1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 Is die vent dood? Daar kan ik niet tegen. 2 00:00:45,796 --> 00:00:49,174 Zo ja, zeg het dan. Ik ga niet met een lijk sjouwen. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Ik werk met sloten en lampjes, niet met bloed. 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 Krijg je 'm open? 5 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 Ik doe m'n best. De meeste sleutels doen 't niet. 6 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 Zat die Trumbull bij Juridisch? 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - Dat kan ik niet... - Dan heb ik andere sleutels nodig. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 We kunnen morgen terugkomen... 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - De Vergiffenisdag... - Is er nog een ingang? 10 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - Ja, maar rechter Meadows... - Sheriff. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 Wat doe je? Wat... 12 00:01:17,870 --> 00:01:22,374 - Zeker afgesloten door ICT. - Volgens het protocol moet de stroom... 13 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Kun jij ze zeggen dat de stroom aan moet? 14 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - Ja. - Mooi. 15 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 Jullie doen de keuken, ik de slaapkamer. 16 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - Wat zoeken we? - Aanwijzingen... 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 ...waarom Trumbull Marnes vermoord heeft. 18 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - Daar al geweest? - Nee. Vind je vooraan iets? 19 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Nog niet. 20 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Wat is dit nou? 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - Wat heb je? - Ik weet het niet. 22 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Maar... 23 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 ...het moet in 'n reliekenzak. 24 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}NAAR DE SILO-BOEKEN VAN HUGH HOWEY 25 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 Wat grijns je? 26 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 Ik grijns om jou. 27 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Ze noemen je 'Enge George'. 28 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 Dat stond op de generator gekerfd. 29 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - 'Pas op voor Enge George.' - Ten eerste... 30 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - 'Hij is een griezel.' - ...hou je mond. 31 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - Jij laat niemand op de generator krassen. - Dat is waar. 32 00:04:36,902 --> 00:04:41,323 Ten tweede: als je 'Enge Computerman' zei, geloofde ik 't misschien. 33 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 Als ze echt 'Enge George' zeggen... 34 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 ...is dat een ander. 35 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 Ben ik de enige die vrienden met je is? Sowieso hier beneden... 36 00:04:51,416 --> 00:04:56,755 ...maar ben ik de enige in de hele Silo? Want dat is dan best wel treurig. 37 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 Nee, dat is juist geweldig. 38 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 Als ik er een moest kiezen... 39 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 Wil je die houden? 40 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 Of ik naar de gevangenis wil, of naar de mijnen... 41 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 ...voor een van je rare speeltjes? Nee. 42 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 We hebben al ingebroken bij Bevoorrading voor je tape. 43 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 Dat deden we omdat Mechanica en dus de hele Silo die tape nodig had. 44 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 En jij hebt trouwens niks gedaan. 45 00:05:29,121 --> 00:05:33,584 Je hebt een kaartje getekend. Een heel slechte. De rest deed ik alleen. 46 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 Zoals vlees naar honden gooien en me kapot rennen. 47 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 Voor een rol tape. 48 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 George, die tape redt levens, oké? 49 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 Misschien niet bij ICT... 50 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 ...maar bij Mechanica wel. Daar ging het om. 51 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 Ik nam dat risico niet voor mezelf. 52 00:05:52,936 --> 00:05:59,193 Ik deed 't voor iedereen. En die rare spulletjes die je hier hebt... 53 00:05:59,193 --> 00:06:02,654 ...die zijn het risico niet waard. Je weet niet eens wat 't is. 54 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 Als deze spullen het niet waard zijn om onze levens voor te riskeren... 55 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 ...waarom is het dan gevaarlijk om ze te hebben? 56 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Ik weet 't niet. 57 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Ik ook niet. 58 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Iemand heeft deze spullen ooit ergens voor gebruikt, als hulpmiddelen. 59 00:06:23,300 --> 00:06:26,303 - Voor mij zijn 't aanwijzingen. - Het is riskante onzin. 60 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 Ze zijn trouwens niet allemaal illegaal. 61 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Dit... 62 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 ...lijkt misschien niet zo waardevol als een opgeknapte dopsleutel... 63 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 ...of zo romantisch als bloemen uit het Midden. 64 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 Maar voor mij is dit horloge... 65 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 ...alles waard. 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Ik wil het aan jou geven. 67 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 George... hij is stuk. 68 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 Nee, echt. Dit is echt een volkomen waardeloos stuk rommel. 69 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 Het is een geschenk. 70 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 En in een wereld vol dingen die we niet weten, kan dit horloge... 71 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 ...en elke rare reliek van dat soort... 72 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - George. - ...het antwoord geven... 73 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - ...op de grootste vragen. - George. 74 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 Ga je niet vragen wat de grootste vraag is? 75 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 Stop eens met praten. 76 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Voor je 't verpest. 77 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 VERGIFFENISDAG 78 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 {\an8}NA RECENTE GEBEURTENISSEN VRAGEN WE INWONERS OM RANCUNE LOS TE LATEN 79 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}SAMEN GEDIJEN WE 80 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 RELIEKENDATABASE ALLEEN VOOR POLITIE 81 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 GEEL, PLASTIC 82 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 BLAUW HANDVAT 83 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 WACHT OP RESULTATEN 84 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 ONVOLDOENDE DATA 85 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 Shit. 86 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Moet die niet naar Juridisch? 87 00:09:01,708 --> 00:09:04,503 - Je bent vroeg. - Normaal ben ik er als eerste. 88 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 - Is dat briefje voor mij? - Van Recyclen, gebracht door een drager. 89 00:09:12,970 --> 00:09:17,933 Een illegale reliek langer dan 12 uur houden is een ernstige misdaad. 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 HEB 'T NIET GEVONDEN 91 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Zelfs als sheriff. 92 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - Illegaal? Hoe weet je dat? - Dat weet ik niet. 93 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 Clausule 75A-11: een onderzoek naar relieken mag worden uitgevoerd... 94 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 ...door de sheriff of de Juridische Afdeling wanneer... 95 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Wanneer de reliek verband houdt met een misdaad. 96 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Zoals een moord, toch? 97 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Volgende lid ook gelezen? Juridisch moet dat goedkeuren. 98 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 Wat houdt dat in? 99 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 Voor een reliekenonderzoek moet je naar rechter Meadows. 100 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 Dat hoor ik vaker. Ze kunnen dat hele Convenant vervangen... 101 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 ...door een briefje met 'Ga naar Meadows.' 102 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 Heb je haar gesproken? 103 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 Ze kwam vaak langs toen ik bij Juridisch zat. 104 00:09:56,388 --> 00:10:00,267 Maar nu... Zelfs als je de Convenant- wedstrijd wint, geeft Sims je je speldje. 105 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 Een wedstrijd over hoe goed je het Convenant kent? 106 00:10:03,437 --> 00:10:06,940 - Vier keer gewonnen. Meer dan wie ook. - Ja, dat zal best. 107 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 Maar ik werkte gewoon voor Juridisch. 108 00:10:10,485 --> 00:10:14,281 Jij bent sheriff. Als jij naar Meadows wil, is dat een ander verhaal. 109 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 Fijne Vergiffenisdag. Een dag voor eenheid, familie en vrienden. 110 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - Fijne Vergiffenisdag. - Dag. 111 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - Billings. Sheriff. - Sims. 112 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 JURIDISCH 113 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - Hoe is 't? - Goed. 114 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - En bij Juridisch? - Prima. 115 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Rechter. 116 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 Ik voel me niet goed. Hou 't kort. 117 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 Het gaat over het onderzoek naar Trumbull. 118 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - Dat was toch afgerond? - Inderdaad. 119 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 Dit vond hulpsheriff Billings zo'n tien uur geleden... 120 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 ...tijdens een huiszoeking met hulpsheriff Karins. 121 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 Waar? 122 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 Trumbulls woning, in de badkamer. 123 00:11:31,567 --> 00:11:36,780 Ik wil een reliekenonderzoek doen om overtreders op te sporen... 124 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 ...voor ze iets kunnen doen. 125 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 Rechter, volgens het Convenant beginnen criminele activiteiten vaak... 126 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - ...bij illegale... - Illegale documenten en relieken. Weet ik. 127 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 Maar wat is dit voor reliek? 128 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Dat weet ik niet. Dat wil ik uitzoeken. 129 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 Deze was niet van hem. 130 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Kan me niet schelen waar je 'm gevonden hebt. 131 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 Je weet dat we bijhouden welke relieken de afgelopen 140 jaar gevonden zijn? 132 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Ja, maar in de database... 133 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 Met 'we' bedoel ik niet wij allemaal. Ik bedoelde Juridisch. 134 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 Wij hebben veel meer informatie. 135 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Dat horloge om je pols bijvoorbeeld. 136 00:12:17,779 --> 00:12:23,410 Bij Juridisch weten we dat dat voorwerp, dat jij nu blijkbaar bezit... 137 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 ...momenteel geregistreerd staat op naam van de overleden George Wilkins... 138 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 ...die volgens jou vermoord is. 139 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Ongelukken gebeuren. 140 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 Sheriff Becker heeft me overtuigd dat Wilkins' dood dat was. 141 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Daarom wil ik dit onderzoek doen. 142 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 Om te ontdekken wat jullie allemaal niet weten. 143 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Zoals bijvoorbeeld dat jouw bekende collega Trumbull... 144 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - ...een moordenaar was. - Sheriff. 145 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Rechter, mag ik? 146 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Ja. 147 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 We ronden het af. Ik wil naar huis nu 't nog rustig is. 148 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Een reliekenonderzoek is eigenlijk geen gek idee. 149 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Vooral op een Vergiffenisdag. 150 00:13:06,036 --> 00:13:11,083 Zonder consequenties zijn mensen eerder bereid om dingen in te leveren. Dus prima... 151 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 ...mits je Paul erbij betrekt. 152 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Mijn zoontje kent 't Convenant nog beter dan jij. 153 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 Je hebt een specialist nodig die een lijst bijhoudt. 154 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 Elke overtreding, elke reliek, welke inwoner wat heeft. 155 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 Ja. Natuurlijk. 156 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - Wat doen we? - Ga naar boven. Tot over een uur. 157 00:13:38,861 --> 00:13:44,783 Nu Sims op je let, houdt Juridisch je overal in de gaten. Elke verdieping. 158 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 Met zijn mannen of met de Vrienden van de Silo, en dat kan iedereen zijn. 159 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 Dus of je 't wil of niet, ik ga vandaag met je mee. 160 00:13:53,333 --> 00:13:57,713 Ik ken iemand die is opgepakt voor relieken en me iets schuldig is. Kom. 161 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - Wie heb ik nu weer vermoord? - Ik heb 'n vraag over relieken. 162 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 Voor iemand die hier woont? 163 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 Praten we buiten of binnen? 164 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 Wat Marnes ook heeft gezegd, ik ben zomaar een vent. 165 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 Ik verf muren. Daar verdien ik de kost mee. Niet met illegale relieken. 166 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 Waar moet ik zijn voor legale? 167 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Weet ik niet. 168 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Ik doe dat niet meer. 169 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 - Vooral dat soort dingen. - Een horloge? 170 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 Een die het doet. Wie ben jij nou weer? 171 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 De vorigen zeiden tenminste nog wie ze waren. 172 00:14:57,356 --> 00:15:00,234 - Ik ben adjunct-sheriff Billings. - Lekker boeiend. 173 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 Ik weet niet wat je van me wil, oké? 174 00:15:08,659 --> 00:15:13,539 - Wat ik ook zeg, je arresteert me toch wel. - Welnee. Niet op een Vergiffenisdag. 175 00:15:13,539 --> 00:15:18,877 Onzin. Dan laat je die lul van Juridisch m'n naam op een lijst zetten. En dan? 176 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 Op een dag doe ik gewoon legale shit... 177 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - Want je bent zomaar een vent. - Ja. 178 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Dan wordt er aangeklopt. Of niet eens. 179 00:15:26,760 --> 00:15:31,890 Gewoon een sheriff met een breekijzer. En daar ga ik dan, al ben ik onschuldig. 180 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - Bekijk 't maar. Ik ken niemand. - Kennedy... 181 00:15:34,852 --> 00:15:39,147 - ...dankzij deze sheriff ben je nog vrij. - En daar heb je spijt van. 182 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 Het gaat niet om jou. We onderzoeken relieken. 183 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 Je horloge is een rare reliek om onderzoek mee te doen naar relieken in 't algemeen. 184 00:15:49,533 --> 00:15:54,580 En hij zit om je arm, niet in een zakje. Dat zegt me dat dit iets persoonlijks is. 185 00:15:54,580 --> 00:16:00,127 En ik weet ook dat sheriffs die handelen om persoonlijke redenen... 186 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 ...andere mensen ellende bezorgen. 187 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 Heb je een naam voor ons, of alleen de jouwe? 188 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 Kies maar. 189 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 Oké, luister. 190 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 Geef me je horloge. Ik probeer 'm te verkopen. Als dat lukt... 191 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 ...vertel ik je wie de koper is. 192 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 Of niet. 193 00:16:23,025 --> 00:16:28,780 Shit. Sheriff. Jij en Holston Junior moeten me met rust laten. 194 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 Weet je, er is best veel plek buiten je appartement. 195 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 Genoeg voor bedden. 196 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - Ja. - We worden buren. 197 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - Dat kan. - Elke dag op visite. 198 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - Elke dag. - Of je geeft ons een naam. 199 00:16:41,877 --> 00:16:48,509 Ik kan jullie maar één naam geven zonder m'n bestaanszekerheid te verzieken. 200 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - Als schilder? - Nee. 201 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 Als iemand wiens gezin naar de tyfus is geholpen door dit gezeik. 202 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 Heb je een pen? 203 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 DISPENSER, ORANJE 204 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 VOORWERP 1175 - PRE-SILO 205 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Reis rond. Een dag voor eenheid, familie en vrienden. 206 00:17:40,727 --> 00:17:44,857 Fijne Vergiffenisdag. 207 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 Reis rond. Fijne Vergiffenisdag. 208 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 Mensen laten sporen achter. 209 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 Geschiedenis is de sporen van heel veel mensen... 210 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 ...over heel veel tijd. 211 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 Alles van het shirt om m'n lijf tot de schoenen aan onze voeten. 212 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 Je zou precies uit kunnen zoeken waar iets gemaakt is... 213 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - ...of wie 't voor ons gedragen heeft. - Echt? 214 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - Precies die? - Ja. Precies die. 215 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - Wil je thee? Ja. - Ja, graag. 216 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 Sorry, ga verder. 217 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - Fascinerend, toch? - Ja. Reuzefascinerend. 218 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - Vind je van niet? - Jawel. 219 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Denk je weleens aan de wereld buiten de Silo? 220 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 Nee. Wanneer dan? 221 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 Ik maak me nu nog zorgen dat een kluns de verkeerde bouten aandraait... 222 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 ...of 't drukventiel niet snapt. 223 00:18:53,217 --> 00:18:56,678 Je kijkt naar mijn mooie gezicht en je denkt aan drukbouten. 224 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - Drukventiel. - Drukventiel. 225 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 Ja. Daar lijkt je gezicht een beetje op. 226 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 Daar dromen jullie zeker van bij Mechanica. 227 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - Drukventiel. - Ja? 228 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 Zeker. 229 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 Jij zit hier te dromen over andere werelden... 230 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - Jij hebt me deze plek laten zien. - Ja. 231 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 Maar ik werk bij Mechanica en hou dromers als jij in leven. 232 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 O ja? 233 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Ja. 234 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Want ik zorg dat de dingen werken. 235 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - Dat heeft vast uren gekost. - Ja. En ik heb nooit tijd. 236 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Dus... 237 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 ...waarom dan? 238 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 Als je over dit soort dingen praat... 239 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 ...leeft er iets op binnenin je, en dat zie ik aan je gezicht. 240 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 En dat zie ik niet vaak bij iemand. 241 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 En... nou ja, wat voor gevoel dat ook is... 242 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 ...als jij 't voelt, voel ik het ook. 243 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 En niet alleen hier. 244 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 Maar ook na afloop nog. 245 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 Ik bedoel dat ik het voor mezelf gedaan heb... 246 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 ...omdat ik het fijn vind hoe ik me erbij voel als jij je zo voelt. 247 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 Hoe heb je dat gedaan? 248 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 Het gereedschap maken was het meeste werk. 249 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - Heb je gereedschap gemaakt? - Ja. 250 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Juliette Nichols... 251 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 ...jij bent echt... 252 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 Oké, maar sst. 253 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 ...geweldig. 254 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 Bijna, schat. 255 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 Regina Jackson? 256 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Kom binnen. 257 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 Dat ik dat nog eens terugzie. 258 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 Sorry, wat? 259 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 Dat horloge. 260 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 Kent u 't? 261 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 Natuurlijk. Hij was van mijn vriendje. 262 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 ILLEGAAL 263 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 ONDERVRAGING 264 00:22:18,380 --> 00:22:21,133 STATUS: VERPLAATST MECHANICA, COMPUTERHULP 265 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 En? Hoe is 't met George? 266 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 Hij is dood. 267 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 Hij is over de reling gevallen. 268 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 Kende u George of heeft u dat horloge gevonden? 269 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 Ik was z'n collega voor ik sheriff werd. 270 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - Bij Mechanica? - Ja. 271 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 Miss Jackson, bezit u relieken? Legale... 272 00:23:01,298 --> 00:23:04,927 Daar zou hij naartoe gaan, ja. Hij ging weer door. 273 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 Naar de volgende. 274 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 Nee, ik heb geen relieken. Niet meer. 275 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 Wat ik had, en dat was heel wat, dat regelde ik voor hem. 276 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Heeft iemand m'n naam genoemd? 277 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 Dat gebeurt vaak. 278 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 Ik ben geen verkoper. George liet me spullen voor hem kopen. 279 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 Ik kom uit een grote familie. Veel ooms, tantes, neven, nichten. 280 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 Hij dacht dat dat een goed excuus zou zijn voor al die aankopen. 281 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 Hij had niemand, dus maakte hij gebruik van mij. 282 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - Allemaal legaal? Of... - Was jullie relatie goedgekeurd? 283 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 George deed niet aan goedgekeurde relaties. 284 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 En iedere sukkel wist wel dat hij niet bij je blijft. 285 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 Legaal? Vast wel. Maar hoe kom je daarachter? 286 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 Navragen. 287 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 Een overheidsdienst inlopen... 288 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 ...en vragen of ik de wet overtreed door dit voorwerp te bezitten? 289 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 Dan maak ik 't ze makkelijk. 290 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 Heeft u nog contact met hem gehad nadat hij naar Mechanica ging? 291 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 U stelt wel veel vragen. 292 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 Luister, sheriff. 293 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 George ging naar Mechanica voor wat hij 'de grote vragen' noemde. 294 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Illegale vragen. 295 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 Hij had wat hij wou en had mij niet meer nodig, dus hij vertrok. 296 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 Waarschijnlijk om Beneden iemand te zoeken die hem wou helpen. 297 00:24:40,230 --> 00:24:44,610 - Wat voor illegale vragen? - Ik heb dit al besproken met Juridisch. 298 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 En die ooms en tantes ook. 299 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 George heeft me veel gekost. 300 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Hij had geen familie, maar wou de mijne wel verzieken. 301 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Met z'n mooie woorden. 302 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 Dank u voor uw tijd, Miss Jackson. 303 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - Als u nog vragen heeft, dan... - Ja. 304 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 Wanneer hij zei dat hij van u hield, geloofde u dat dan? 305 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Dank u. 306 00:25:47,381 --> 00:25:51,301 Dat mens had een schroefje los. Haar woning leek Recyclen wel. 307 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 En die kattenvoergeur... 308 00:25:53,846 --> 00:25:56,849 - Gaat het? - Ja, prima. 309 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}WAARHEID 310 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 Laat ons alleen. 311 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Kom op. 312 00:26:59,077 --> 00:27:04,416 Uit een ondervraging blijkt dat de reliek die je ons hebt gebracht... 313 00:27:04,416 --> 00:27:09,296 ...een illegaal bezit was van jouw collega, George Wilkins. 314 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 Dat snap ik niet. 315 00:27:12,633 --> 00:27:17,679 Volgens de bestanden van Juridisch is Wilkins' woning voor zijn dood doorzocht. 316 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Daarbij is toen niets gevonden. 317 00:27:20,807 --> 00:27:25,437 Maar die avond was Wilkins' reliek zomaar opeens in Trumbulls appartement... 318 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 ...bij een huiszoeking onder jouw leiding. 319 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 Ik heb die reliek gisteravond voor het eerst gezien... 320 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - ...toen Billings 'm liet zien. - Wacht... 321 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 Sims, George en ik waren vrienden. Behalve dit horloge... 322 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 Behalve dat? 323 00:27:41,578 --> 00:27:46,917 ...heb ik niks van 'm gekregen, en zeker niet zo'n belachelijk ding. 324 00:27:53,340 --> 00:27:56,802 Ik heb een vraag voor Mr Sims. 325 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 Op die dag, toen Juridisch George Wilkins' appartement doorzocht... 326 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 ...was Trumbull toen onderdeel van dat huiszoekingsteam? 327 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 De leden van een Juridisch huiszoekingsteam zijn geheim. 328 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Dat weet u. 329 00:28:09,064 --> 00:28:14,152 Die informatie hoef ik niet te onthullen aan de sheriff of aan de burgemeester. 330 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 Maar als Trumbull bij dat team zat... 331 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 ...zou het dan kunnen dat dat artefact... 332 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 ...hem ongevaarlijk leek, en hij hem mee heeft genomen? 333 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 Je wil dat ik meega in speculatie. 334 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - Dat doe ik niet. - In theorie zou dat kunnen, toch? 335 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 Heeft u bij uw onderzoek een verklaring gevonden... 336 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 ...waarom Trumbull Marnes en Jahns zou vermoorden? 337 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - Nee. Nog niet. - Nee. Voor zover de mensen weten... 338 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 ...zijn Marnes en Jahns gestorven aan hartproblemen na het traplopen. 339 00:28:52,900 --> 00:28:56,820 Verder onderzoek kan de waarheid onthullen, wat de orde in gevaar brengt. 340 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 Niet iedereen gelooft me... 341 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 ...maar wat ik heb geleerd, is: sommige mysteries kun je beter... 342 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 ...niet oplossen. 343 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Mr Sims. 344 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Bedankt dat je niks over George en mij zei. 345 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 Heb jij die reliek geplant zodat ik 'm zou vinden? 346 00:29:41,281 --> 00:29:45,244 - Ze konden me opsluiten of laten poetsen. - Dat zou ik niet toelaten. 347 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 Je noemde mijn naam zodra ze achter jou aan kwamen. 348 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 Juliette, ik heb een gezin. Een vrouw en een kind. 349 00:29:55,420 --> 00:30:00,300 Een hulpsheriff van Juridisch die alles volgens 't boekje doet, kan lastig zijn. 350 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 Maar wees eerlijk tegen me. 351 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 Alsof niet alleen jouw leven, maar ook het mijne ervan afhangt. 352 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Ik zal 't proberen. 353 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - Proberen? - Meer kan ik niet doen. 354 00:30:13,730 --> 00:30:17,693 Je bent sheriff van de Silo en je kunt niet beloven eerlijk te zijn? 355 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 Dan pasten jij en die George toch bij elkaar. 356 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - Wil je eerlijkheid? - Ja. 357 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Je handen trillen. Je hebt pijnscheuten. 358 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 Sheriff... 359 00:30:29,246 --> 00:30:32,666 Soms bal je je vuisten zo hard dat je vingers er bijna af vallen. 360 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 Je hebt het Syndroom. 361 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 En dat verstop je. Dus hulpsheriff die alles volgens het boekje doet... 362 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 ...je weet dat je jezelf aan moet geven. 363 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - Ja. - En volgens het Convenant... 364 00:30:44,178 --> 00:30:49,349 ...mag je geen gezagspositie bekleden, geen toegang tot een vuurwapen... 365 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 ...je mag geen criminelen aanhouden of ook maar hulpsheriff zijn. 366 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 Zo doe je dit niet. 367 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Wat je nu doet, is niet goed. 368 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - Je noemde me oneerlijk. - Niet waar. 369 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - Nee? - Nee. 370 00:31:04,364 --> 00:31:09,661 Ik vroeg je om eerlijk te zijn. En anders: om mij er niet voor op te laten draaien. 371 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 Iedereen zegt dat Holston en Marnes zo'n goed team waren... 372 00:31:14,291 --> 00:31:17,461 - ...omdat ze voor elkaar zorgden. - En hoe is dat afgelopen? 373 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 Dag, sheriff. 374 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 Shit. 375 00:31:33,101 --> 00:31:36,730 - Fijne Vergiffenisdag. - Fijne Vergiffenisdag. 376 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 Leuke dag gehad? 377 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 Het kon beter. 378 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 Geen lichtjes? 379 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 Toen ik klein was, zei m'n moeder altijd... 380 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 ...dat zelfs 's avonds de dag nog niet verloren is. Want... 381 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Nou ja, ze zei dat één glimlach je hele dag nog kon goedmaken. 382 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 Jij hebt nooit een vriendin gehad, hè? 383 00:32:38,083 --> 00:32:40,169 - Zat. - Niet een. 384 00:32:40,169 --> 00:32:46,175 Zoveel. Op elke twee verdiepingen heb ik wel een liefje zitten. 385 00:32:49,052 --> 00:32:52,055 - Daar is 't al. Zie je wel? - Daar is wat? 386 00:32:52,639 --> 00:32:57,144 - Een glimlach. Zoals ze zei. - Ik lachte je niet toe, ik lachte je uit. 387 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 Goed genoeg. 388 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 Je hebt deze keer je tablet niet bij je. 389 00:33:05,777 --> 00:33:10,490 Een kantinemedewerker op mijn verdieping zei dat 't vanavond bewolkt zou zijn, dus... 390 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 En toch ben je hier? 391 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 Ja, ik kwam jou opzoeken. 392 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 Wauw, die was waardeloos. 393 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - Jezus. - Dat was een prima zin. 394 00:33:23,754 --> 00:33:28,675 - En ik maar denken dat 't niet erger kon. - Oké. Maar je lacht wel, dus het is prima. 395 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 Oké, ik... Dag, hè. 396 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 Ben je er morgen weer, sheriff? 397 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Schat? 398 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 Wie is daar? 399 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 O, jeetjemina. 400 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 Kijk nou eens. 401 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 Hoe was 't vandaag? Papa houdt van je. 402 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 Alles goed? Je handen... 403 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - Ja, prima. - Ga zitten. 404 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 Ga alsjeblieft zitten. 405 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 Doe je shirt uit. Heb je die gemberwortel opgegeten? 406 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 Dat ging niet. 407 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 Ik was geen moment alleen. 408 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 De hele dag bij haar? 409 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Vertrouwt ze je nou? 410 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 Daar doet ze niet aan, geloof ik. 411 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 Ze draait wel bij. Ze mag blij zijn met jou. 412 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 Schat, is het al gebeurd? 413 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 Wat? 414 00:35:25,959 --> 00:35:30,214 - Zie je bij Claire al symptomen? - Zo werkt dat niet. 415 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 We weten niet of zij 't ook krijgt. 416 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 Ik maak me zorgen. 417 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 Weet ik. 418 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 Maar nu moeten we jou verzorgen... 419 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 ...zodat je kunt gaan slapen. 420 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kath. 421 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - Schat, je hoeft niet... - Ik ben blij met jou en Claire. 422 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 Ik moet er niet aan denken dat ik hier alleen zou moeten leven. 423 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 George? 424 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Wat is de grote vraag? 425 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 Daar zijn er een hoop van. 426 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Wat is er buiten? 427 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 Wat is er voorbij wat de sensor kan zien? 428 00:36:57,092 --> 00:37:01,805 Waarom zijn we hier? Hoelang zitten we hier al? 429 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Hoeveel tijd hebben we nog? 430 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Maar wat is de grootste? 431 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 Wat als alles wat je weet... 432 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 ...alles wat je verteld is door de mensen van wie je houdt... 433 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 ...nou allemaal gewoon gelogen is? 434 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 Walk? 435 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 Walk? 436 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 Hé. Het is laat. 437 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 Ja. Het is zo stil. 438 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 Tijd om naar huis te gaan. 439 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Ja? 440 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 Ja. Morgen doe ik wat je zei. 441 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 Ik lever m'n penning in en neem ontslag. 442 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Ben je erachter wat er gebeurd is? 443 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 Nee, en 't boeit me niet. 444 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 Degene voor wie ik 't deed, was 't niet waard. Dus... 445 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 Ben je dan helemaal naar Boven gegaan voor hém... 446 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 ...of omdat dat was wat je hoorde te doen? 447 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 Die vent is dood. Hij heeft je er niet om gevraagd. 448 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 Het is tijdverspilling. 449 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 Tijdverspilling? 450 00:39:19,151 --> 00:39:23,614 Je weet niet wat tijd is. Je denkt van wel, maar nee. 451 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 Je hebt veel meer tijd voor je dan achter je. 452 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 Voor jou is tijd maar een idee. 453 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 Voor mij is het de jaren dat ik vastzat achter een deur met mijn herinneringen. 454 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 Al je vrienden en dierbaren zijn daar ergens... 455 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 ...aan de andere kant. 456 00:39:43,550 --> 00:39:47,596 We hebben 't nog over tijd als je het niet aankunt om de deur uit te gaan. 457 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Als secondes jaren zijn geworden. 458 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 Hij is niet wie ik dacht dat hij was. 459 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 En wie ben jij dan? 460 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 Je geliefde is vermoord... 461 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 ...en nu noem je het tijdverspilling om uit te zoeken waarom? 462 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 Ik weet niet wat er gebeurd is... 463 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 ...maar toen je ging, wilde je uit liefde doen wat hoort. 464 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 En nu wil je het opgeven uit boosheid? 465 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 Dat heb ik uit angst gedaan. 466 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 Dat was pas tijdverspilling. 467 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 Je mag best bij me komen zitten. 468 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 Of je blijft daar... 469 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 ...zet van je af wat je tegenhoudt, en maakt de klus af. 470 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Kies jij maar. 471 00:41:39,666 --> 00:41:42,836 - Wees deze keer eerlijk tegen me. - Was ik dat nog niet? 472 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 Jij was degene die George verlinkt heeft. 473 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 Jij hebt Juridisch verteld over die harde schijf. 474 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 Door jou is George nu dood. Regina. 475 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - Geef me even. - 'Geef me even'? 476 00:41:55,807 --> 00:41:59,645 - Je valt binnen en noemt me een verrader. - Jij hebt 't Juridisch verteld. 477 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - Nee, niet hen. - Nee? 478 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 Juridisch komt overdag met makkelijke vragen. 479 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 Maar de man die alles weet, komt 's nachts. 480 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 Wat? Waar heb je het... 481 00:42:19,540 --> 00:42:23,877 Ik word wakker met een man bij m'n bed. Ik zie niks. De lamp is uitgetrokken. 482 00:42:23,877 --> 00:42:27,506 Ik mag me niet bewegen. Ik moet hem alles vertellen. 483 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - Iedereen verraden, niet alleen George. - Waar heb je het... 484 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 Voor alles wat ik niet zeg, bedreigt hij twee mensen. 485 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 Twee van mijn dierbaren. Mijn vrienden. Mijn familie. 486 00:42:39,560 --> 00:42:43,146 Als ik de deur uit ging, stond hij 's nachts bij m'n bed... 487 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 ...en noemde hij iedereen met wie ik die dag gepraat had. 488 00:42:46,984 --> 00:42:50,737 Iedereen met wie ik gepraat had. En of er bezoek was geweest. 489 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 Kijk. Deze zijn tegen het afluisteren. Ik weet niet of dat werkt. 490 00:42:56,785 --> 00:43:00,873 - Misschien hoort hij alsnog alles. - Wie dan? Over wie heb je het? 491 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 Ze weten hoe ze je kunnen pakken. Ze weten waar je bang voor bent. 492 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 Mijn moeder... 493 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 Voor elke naam die ik zei, zou ze één dag minder in de mijnen werken. 494 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 Dus ja, ik gaf hem de naam van elke reliekenverkoper die ik kende. 495 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 Daarom zei Kennedy jouw naam. Hij wist dat Juridisch dat al wist. 496 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 Hopelijk weten ze 't allemaal en blijven ze weg. 497 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - Maar als je om George gaf... - Hij gaf alleen om zichzelf. 498 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 Hé. George is dood omdat jij zijn naam gezegd hebt. 499 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 Hij is dood omdat hij die harde schijf wilde houden. 500 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 Die stomme schijf. 501 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - Wat staat er op die schijf? - Niet vragen. 502 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 Wat staat erop? 503 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Nooit gezien. 504 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Hij hield nooit echt van me. 505 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 Hij wilde alleen dat ding. 506 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 Hij heeft jou zeker ook gebruikt om te krijgen wat hij wilde. 507 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 Ik gaf 'm niet zomaar. 508 00:44:19,993 --> 00:44:24,748 Hij ruilde er iets van z'n moeder voor. Het enige dat hij nog had. 509 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 Wat gaf hij je? 510 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 Dingen. Voorwerpen. Allerlei... 511 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 ...spullen. 512 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 Daardoor heb ik niks meer. 513 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 Ik heb niemand meer. 514 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 Die harde schijf is vast vernietigd. 515 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 Dus ze zullen je wel niet meer lastigvallen. 516 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 En ik ook niet, dus... 517 00:45:28,478 --> 00:45:32,149 Wat gaf George je voor die harde schijf? Je zei daar iets over. 518 00:45:34,526 --> 00:45:37,738 - Wat was dat? - Het belangrijkste. 519 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 Ik denk niet dat ze ervan weten. 520 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Ze doorzoeken m'n hele woning. 521 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 Ze kijken onder m'n mat, maar naar dat ding zelf kijken ze niet. 522 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Wat is dat? 523 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 Een geschenk van George' moeder, aan hem gegeven door zijn tante, Gloria. 524 00:46:07,142 --> 00:46:12,523 - Generaties lang doorgegeven en verstopt. - Is dit van voor de Rebellie? 525 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 Nog van voor de Silo. Voordat er een reden was om te liegen. 526 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 Als je ziet wat het is, zeg 't dan niet hardop. 527 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Laat ze 't niet horen. 528 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 Ze maken je hiervoor af. 529 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}AVONTUREN IN GEORGIA EEN KINDERREISGIDS 530 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 Maak hem wakker. 531 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 Maar het is midden in de nacht. 532 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 Ik weet het, maar dit moet hij zien. 533 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 Nu. 534 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 Vertaling: Lorien Franssen