1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Kuoliko kaveri? Sellainen karmii minua. 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Kerro, jos hän kuoli, 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 koska silloin en mene sisälle. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Lukot ja hehkulamput hoituvat, mutta veri ei. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Voitko avata sen vai et? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Minä yritän, mutta avaimet eivät toimi. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Oliko Trumbull oikeusosastolta? 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - En saa... - Silloin tarvitsen toiset avaimet. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Voimme palata huomenna... 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - Anteeksiannon päivä... - Onko toista ovea? 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - On, mutta tuomari... - Seriffi. Hei... 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Mitä sinä... 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 IT taisi katkaista virran aikaisin. 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 Protokollan mukaan virran pitää olla... 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Mene pyytämään, että valot laitetaan päälle. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Selvä. - Hyvä. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Hoitakaa keittiö. Minä tarkastan makuuhuoneen. 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Mitä etsimme? - Mitä tahansa outoa, 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 joka kertoo, miksi Trumbull tappoi Marnesin. 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Kävitkö jo tuolla? - En. Löytyikö mitään? 21 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Ei vielä. 22 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Mikä hitto tämä on? 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Mitä löysit? - En tiedä, 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 mutta... 25 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 Tarvitsemme jäännepussin. 26 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN 27 00:03:47,936 --> 00:03:50,814 SIILO 28 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Mille hymyilet? 29 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Sinulle kai. 30 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Sinua kutsutaan karmivaksi Georgeksi. 31 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Se on raaputettu generaattoriin. 32 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - "Varokaa karmivaa Georgea." - Ensinnäkin... 33 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - "Hän on karmiva." - ...sulje suusi. 34 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Et antaisi töhriä generaattoria. - Totta. 35 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 Toiseksi, 36 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 voisin uskoa, jos olisit sanonut "karmiva tietokonekaveri". 37 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Jos karmiva George on olemassa, 38 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 hän on joku muu. 39 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Olenko ainoa ystäväsi? Tiedän, että olen ainoa täällä, 40 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 mutta olenko ainoa ystäväsi koko Siilossa? 41 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 Aika säälittävää. 42 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Ei. Hienoa se on. 43 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Jos pitää olla ystävä. 44 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Haluatko pitää sen? 45 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Ai haluanko joutua vankilaan tai kaivoksiin - 46 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 omituisen lelusi takia? En. 47 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 Murtauduimme hankintaosastolle, jotta saisit armaan teippisi. 48 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Jotta mekaaninen osasto ja Siilo saisivat tarvitsemansa teipin. 49 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - Sinä et tehnyt mitään. - Hei. 50 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Piirsit vain kartan. 51 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 Tosi surkean kartan. Tein kaiken muun itse. 52 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Heitin koirille pekonia ja juoksin hullun lailla. 53 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Teipin takia. 54 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 Se teippi pelastaa henkiä. 55 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Ehkä ei IT-osaston paska teippi, 56 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 mutta mekaanisen osaston teippi pelastaa. 57 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 En ottanut riskiä itseni vuoksi. 58 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 Tein sen kaikille, 59 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 ja omituiset esineesi - 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 eivät ole riskin arvoisia. 61 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 Et edes tiedä, mitä ne ovat. 62 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Jos ne eivät ole riskin arvoisia, 63 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 miksi on riskialtista omistaa niitä? 64 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 En tiedä. 65 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 En minäkään. 66 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Joku käytti näitä joskus työkaluina. 67 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Minulle ne ovat johtolankoja. 68 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Tyhmänvaarallinen harrastus. 69 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Eivät ne kaikki ole laittomia. 70 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Selvä. 71 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Tämä - 72 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 ei ehkä näytä yhtä arvokkaalta kuin uusiokäytetty hylsyavain - 73 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 tai yhtä romanttiselta kuin kukat keskitasolta, 74 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 mutta minulle tämä kello - 75 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 merkitsee kaikkea. 76 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Haluan antaa sen sinulle. 77 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 Se on rikki, George. 78 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Olen tosissasi. Se on kuin paperia arvottomampi paperipaino. 79 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Se on lahja. 80 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 Salaisuuksien täyttämässä maailmassa tämä kello... 81 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 ...ja tällaiset hullut jäänteet... 82 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...antavat vastauksen - 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - Siilon suuriin kysymyksiin. - George. 84 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Etkö kysy, mikä Siilon suurin kysymys on? 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Ole hiljaa. 86 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Ennen kuin pilaat kaiken. 87 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 ANTEEKSIANNON PÄIVÄ 88 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}VIIMEAIKAISTEN TAPAHTUMIEN VARJOSSA - 89 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}KANSALAISIA ROHKAISTAAN UNOHTAMAAN RIIDAT 90 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}YHDESSÄ KUKOISTAMME 91 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 JÄÄNNETIETOKANTA VAIN VIRANOMAISILLE 92 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 KELTAINEN, MUOVI 93 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 SININEN KAHVA 94 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 ETSITÄÄN 95 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 EI RIITTÄVÄSTI TIETOJA 96 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Voi paska. 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Etkö vienyt sitä oikeusosastolle? 98 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Tulet varhain. 99 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 Ehdit kerrankin ennen minua. 100 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 Onko tuo minulle? 101 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 Kantaja toi sen kierrätyskeskuksesta. 102 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 On vakava rikos - 103 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 olla luovuttamatta laitonta jäännettä oikeusosastolle. 104 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 EN LÖYTÄNYT ETSIMÄÄSI 105 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Jopa seriffiltä. 106 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Mistä tiedät sen laittomaksi? - Tiedän, että en tiedä. 107 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Pykälä 75A-11 sanoo: "Jäänteitä voidaan tutkia - 108 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 seriffin tai oikeusosaston toimesta..." 109 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Kun jäänne liittyy vakavaan rikokseen. 110 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Murha on sellainen. 111 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Luitko eteenpäin? Pitää olla oikeusosaston lupa. 112 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Eli? 113 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Jos haluat tutkia jäännettä, puhu tuomari Meadowsille. 114 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Kuulen tuota usein. Sopimusta voisi lyhentää - 115 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 ja jättää vain: "Puhu tuomari Meadowsille." 116 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Olet puhunut hänen kanssaan. 117 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Hän kulki oikeusosaston toimiston läpi, 118 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 mutta nykyään Sims palkitsee - 119 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 sopimusvisan voittajatkin. 120 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Pidetäänkö sopimuksesta visoja? 121 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Voitin sen neljästi. 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - Useammin kuin muut. - Tietenkin. 123 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Minä vain kävin oikeusosastolla usein. 124 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Sinä olet seriffi. 125 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 On eri asia, jos haluat tavata Meadowsin. 126 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Hauskaa anteeksiannon päivää. Yhtenäisyys, perhe ja ystävät. 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Hauskaa anteeksiantoa. - Huomenta. 128 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Seriffi. - Sims. 129 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 OIKEUSOSASTO 130 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 131 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - Miten oikeusosasto voi? - Kaikki on hyvin. 132 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Tuomari. 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 En voi hyvin. Puhu nopeasti. 134 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Asiani koskee Trumbullin tutkimusta. 135 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Se on hoidettu loppuun. - Niin on. 136 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Apulaisseriffi Billings löysi tämän noin kymmenen tuntia sitten, 137 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 kun suoritimme etsintöjä apulaisseriffi Karinsin kanssa. 138 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Mistä? 139 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Trumbullin asunnosta. Kylpyhuoneesta. 140 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 Haluan suorittaa jäännetutkimuksen - 141 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 tunnistaakseni muut Trumbullin kaltaiset rikolliset, 142 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 ennen kuin he toimivat. 143 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Tuomari. Sopimuksen mukaan rikollistoiminta - 144 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - saa usein alkunsa... - Luvattomista jäänteistä. Tiedän. 145 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Mikä tämä jäänne on? 146 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 En tiedä. Siksi haluan tutkia asiaa. 147 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Tämä ei kuulunut Trumbullille. 148 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 En välitä, mistä löysit sen. Se ei ollut hänen. 149 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Meillä on tiedot jokaisesta 140 vuoden aikana löydetystä jäänteestä. 150 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Tarkastin tietokannan ja... 151 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 En puhunut kaikista meistä vaan oikeusosastosta. 152 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Meillä on paljon suurempi tietokanta. 153 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Esimerkiksi tuo kello ranteessasi... 154 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Oikeusosasto tietää, että tuo esine, 155 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 joka on hallussasi, 156 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 on rekisteröity edesmenneelle George Wilkinsille, 157 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 jonka väität tulleen murhatuksi. 158 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Vahinkoja sattuu. 159 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Seriffi Becker näytti, että Wilkinsin kuolema oli sellainen. 160 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Siksi haluan avata tutkimuksen, 161 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 jotta saamme tietää sen, mitä tietokannassanne ei ole. 162 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Kuten sen, että läheinen kollegasi Douglas Trumbull - 163 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - oli murhaaja. - Seriffi Nichols. 164 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Tuomari. Saanko luvan? 165 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Saat. 166 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Lopetetaan pian. Haluan kotiin, ennen kuin väkijoukko kasvaa. 167 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Jäännetutkimus olisi fiksua. 168 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Varsinkin anteeksiannon päivänä, 169 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 jolloin ihmiset voivat luopua esineistä - 170 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 ilman lakiongelmia. Se sopii minulle... 171 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - Selvä. - ...jos otat Paulin. 172 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Tunnet sopimuksen poikaanikin huonommin. 173 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Tarvitset asiantuntijan, joka laatii luettelon - 174 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 jokaisesta rikkeestä, jäänteestä ja omistajasta. 175 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Niin. Tietenkin. 176 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Mitä teemme? - Palaa takaisin. Nähdään tunnin päästä. 177 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 Seriffi. Sims kiinnostui asiasta, 178 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 ja oikeusosasto tarkkailee sinua joka tasolla. 179 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Joko hänen alaisensa tai kuiskailevat Siilon ystävät. 180 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Tänään olen aina kanssasi. 181 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 Tiedän kaverin, joka pidätettiin jäännerikoksesta. 182 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 Mennään. 183 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Voi perse. Kenet tapoin tällä kertaa? - Haluan kysyä jäänteistä. 184 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Joltakin täällä asuvaltako? 185 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Tuletko tänne vai me sinne? 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 En tiedä, mitä Marnes sanoi, mutta olen yksinkertainen mies. 187 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Maalaan työkseni seiniä enkä kauppaa laittomia jäänteitä. 188 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Keneltä voi kysyä laillisista? 189 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 En tiedä. 190 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 En käy enää kauppaa - 191 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 varsinkaan tuollaisesta. 192 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 Kellostako? 193 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - Toimivasta kellosta. Kuka helvetti olet? - Hei. 194 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Aiemmat tyypit esittelivät itsensä. 195 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 Olen apulaisseriffi Billings. 196 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 Kylläpä kiinnostaa. 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Seriffi. En tiedä, mitä haluat minusta. 198 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 Tuntuu siltä, että pidätät minut joka tapauksessa. 199 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 En anteeksiannon päivänä. 200 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Ja paskat. Jos et pidätä minua nyt, 201 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 kirjoitat nimeni oikeuslärvin listalle. 202 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Jonakin päivänä, kun teen laillisia juttuja... 203 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Koska olet yksinkertainen mies. - Aivan. 204 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Oveeni koputetaan. Tai ei. 205 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 Ehkä seriffi tulee sorkkaraudan kanssa, 206 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 ja minut viedään kotoani syyttä suotta. 207 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - En tunne ketään. - Arvaa mitä, Kennedy. 208 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 On seriffin ansiota, ettet ole vankilassa. 209 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Ja kadut sitä varmasti. 210 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Tässä ei ole kyse sinusta. Tutkimme jäänteitä. 211 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Tuo kello on kiintoisa jäänne kaikkien jäänteiden tutkimuksessa. 212 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 Se on ranteessasi... 213 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 ...eikä todistepussissa, joten se taitaa olla tärkeä sinulle. 214 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 Kokemukseni kertoo, 215 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 että jos viranomaiset tekevät mitään omista syistään, 216 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 syntyy paljon vahinkoa. 217 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Kerrotko nimen vai haluatko listalle? 218 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Sinä valitset. 219 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Käykö tämä? 220 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Anna kello minulle. Jos onnistun myymään sen, 221 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 annan sinulle ostajan nimen. 222 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Käykö tämä? 223 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 Voi paska. Seriffi. 224 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 Hei. Hyvä on. 225 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 Älä käy täällä pikku-Holstonin kanssa. 226 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Asuntosi ulkopuolella on paljon tilaa. 227 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 Tarpeeksi kahdelle pedille. 228 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 Se olisi mukavaa. 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Voimme muuttaa. - Käydä päivittäin. 230 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Joka päivä. - Tai voit kertoa nimen. 231 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 Voin kertoa vain yhden nimen - 232 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 menettämättä elantoani. 233 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Maalaajanako? - Ei. 234 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Miehenä, jonka perhe tuhoutui tämän paskan takia. 235 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Onko kynää, hra Billingsley? 236 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 ANNOSTELIJA, LELU, ORANSSI 237 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 SIILOA EDELTÄVÄ LÖYTÖSIJAINTI TUNTEMATON 238 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Kulkekaa Siilossa. Yhtenäisyys, perhe ja ystävät. 239 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Hyvää anteeksiannon päivää. 240 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Kulkekaa Siilossa. Hyvää anteeksiannon päivää. 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Ihmiset jättävät jälkensä. 242 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Historia koostuu monen ihmisen jäljistä - 243 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 pitkältä aikaväliltä. 244 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Kaikki paidastani meidän kenkiimme. 245 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Voisimme halutessamme selvittää, missä ne ommeltiin - 246 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - ja kuka niitä käytti viimeksi. - Todellako? 247 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Tarkastiko? - Juuri niin. 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Haluatko teetä? - Kyllä, kiitos. 249 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Jatka vain. 250 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Se on kiehtovaa. - Niin. Tosi kiehtovaa. 251 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Eikö sinusta? - Kyllä vain. 252 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Etkö koskaan ajattele maailmaa Siilon ulkopuolella? 253 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 En. Ei sellaiseen ole aikaa. 254 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Nytkin pelkään, että joku torvi vääntää vääriä pultteja - 255 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 tai lukee painemittaria väärin. 256 00:18:53,217 --> 00:18:54,676 Katsot kauniita kasvojani, 257 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 mutta ajattelet painepultteja. 258 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Painemittaria. - Niin. 259 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Niin, koska naamasi näyttää sellaiselta. 260 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Kuulostaa mekaanikon unelmalta. 261 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Painemittari. - Niinkö? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Ehdottomasti. 263 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Sillä aikaa kun unelmoit maailmoista... 264 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Sinä toit minut tänne. - Niin. 265 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Minä olen mekaanikko, joka pitää unelmoijat elossa. 266 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 Niinkö? 267 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Niin. 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Pidän laitteet käynnistä. 269 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Tuohon meni varmasti tunteja. - Eikä minulla piisaa aikaa. 270 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Joten... 271 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 Miksi? 272 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Kun puhut tuollaisista asioista, 273 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 sisälläsi herää jotain, joka loistaa kasvoiltasi. 274 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 Sellaista ei näe usein. 275 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 Mikä se tunne onkaan, 276 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 tunnen sen kanssasi. 277 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 En vain täällä. 278 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Jälkeenpäin myös. 279 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Se on... 280 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Korjasin kellosi itsekkäistä syistä, 281 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 koska pidän siitä, mitä tunnen, kun saan sinut tuntemaan niin. 282 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Miten sait sen toimimaan? 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Se oli helppoa, kun olin rakentanut työkalut. 284 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Rakensitko työkalut? - Niin. 285 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols. 286 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 Sinä todella olet... 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Hyvä on. Hys. 288 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...uskomaton. 289 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 Juuri niin. 290 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Pian, kultaseni. Hmm. 291 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 292 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Sisään. 293 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 En uskonut, että näkisin tuota enää. 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Mitä? 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Tuota kelloa. 296 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Jaa. Tunnetko sen? 297 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Tietenkin. Se kuului poikaystävälleni. 298 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 LAITON 299 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 PUHTAAKSIKIRJOITUS 300 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 SIIRTO MEKAANINEN OSASTO, TIETOKONETUKI 301 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Miten George voi? 302 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Hän on kuollut. 303 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Hän kaatui portaissa muutama kuukausi sitten. 304 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Tunnetteko Georgen vai löysittekö kellon jostakin? 305 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Olimme työtovereita ennen seriffin virkaani. 306 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Mekaanisella osastollako? - Niin. 307 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Nti Jackson. Onko hallussasi jäänteitä? 308 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 Näin hänet viimeksi, kun hän lähti sinne, 309 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 seuraavan jutun pariin. 310 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Seuraavan ihmisen. 311 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Ei minulla ole jäänteitä. Ei enää. 312 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Kaikki lukuisat jäänteeni hankin häntä varten. 313 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Kertoiko joku nimeni? 314 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Niin tapahtuu usein. 315 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 En ole kauppias. George laittoi minut ostamaan itselleen. 316 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Sukuni on laaja. Paljon tätejä, setiä ja serkkuja. 317 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 George arveli, että se selittäisi ostokseni oikeusosastolle. 318 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Hänellä ei ollut ketään, joten hän käytti minua. 319 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Olivatko ne laillisia...? - Oliko suhteenne luvallinen? 320 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George ei harrastanut lupia. 321 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 Ei hänen kanssaan voinut viettää loppuelämäänsä. 322 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Laillisiako? Kyllä kai. Miten niistä tietäisi? 323 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Kysymällä. 324 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Voisinko kysyä viranomaisilta, 325 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 onko hallussani oleva esine laillinen? 326 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Helpottaisin heidän työtään. 327 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Näitkö häntä sen jälkeen, kun hän lähti mekaaniselle osastolle? 328 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 Kyselet paljon. 329 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Kuule, seriffi. 330 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George lähti tutkimaan "suuria kysymyksiä". 331 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Laittomia kysymyksiä. 332 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Hän ei tarvinnut minua enää, joten hän lähti. 333 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Varmaankin löytääkseen jonkun syvätasolaisen auttamaan itseään. 334 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 Mitä laittomia kysymyksiä? 335 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 Olen jo puhunut tästä oikeusosastolle. 336 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 Samoin tätini ja setäni. 337 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George ja jäänteet kävivät kalliiksi. 338 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Hän menetti perheensä ja erotti minut omastani. 339 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Hän oli hyvä puhumaan. 340 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Öö... Kiitos ajastasi, nti Jackson. 341 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Jos sinulla on kysyttävää... - On. 342 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Kun hän sanoi rakastavansa sinua, uskoitko häntä? 343 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Kiitos. 344 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 Nainen ei ole selväjärkinen. 345 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 Asunto oli kuin kierrätyskeskus. 346 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Kissanruokakin lemusi. 347 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 Oletko kunnossa? 348 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 Olen kyllä. 349 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}TOTUUS 350 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}SERIFFIN OSASTO SERIFFI BECKER 351 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Tyhjentäkää huone. 352 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 No niin. 353 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 Luottamuksellisen ilmiantajan mukaan - 354 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 aiemmin tuomasi jäänne - 355 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 oli laiton - 356 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 ja kuului kollegallesi George Wilkinsille. 357 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 En ymmärrä. 358 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 Oikeusosaston tietojen mukaan - 359 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 Wilkinsin asunto etsittiin ennen hänen kuolemaansa. 360 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Mitään ei löytynyt. 361 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 Eilisiltana - 362 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 Wilkinsin jäänne ilmestyi salaperäisesti Trumbullin asuntoon - 363 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 sinun suorittamassasi etsinnässä. 364 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Näin jäänteen ensimmäistä kertaa Trumbullin asunnossa, 365 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - kun Billings näytti sen minulle. - Hei... 366 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims. Minä ja George olimme ystäviä. Kelloa lukuun ottamatta... 367 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Sitäkö? 368 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 En saanut häneltä mitään. 369 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 En varsinkaan mitään noin naurettavaa. 370 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 Minulla on kysymys. 371 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 Hra Simsille. 372 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Kun oikeusosasto etsi George Wilkinsin asunnon, 373 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 oliko Trumbull etsintäryhmässä? 374 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 Oikeusosaston etsintäryhmien jäsenten nimet ovat luottamuksellisia. 375 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Tiedät sen. 376 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 Minun ei tarvitse luovuttaa tietoja - 377 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 seriffille eikä pormestarille. 378 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Jos Trumbull oli siellä, 379 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 onko mahdollista, että hän luuli - 380 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 jäännettä harmittomaksi ja päätti viedä sen kotiinsa? 381 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 En tee oletuksia. 382 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 Se on teoriassa mahdollista. 383 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Löysitkö etsinnässäsi mitään, joka selittäisi, 384 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 miksi Trumbull olisi halunnut murhata Marnesin ja Jahnsin? 385 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - En. En vielä... - Et. Kaikki uskovat, 386 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 että Marnes ja Jahns kuolivat kävelyn aiheuttamiin sydänvaivoihin. 387 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 Enempi tutkimus voisi paljastaa totuuden - 388 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 ja aiheuttaa epävakautta. 389 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Kaikki eivät usko näin, 390 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 mutta kokemani mukaan jotkin salaisuudet on parasta jättää... 391 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 ...ratkaisematta. 392 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Hra Sims. 393 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Kiitos, ettet kertonut minusta ja Georgesta. 394 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Veitkö jäänteen sinne, jotta löytäisin sen? 395 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 Olisin voinut joutua vankilaan tai puhdistamaan. 396 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 En olisi sallinut sitä. 397 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Mainitsit nimeni heti, kun he alkoivat epäillä sinua. 398 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette. Minulla on perhe. Vaimo ja vauva. 399 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 Oikeusosastoa totteleva - 400 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 ja sopimusta noudattava apulaisseriffi voi ärsyttää, 401 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 mutta sinun pitää puhua minulle rehellisesti. 402 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Ikään kuin meidän molempien henki riippuisi siitä. 403 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Minä yritän. 404 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Yrität? - Parempaan en pysty. 405 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 Olet Siilon seriffi, 406 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 mutta et voi olla rehellinen? 407 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Ehkä sinä ja George olitte täydellisiä toisillenne. 408 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Rehellisyyttäkö haluat? - Kyllä. 409 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Kätesi tärisevät. Koet äkillistä kipua. 410 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Seriffi... 411 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 Paineen alla puristat kätesi - 412 00:30:31,039 --> 00:30:32,666 todella tiukkaan nyrkkiin. 413 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Sinulla on syndrooma, 414 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 ja kätket sen. Apulaisseriffi, joka noudattaa sopimusta. 415 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 On rikos, että et tee itsestäsi ilmoitusta. 416 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Tiedän. - Sopimuksen mukaan - 417 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 et ole pätevä auktoriteettiasemaan, 418 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 käyttämään tuliaseita, 419 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 pidättämään rikollisia tai edes olemaan apulaisseriffi. 420 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Tämän voi hoitaa tietyllä tavalla. 421 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Tuo ei ole oikea tapa. 422 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Sanoit minua epärehelliseksi. - En. 423 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Etkö? - En. 424 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Ole rehellinen tai ilmoita, jos et ole, 425 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 jotta en joudu kärsimään seurauksista. 426 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Holston ja Marnes olivat loistava työpari, 427 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 koska he pitivät huolta toisistaan. 428 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 Missä he ovat nyt? 429 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Hyvää yötä, seriffi. 430 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Voi paska. 431 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - Hauskaa anteeksiantoa. - Hei. 432 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 Hyvää anteeksiannon päivää. 433 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Millainen päiväsi oli? 434 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 On ollut parempiakin. 435 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Eikö ole valoja? 436 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Äitini kertoi minulle ollessani lapsi, 437 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 ettei koskaan kannata luovuttaa päivän suhteen, koska... 438 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Hän sanoi, että pelkkä hymy voi pelastaa koko päivän. 439 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Sinulla ei ole tainnut olla tyttöystävää. 440 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 Montakin. 441 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 Ei yhtäkään. 442 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 Lukuisia. 443 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 Joka toisella tasolla odottaa nainen. 444 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 Noin. Näetkö? 445 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 Mitä? 446 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 Hymy, kuten äitini sanoi. 447 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 En hymyillyt kanssasi vaan takiasi. 448 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Se riittää. 449 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Sinulla ei ole laattaasi. 450 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 Ruokalan työntekijä kertoi, 451 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 että tänä iltana on pilvistä, joten... 452 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 Mutta tulit kuitenkin. 453 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Niin. Katsomaan sinua. 454 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Vau. Kamalaa. 455 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Voi että. - Loistava iskurepliikki. 456 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 Onnistuit pahentamaan tilannetta. 457 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Hymyilet vieläkin, joten miten vain. 458 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Minä... Pärjäile. 459 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Nähdäänkö huomenna, seriffi? 460 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Kulta? 461 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Kuka tuli? 462 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 Oi! Hyvä tavaton. 463 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 Mm-hmm. Niin. 464 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Niin. 465 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - Hei. - Hei. 466 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Hei vain. 467 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Miten päiväsi sujui? Isi rakastaa sinua. 468 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Kaikki hyvin? Kätesi... 469 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Olen kyllä. - Istu alas. 470 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Istu, kulta. 471 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Niin. 472 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Riisu paitasi. Söitkö antamani inkiväärin? 473 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 En voinut. 474 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 En ollut koskaan yksin. 475 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 Olitko aina hänen seurassaan? 476 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Luottaako hän sinuun? 477 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Hän ei liene luottavaista tyyppiä. 478 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Kyllä se siitä. Hänellä oli tuuria, että sai sinut. 479 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Kulta. Onko sitä tapahtunut vielä? 480 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Mitä? 481 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 Onko Clairella oireita? 482 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 Ei se toimi niin. 483 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 Hän ei ehkä saa sitä. 484 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Olen huolissani. 485 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Tiedän. 486 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Juuri nyt meidän pitää hoitaa sinut kuntoon, 487 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 jotta voit nukkua. 488 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 489 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Sinun ei tarvitse... - Olen kiitollinen sinusta ja Clairesta. 490 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 En voi kuvitella elämää Siilossa yksin. 491 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 492 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Mikä on suuri kysymys? 493 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Hmm. Niitä on paljon. 494 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Mitä ulkona on? 495 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Mitä on sensorin tavoittamattomissa? 496 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 Miksi olemme täällä? 497 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 Kauanko olemme olleet täällä? 498 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Paljonko aikaa meillä on jäljellä? 499 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Mutta mikä on suurin? 500 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Mitä jos kaikki, minkä tiedät todeksi, 501 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 ja jonka sinulle rakkaat ihmiset ovat kertoneet sinulle... 502 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ...on vain yhtä suurta valetta? 503 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 504 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 505 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Hei. On myöhä. 506 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 On tosi hiljaista. 507 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Aika mennä kotiin. 508 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Onko? 509 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 On. Aamulla teen, kuten kehotit. 510 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Luovutan virkamerkkini ja eroan. 511 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Saitko tietää, mitä tapahtui? 512 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 En, enkä välitä. 513 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Ilmeisesti hän ei ollutkaan vaivan arvoinen, joten... 514 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Lähditkö täältä ylätasoille asti hänen takiaan - 515 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 vai koska se oli oikein? 516 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Hän kuoli. Ei hän käskenyt sinua sinne. 517 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Se on ajanhukkaa. 518 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Ajanko? 519 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 Sinulla ei ole ajantajua. 520 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 Luulet vain, että on. 521 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Edessäsi on enemmän aikaa kuin takanasi. 522 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Sinulle aika on vain käsite. 523 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Minulle se merkitsee vuosikausien vankeutta muistojen joukossa. 524 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Kaikki ystävät ja rakkaat ovat jossakin - 525 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 toisella puolella. 526 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 Puhu minulle ajasta, 527 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 kun et pysty kulkemaan oven läpi. 528 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Kun sekunnit muuttuvat vuosiksi. 529 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Hän ei ole ihminen, joksi häntä luulin. 530 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 Millainen ihminen olet itse? 531 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Rakastamasi mies murhattiin, 532 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 ja nyt väität, että olisi ajanhukkaa etsiä syytä siihen. 533 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 En tiedä, mitä tapahtui, 534 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 mutta kun lähdit täältä, rakkaus sai sinut toimimaan oikein. 535 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 Saako viha sinut luovuttamaan? 536 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Pelko teki minulle samoin. 537 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Se todella on ajanhukkaa. 538 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Voit palata ja liittyä seuraani. 539 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Tai sitten voit pysyä siellä, 540 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 luopua mieltäsi vaivaavasta asiasta ja hoitaa työn loppuun. 541 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Sinä päätät. 542 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 Tällä kertaa puhut rehellisesti. 543 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 Enkö puhunut aiemmin? 544 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Olet ilmiantaja, joka kertoi Georgesta. 545 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Sinä kerroit oikeusosastolle kovalevystä. 546 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 On sinun syytäsi, että George kuoli. Regina! 547 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Odota hetki. - Vai hetki? 548 00:41:55,807 --> 00:41:56,642 Tulet ovelleni - 549 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - ja syytät petoksesta. - Kerroit oikeusosastolle Georgesta. 550 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - En heille. - Etkö? 551 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Oikeusosasto tulee päivisin ja esittää helppoja kysymyksiä. 552 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Kaiken tietävä mies tulee öisin. 553 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Mitä sinä...? 554 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 Heräsin eräänä yönä, ja huoneessani oli mies. 555 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 En nähnyt mitään. Oli pimeää. 556 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 Hän käski olla liikkumatta. 557 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 Minun piti kertoa kaikki. 558 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Pettää jokainen. Ei vain George. - Regina, mitä... 559 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Jos en vastannut, hän uhkaili kahta rakastani. 560 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Kahta rakastani. Ystäviä ja perheenjäseniä. 561 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 Jos poistuin asunnosta, 562 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 hän ilmestyi yön pimeydessä sänkyni päähän - 563 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 ja luetteli kaikki ihmiset, joiden kanssa olin puhunut. 564 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 Joka ikisen. 565 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 Jos kävi vieraita... 566 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Laitoin nämä tukahduttamaan äänet. En tiedä, toimivatko ne. 567 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - Hän saattaa kuulla joka sanan. - Kuka? 568 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 Kenestä puhut? 569 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 He osaavat murtaa meidät ja tietävät pelkomme. 570 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Äitini... 571 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Hän ei joutunut kaivoksiin, jos vain kerroin nimiä. 572 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Kyllä. Kerroin jokaisesta tuntemastani jäännekauppiaasta. 573 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Kennedy tiesi, että oikeusosasto tietää jo sinusta. 574 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Toivottavasti kaikki tietävät ja pysyvät kaukana. 575 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Jos välitit Georgesta... - Hän välitti vain itsestään. 576 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 George kuoli, koska kerroit hänestä. 577 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Hän kuoli, koska ei luopunut kovalevystä. 578 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Se helvetin kovalevy. 579 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Regina. Mitä kovalevyllä on? - Älä kysy. 580 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Mitä siinä on? 581 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 En nähnyt. 582 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Hän ei välittänyt minusta - 583 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 vaan käytti minua. 584 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 Hän varmaan väitti rakastavansa sinuakin - 585 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 saadakseen haluamansa. 586 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 En antanut sitä. 587 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 Hän antoi jotain äidilleen kuulunutta. 588 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 Ainoan muiston äidistään. 589 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Mitä hän antoi? 590 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Nämä esineet ja tavarat. Kaikki tämä - 591 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 roina. 592 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Niiden takia minulla ei ole mitään. 593 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Ei ketään. 594 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Minä... Olen varma, että kovalevy on tuhottu, 595 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 joten en usko, että sinua häiritään enää. 596 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 Minäkään en häiritse. 597 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Hei. Öö... 598 00:45:28,478 --> 00:45:32,149 Mitä George antoi kovalevyä vastaan? 599 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 Mikä se on? 600 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Kaikkea. 601 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Siitä ei taideta tietää. 602 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Asuntoani etsitään jatkuvasti. 603 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Maton alle katsotaan, mutta se heitetään sivuun. 604 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Mikä tuo on? 605 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Lahja Georgen äidiltä. George sai sen Gloria-tädiltään. 606 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 Sitä on piiloteltu sukupolvien ajan. 607 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 Edeltääkö se kapinaa? 608 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Ja Siiloa. Ajalta, jolloin valheita ei tarvittu. 609 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Kun näet sen, älä puhu ääneen. 610 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Älä anna heidän kuulla. 611 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Tämän vuoksi voi kuolla. 612 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}SUURIA SEIKKAILUJA GEORGIASSA MATKAOPAS LAPSILLE 613 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}CHATTACHOOCHEEN KANSALLISMETSÄ 614 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Herätä hänet. 615 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 On yö. 616 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Tiedän, mutta hänen pitää nähdä tuo. 617 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Heti. 618 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Tekstitys: Petra Rock