --> 00:27:01,246
Luottamuksellisen ilmiantajan mukaan -
354
00:27:01,246 --> 00:27:04,416
aiemmin tuomasi jäänne -
355
00:27:04,416 --> 00:27:06,210
oli laiton -
356
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
ja kuului kollegallesi George Wilkinsille.
357
00:27:11,381 --> 00:27:12,633
En ymmärrä.
358
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
Oikeusosaston tietojen mukaan -
359
00:27:14,510 --> 00:27:17,679
Wilkinsin asunto etsittiin
ennen hänen kuolemaansa.
360
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
Mitään ei löytynyt.
361
00:27:20,807 --> 00:27:21,808
Eilisiltana -
362
00:27:21,808 --> 00:27:25,437
Wilkinsin jäänne ilmestyi
salaperäisesti Trumbullin asuntoon -
363
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
sinun suorittamassasi etsinnässä.
364
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
Näin jäänteen ensimmäistä kertaa
Trumbullin asunnossa,
365
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
- kun Billings näytti sen minulle.
- Hei...
366
00:27:35,155 --> 00:27:39,701
Sims. Minä ja George olimme ystäviä.
Kelloa lukuun ottamatta...
367
00:27:39,701 --> 00:27:40,911
Sitäkö?
368
00:27:41,578 --> 00:27:43,455
En saanut häneltä mitään.
369
00:27:43,956 --> 00:27:46,917
En varsinkaan mitään noin naurettavaa.
370
00:27:53,340 --> 00:27:55,217
Minulla on kysymys.
371
00:27:55,217 --> 00:27:56,802
Hra Simsille.
372
00:27:56,802 --> 00:28:01,139
Kun oikeusosasto etsi
George Wilkinsin asunnon,
373
00:28:01,139 --> 00:28:04,726
oliko Trumbull etsintäryhmässä?
374
00:28:04,726 --> 00:28:07,980
Oikeusosaston etsintäryhmien
jäsenten nimet ovat luottamuksellisia.
375
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Tiedät sen.
376
00:28:09,064 --> 00:28:11,859
Minun ei tarvitse luovuttaa tietoja -
377
00:28:11,859 --> 00:28:14,152
seriffille eikä pormestarille.
378
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Jos Trumbull oli siellä,
379
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
onko mahdollista, että hän luuli -
380
00:28:19,491 --> 00:28:23,453
jäännettä harmittomaksi
ja päätti viedä sen kotiinsa?
381
00:28:23,453 --> 00:28:25,581
En tee oletuksia.
382
00:28:25,581 --> 00:28:29,209
Se on teoriassa mahdollista.
383
00:28:33,213 --> 00:28:37,092
Löysitkö etsinnässäsi mitään,
joka selittäisi,
384
00:28:37,092 --> 00:28:41,096
miksi Trumbull olisi halunnut
murhata Marnesin ja Jahnsin?
385
00:28:42,598 --> 00:28:48,020
- En. En vielä...
- Et. Kaikki uskovat,
386
00:28:48,020 --> 00:28:51,857
että Marnes ja Jahns kuolivat
kävelyn aiheuttamiin sydänvaivoihin.
387
00:28:52,900 --> 00:28:55,027
Enempi tutkimus voisi paljastaa totuuden -
388
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
ja aiheuttaa epävakautta.
389
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
Kaikki eivät usko näin,
390
00:29:00,449 --> 00:29:05,537
mutta kokemani mukaan
jotkin salaisuudet on parasta jättää...
391
00:29:06,538 --> 00:29:07,789
...ratkaisematta.
392
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Hra Sims.
393
00:29:32,231 --> 00:29:34,608
Kiitos, ettet kertonut
minusta ja Georgesta.
394
00:29:35,651 --> 00:29:38,237
Veitkö jäänteen sinne,
jotta löytäisin sen?
395
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
Olisin voinut joutua
vankilaan tai puhdistamaan.
396
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
En olisi sallinut sitä.
397
00:29:45,244 --> 00:29:48,413
Mainitsit nimeni heti,
kun he alkoivat epäillä sinua.
398
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
Juliette. Minulla on perhe.
Vaimo ja vauva.
399
00:29:55,420 --> 00:29:57,464
Oikeusosastoa totteleva -
400
00:29:57,464 --> 00:30:00,300
ja sopimusta noudattava apulaisseriffi
voi ärsyttää,
401
00:30:00,300 --> 00:30:03,136
mutta sinun pitää puhua
minulle rehellisesti.
402
00:30:03,136 --> 00:30:07,182
Ikään kuin meidän
molempien henki riippuisi siitä.
403
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Minä yritän.
404
00:30:10,477 --> 00:30:12,688
- Yrität?
- Parempaan en pysty.
405
00:30:13,730 --> 00:30:15,524
Olet Siilon seriffi,
406
00:30:15,524 --> 00:30:17,693
mutta et voi olla rehellinen?
407
00:30:17,693 --> 00:30:20,737
Ehkä sinä ja George
olitte täydellisiä toisillenne.
408
00:30:22,739 --> 00:30:24,825
- Rehellisyyttäkö haluat?
- Kyllä.
409
00:30:25,742 --> 00:30:28,328
Kätesi tärisevät. Koet äkillistä kipua.
410
00:30:28,328 --> 00:30:29,246
Seriffi...
411
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
Paineen alla puristat kätesi -
412
00:30:31,039 --> 00:30:32,666
todella tiukkaan nyrkkiin.
413
00:30:32,666 --> 00:30:33,917
Sinulla on syndrooma,
414
00:30:35,752 --> 00:30:39,590
ja kätket sen. Apulaisseriffi,
joka noudattaa sopimusta.
415
00:30:39,590 --> 00:30:42,342
On rikos,
että et tee itsestäsi ilmoitusta.
416
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
- Tiedän.
- Sopimuksen mukaan -
417
00:30:44,178 --> 00:30:47,097
et ole pätevä auktoriteettiasemaan,
418
00:30:47,097 --> 00:30:49,349
käyttämään tuliaseita,
419
00:30:49,349 --> 00:30:52,978
pidättämään rikollisia
tai edes olemaan apulaisseriffi.
420
00:30:54,938 --> 00:30:56,481
Tämän voi hoitaa tietyllä tavalla.
421
00:30:58,150 --> 00:31:00,110
Tuo ei ole oikea tapa.
422
00:31:00,819 --> 00:31:02,988
- Sanoit minua epärehelliseksi.
- En.
423
00:31:02,988 --> 00:31:04,364
- Etkö?
- En.
424
00:31:04,364 --> 00:31:06,950
Ole rehellinen tai ilmoita, jos et ole,
425
00:31:06,950 --> 00:31:09,661
jotta en joudu kärsimään seurauksista.
426
00:31:10,537 --> 00:31:14,291
Holston ja Marnes olivat loistava työpari,
427
00:31:14,291 --> 00:31:16,001
koska he pitivät huolta toisistaan.
428
00:31:16,001 --> 00:31:17,461
Missä he ovat nyt?
429
00:31:22,799 --> 00:31:24,134
Hyvää yötä, seriffi.
430
00:31:30,849 --> 00:31:32,184
Voi paska.
431
00:31:33,101 --> 00:31:34,770
- Hauskaa anteeksiantoa.
- Hei.
432
00:31:34,770 --> 00:31:36,730
Hyvää anteeksiannon päivää.
433
00:32:05,384 --> 00:32:06,635
Millainen päiväsi oli?
434
00:32:10,013 --> 00:32:11,014
On ollut parempiakin.
435
00:32:13,809 --> 00:32:14,977
Eikö ole valoja?
436
00:32:16,937 --> 00:32:21,608
Äitini kertoi minulle ollessani lapsi,
437
00:32:22,609 --> 00:32:26,280
ettei koskaan kannata luovuttaa
päivän suhteen, koska...
438
00:32:26,780 --> 00:32:30,742
Hän sanoi, että pelkkä hymy
voi pelastaa koko päivän.
439
00:32:33,912 --> 00:32:36,248
Sinulla ei ole tainnut olla tyttöystävää.
440
00:32:38,083 --> 00:32:38,917
Montakin.
441
00:32:38,917 --> 00:32:40,169
Ei yhtäkään.
442
00:32:40,169 --> 00:32:41,628
Lukuisia.
443
00:32:41,628 --> 00:32:46,175
Joka toisella tasolla odottaa nainen.
444
00:32:49,052 --> 00:32:50,971
Noin. Näetkö?
445
00:32:50,971 --> 00:32:52,055
Mitä?
446
00:32:52,639 --> 00:32:54,141
Hymy, kuten äitini sanoi.
447
00:32:54,141 --> 00:32:57,144
En hymyillyt kanssasi vaan takiasi.
448
00:32:58,187 --> 00:32:59,229
Se riittää.
449
00:33:02,941 --> 00:33:05,277
Sinulla ei ole laattaasi.
450
00:33:05,777 --> 00:33:08,280
Ruokalan työntekijä kertoi,
451
00:33:08,280 --> 00:33:10,490
että tänä iltana on pilvistä, joten...
452
00:33:10,490 --> 00:33:12,117
Mutta tulit kuitenkin.
453
00:33:12,993 --> 00:33:15,746
Niin. Katsomaan sinua.
454
00:33:19,208 --> 00:33:21,543
Vau. Kamalaa.
455
00:33:21,543 --> 00:33:23,754
- Voi että.
- Loistava iskurepliikki.
456
00:33:23,754 --> 00:33:26,006
Onnistuit pahentamaan tilannetta.
457
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
Hymyilet vieläkin, joten miten vain.
458
00:33:28,675 --> 00:33:30,928
Minä... Pärjäile.
459
00:33:32,054 --> 00:33:34,056
Nähdäänkö huomenna, seriffi?
460
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Kulta?
461
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
Kuka tuli?
462
00:33:55,369 --> 00:33:56,578
Oi! Hyvä tavaton.
463
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
Mm-hmm. Niin.
464
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Niin.
465
00:34:06,964 --> 00:34:08,465
- Hei.
- Hei.
466
00:34:13,469 --> 00:34:14,471
Hei vain.
467
00:34:17,056 --> 00:34:20,268
Miten päiväsi sujui? Isi rakastaa sinua.
468
00:34:20,268 --> 00:34:22,521
Kaikki hyvin? Kätesi...
469
00:34:22,521 --> 00:34:24,940
- Olen kyllä.
- Istu alas.
470
00:34:26,775 --> 00:34:28,735
Istu, kulta.
471
00:34:31,112 --> 00:34:32,114
Niin.
472
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
Riisu paitasi. Söitkö antamani inkiväärin?
473
00:34:38,286 --> 00:34:39,454
En voinut.
474
00:34:41,123 --> 00:34:42,623
En ollut koskaan yksin.
475
00:34:43,208 --> 00:34:44,793
Olitko aina hänen seurassaan?
476
00:34:46,712 --> 00:34:47,920
Luottaako hän sinuun?
477
00:34:49,715 --> 00:34:51,842
Hän ei liene luottavaista tyyppiä.
478
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Kyllä se siitä.
Hänellä oli tuuria, että sai sinut.
479
00:35:20,162 --> 00:35:22,706
Kulta. Onko sitä tapahtunut vielä?
480
00:35:23,373 --> 00:35:24,458
Mitä?
481
00:35:25,959 --> 00:35:27,419
Onko Clairella oireita?
482
00:35:28,504 --> 00:35:30,214
Ei se toimi niin.
483
00:35:31,131 --> 00:35:33,467
Hän ei ehkä saa sitä.
484
00:35:34,510 --> 00:35:35,552
Olen huolissani.
485
00:35:36,845 --> 00:35:37,846
Tiedän.
486
00:35:40,974 --> 00:35:45,312
Juuri nyt meidän pitää
hoitaa sinut kuntoon,
487
00:35:46,605 --> 00:35:48,232
jotta voit nukkua.
488
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kath.
489
00:35:57,658 --> 00:36:00,577
- Sinun ei tarvitse...
- Olen kiitollinen sinusta ja Clairesta.
490
00:36:03,747 --> 00:36:07,251
En voi kuvitella elämää Siilossa yksin.
491
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
George?
492
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Mikä on suuri kysymys?
493
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
Hmm. Niitä on paljon.
494
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Mitä ulkona on?
495
00:36:50,460 --> 00:36:54,798
Mitä on sensorin tavoittamattomissa?
496
00:36:57,092 --> 00:36:58,552
Miksi olemme täällä?
497
00:36:59,261 --> 00:37:01,805
Kauanko olemme olleet täällä?
498
00:37:04,016 --> 00:37:06,310
Paljonko aikaa meillä on jäljellä?
499
00:37:10,063 --> 00:37:12,107
Mutta mikä on suurin?
500
00:37:18,864 --> 00:37:22,284
Mitä jos kaikki, minkä tiedät todeksi,
501
00:37:22,284 --> 00:37:26,205
ja jonka sinulle rakkaat ihmiset
ovat kertoneet sinulle...
502
00:37:28,540 --> 00:37:34,087
...on vain yhtä suurta valetta?
503
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
Walk?
504
00:38:13,126 --> 00:38:14,127
Walk?
505
00:38:19,341 --> 00:38:21,552
Hei. On myöhä.
506
00:38:22,636 --> 00:38:24,012
On tosi hiljaista.
507
00:38:27,558 --> 00:38:28,934
Aika mennä kotiin.
508
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Onko?
509
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
On.
Aamulla teen, kuten kehotit.
510
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
Luovutan virkamerkkini ja eroan.
511
00:38:44,658 --> 00:38:47,244
Saitko tietää, mitä tapahtui?
512
00:38:50,163 --> 00:38:51,832
En, enkä välitä.
513
00:38:54,001 --> 00:38:57,546
Ilmeisesti hän ei ollutkaan
vaivan arvoinen, joten...
514
00:38:59,548 --> 00:39:02,509
Lähditkö täältä
ylätasoille asti hänen takiaan -
515
00:39:02,509 --> 00:39:05,637
vai koska se oli oikein?
516
00:39:06,930 --> 00:39:10,392
Hän kuoli. Ei hän käskenyt sinua sinne.
517
00:39:14,271 --> 00:39:15,689
Se on ajanhukkaa.
518
00:39:16,565 --> 00:39:17,566
Ajanko?
519
00:39:19,151 --> 00:39:21,278
Sinulla ei ole ajantajua.
520
00:39:22,112 --> 00:39:23,614
Luulet vain, että on.
521
00:39:24,740 --> 00:39:27,409
Edessäsi on enemmän aikaa kuin takanasi.
522
00:39:28,410 --> 00:39:30,913
Sinulle aika on vain käsite.
523
00:39:30,913 --> 00:39:37,127
Minulle se merkitsee vuosikausien
vankeutta muistojen joukossa.
524
00:39:37,127 --> 00:39:39,963
Kaikki ystävät ja rakkaat ovat jossakin -
525
00:39:40,714 --> 00:39:41,965
toisella puolella.
526
00:39:43,550 --> 00:39:45,177
Puhu minulle ajasta,
527
00:39:45,177 --> 00:39:47,596
kun et pysty kulkemaan oven läpi.
528
00:39:50,516 --> 00:39:52,518
Kun sekunnit muuttuvat vuosiksi.
529
00:39:55,020 --> 00:39:57,105
Hän ei ole ihminen, joksi häntä luulin.
530
00:39:58,941 --> 00:40:00,734
Millainen ihminen olet itse?
531
00:40:02,694 --> 00:40:04,321
Rakastamasi mies murhattiin,
532
00:40:04,321 --> 00:40:09,535
ja nyt väität,
että olisi ajanhukkaa etsiä syytä siihen.
533
00:40:15,207 --> 00:40:16,875
En tiedä, mitä tapahtui,
534
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
mutta kun lähdit täältä,
rakkaus sai sinut toimimaan oikein.
535
00:40:21,046 --> 00:40:24,007
Saako viha sinut luovuttamaan?
536
00:40:25,509 --> 00:40:27,553
Pelko teki minulle samoin.
537
00:40:29,763 --> 00:40:31,390
Se todella on ajanhukkaa.
538
00:40:37,062 --> 00:40:39,356
Voit palata ja liittyä seuraani.
539
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
Tai sitten voit pysyä siellä,
540
00:40:44,862 --> 00:40:51,118
luopua mieltäsi vaivaavasta asiasta
ja hoitaa työn loppuun.
541
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Sinä päätät.
542
00:41:39,666 --> 00:41:41,752
Tällä kertaa puhut rehellisesti.
543
00:41:41,752 --> 00:41:42,836
Enkö puhunut aiemmin?
544
00:41:42,836 --> 00:41:45,881
Olet ilmiantaja, joka kertoi Georgesta.
545
00:41:45,881 --> 00:41:48,717
Sinä kerroit oikeusosastolle kovalevystä.
546
00:41:48,717 --> 00:41:50,969
On sinun syytäsi,
että George kuoli. Regina!
547
00:41:52,471 --> 00:41:54,348
- Odota hetki.
- Vai hetki?
548
00:41:55,807 --> 00:41:56,642
Tulet ovelleni -
549
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
- ja syytät petoksesta.
- Kerroit oikeusosastolle Georgesta.
550
00:42:00,229 --> 00:42:02,231
- En heille.
- Etkö?
551
00:42:02,231 --> 00:42:04,900
Oikeusosasto tulee päivisin
ja esittää helppoja kysymyksiä.
552
00:42:04,900 --> 00:42:07,736
Kaiken tietävä mies tulee öisin.
553
00:42:09,196 --> 00:42:10,948
Mitä sinä...?
554
00:42:19,540 --> 00:42:21,875
Heräsin eräänä yönä,
ja huoneessani oli mies.
555
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
En nähnyt mitään. Oli pimeää.
556
00:42:23,877 --> 00:42:25,921
Hän käski olla liikkumatta.
557
00:42:25,921 --> 00:42:27,506
Minun piti kertoa kaikki.
558
00:42:27,506 --> 00:42:30,884
- Pettää jokainen. Ei vain George.
- Regina, mitä...
559
00:42:30,884 --> 00:42:33,887
Jos en vastannut,
hän uhkaili kahta rakastani.
560
00:42:33,887 --> 00:42:38,392
Kahta rakastani.
Ystäviä ja perheenjäseniä.
561
00:42:39,560 --> 00:42:40,894
Jos poistuin asunnosta,
562
00:42:40,894 --> 00:42:43,146
hän ilmestyi yön pimeydessä
sänkyni päähän -
563
00:42:43,146 --> 00:42:46,483
ja luetteli kaikki ihmiset,
joiden kanssa olin puhunut.
564
00:42:46,984 --> 00:42:48,402
Joka ikisen.
565
00:42:49,319 --> 00:42:50,737
Jos kävi vieraita...
566
00:42:52,197 --> 00:42:56,076
Laitoin nämä tukahduttamaan äänet.
En tiedä, toimivatko ne.
567
00:42:56,785 --> 00:42:59,204
- Hän saattaa kuulla joka sanan.
- Kuka?
568
00:42:59,204 --> 00:43:00,873
Kenestä puhut?
569
00:43:00,873 --> 00:43:04,626
He osaavat murtaa meidät
ja tietävät pelkomme.
570
00:43:06,920 --> 00:43:07,921
Äitini...
571
00:43:10,549 --> 00:43:14,303
Hän ei joutunut kaivoksiin,
jos vain kerroin nimiä.
572
00:43:15,012 --> 00:43:18,974
Kyllä. Kerroin jokaisesta
tuntemastani jäännekauppiaasta.
573
00:43:23,020 --> 00:43:26,732
Kennedy tiesi,
että oikeusosasto tietää jo sinusta.
574
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
Toivottavasti kaikki tietävät
ja pysyvät kaukana.
575
00:43:31,361 --> 00:43:34,489
- Jos välitit Georgesta...
- Hän välitti vain itsestään.
576
00:43:34,489 --> 00:43:37,659
George kuoli, koska kerroit hänestä.
577
00:43:37,659 --> 00:43:40,454
Hän kuoli, koska ei luopunut kovalevystä.
578
00:43:40,454 --> 00:43:42,247
Se helvetin kovalevy.
579
00:43:43,415 --> 00:43:45,834
- Regina. Mitä kovalevyllä on?
- Älä kysy.
580
00:43:46,960 --> 00:43:48,712
Mitä siinä on?
581
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
En nähnyt.
582
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Hän ei välittänyt minusta -
583
00:44:08,190 --> 00:44:09,775
vaan käytti minua.
584
00:44:11,276 --> 00:44:12,611
Hän varmaan väitti rakastavansa sinuakin -
585
00:44:12,611 --> 00:44:14,571
saadakseen haluamansa.
586
00:44:17,366 --> 00:44:18,534
En antanut sitä.
587
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
Hän antoi jotain äidilleen kuulunutta.
588
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
Ainoan muiston äidistään.
589
00:44:26,750 --> 00:44:27,793
Mitä hän antoi?
590
00:44:31,880 --> 00:44:36,552
Nämä esineet ja tavarat. Kaikki tämä -
591
00:44:38,971 --> 00:44:40,222
roina.
592
00:44:44,726 --> 00:44:46,770
Niiden takia minulla ei ole mitään.
593
00:44:52,442 --> 00:44:53,819
Ei ketään.
594
00:45:01,243 --> 00:45:04,621
Minä...
Olen varma, että kovalevy on tuhottu,
595
00:45:04,621 --> 00:45:08,792
joten en usko, että sinua häiritään enää.
596
00:45:09,793 --> 00:45:11,211
Minäkään en häiritse.
597
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Hei. Öö...
598
00:45:28,478 --> 00:45:32,149
Mitä George antoi kovalevyä vastaan?
599
00:45:34,526 --> 00:45:36,028
Mikä se on?
600
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Kaikkea.
601
00:45:39,948 --> 00:45:41,825
Siitä ei taideta tietää.
602
00:45:44,286 --> 00:45:46,246
Asuntoani etsitään jatkuvasti.
603
00:45:46,246 --> 00:45:51,043
Maton alle katsotaan,
mutta se heitetään sivuun.
604
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
Mikä tuo on?
605
00:46:01,803 --> 00:46:07,142
Lahja Georgen äidiltä.
George sai sen Gloria-tädiltään.
606
00:46:07,142 --> 00:46:10,145
Sitä on piiloteltu sukupolvien ajan.
607
00:46:10,145 --> 00:46:12,523
Edeltääkö se kapinaa?
608
00:46:13,315 --> 00:46:17,528
Ja Siiloa. Ajalta,
jolloin valheita ei tarvittu.
609
00:46:25,410 --> 00:46:28,747
Kun näet sen, älä puhu ääneen.
610
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
Älä anna heidän kuulla.
611
00:46:32,459 --> 00:46:35,087
Tämän vuoksi voi kuolla.
612
00:47:12,332 --> 00:47:14,459
{\an8}SUURIA SEIKKAILUJA GEORGIASSA
MATKAOPAS LAPSILLE
613
00:47:47,618 --> 00:47:49,620
{\an8}CHATTACHOOCHEEN KANSALLISMETSÄ
614
00:49:12,995 --> 00:49:14,413
Herätä hänet.
615
00:49:15,998 --> 00:49:18,166
On yö.
616
00:49:18,166 --> 00:49:20,919
Tiedän, mutta hänen pitää nähdä tuo.
617
00:49:22,796 --> 00:49:23,797
Heti.
618
00:50:29,696 --> 00:50:31,698
Tekstitys: Petra Rock