1 00:00:42,209 --> 00:00:45,212 这家伙死了吗?因为我会反胃 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 要是死了你得现在就告诉我 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 因为如果有尸体 我可不想进去 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 我修锁和灯泡 我可不想看见血 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,220 你到底能不能打开? 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,265 可以 我在努力 可这些钥匙不管用 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 这个特朗布尔是司法部的吗? 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,940 - 我不好说... - 如果是 我需要另外一套钥匙 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 也许我们可以明天回来... 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,819 - 因为宽恕节... - 还有别的办法进去吗? 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,071 - 有 可是梅多斯法官... - 警长 嘿... 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,407 你干嘛...等等 你干嘛... 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,872 IT分配处大概提前切断了电源 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,374 是 可是规程要求电源开着... 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 你能不能去趟分配处让他们把灯打开? 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 - 行 - 很好 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 你们俩去检查厨房 我去检查卧室 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,800 - 我们要找什么? - 任何奇怪的东西 19 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 有可能告诉我们 特朗布尔为什么杀了马恩斯 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,697 - 你进去了吗? - 没有 前面有什么吗? 21 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 还没找到 22 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 这是什么鬼东西? 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 - 你找到了什么? - 说实话 我不知道 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 不过... 25 00:02:19,598 --> 00:02:21,099 我们需要一个历史遗物袋 26 00:03:42,556 --> 00:03:45,017 {\an8}(根据休豪伊的畅销丛书系列 《筒仓》改编) 27 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 你在笑什么? 28 00:04:21,637 --> 00:04:22,638 大概是你吧 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 你知道他们叫你诡异的乔治吧? 30 00:04:26,850 --> 00:04:28,936 他们在发电机的侧面划了字 31 00:04:28,936 --> 00:04:31,355 - 写着“小心诡异的乔治” - 好吧 首先... 32 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 - “他那么诡异” - 你闭嘴 33 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 - 你才不会让人在发电机上乱写乱划 - 是 的确 34 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 第二 35 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 如果你说的是“诡异的修电脑的家伙” 我也许还会相信你 36 00:04:41,323 --> 00:04:44,201 实际上 诡异的乔治 如果真的存在 37 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 大概是另外一个人 38 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 我是你唯一的朋友吗? 我知道在这下面我是你唯一的朋友 39 00:04:51,416 --> 00:04:55,087 但我是你在整个筒仓里唯一的朋友吗? 40 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 因为那样的话很可怜 41 00:04:57,631 --> 00:04:59,883 不 其实很棒 42 00:05:02,052 --> 00:05:04,012 我是说 如果我必须要有个朋友的话 43 00:05:09,059 --> 00:05:10,227 你想留着吗? 44 00:05:11,854 --> 00:05:15,232 什么?我想冒着坐牢 或者被送去挖矿的风险 45 00:05:15,232 --> 00:05:17,943 就为要你这个奇怪的玩具吗?不 46 00:05:18,443 --> 00:05:21,864 我们已经一起闯入用品部 帮你拿到你珍贵的胶带 47 00:05:21,864 --> 00:05:26,118 不 让机械部和筒仓有所需的胶带 48 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 - 而你 先生 什么都没做 - 嘿 49 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 不是 你画了地图 50 00:05:31,164 --> 00:05:33,584 很烂的地图 其他的都是我自己做的 51 00:05:33,584 --> 00:05:36,753 包括向狗扔培根和疯狂逃跑 52 00:05:36,753 --> 00:05:38,213 就为了一卷胶带 53 00:05:39,631 --> 00:05:42,426 乔治 那卷胶带能拯救生命 好吗? 54 00:05:43,552 --> 00:05:45,137 也许IT的烂胶带不行 55 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 但是机械部的可以 这就是我这样做的原因 56 00:05:47,806 --> 00:05:50,893 我没有为自己冒险 57 00:05:52,936 --> 00:05:54,104 我为大家冒了险 58 00:05:54,104 --> 00:05:59,193 还有你这些奇怪的东西 59 00:05:59,193 --> 00:06:01,153 它们不值得你冒生命危险 60 00:06:01,153 --> 00:06:02,654 尤其是这些东西没人认得 61 00:06:02,654 --> 00:06:06,658 如果这些东西不值得我们冒生命危险 62 00:06:07,659 --> 00:06:10,245 为什么我们拥有它们就会有生命危险? 63 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 我不知道 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 我也不知道 65 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 这些东西在某个时候被某人用作工具 66 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 我要用它们作为线索 67 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 这是一个愚蠢而危险的爱好 68 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 顺便说一句 并非所有这些东西都是非法的 69 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 好吧 70 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 这... 71 00:06:36,563 --> 00:06:43,237 也许看上去不如翻新的套筒扳手宝贵 72 00:06:43,237 --> 00:06:48,242 或者像中层的花朵一样浪漫 73 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 但对我来说 这只表... 74 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 就是一切 75 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 我想把它给你 76 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 乔治 它坏了 77 00:07:14,643 --> 00:07:18,897 不 我是说真的 它就像比它压的纸更廉价的镇纸 78 00:07:18,897 --> 00:07:20,315 这是一件礼物 79 00:07:23,026 --> 00:07:26,989 在一个充满无数未知的世界里这只表 80 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 这种不可思议的历史遗物... 81 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 - 乔治 - 可能是回答... 82 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 - 筒仓最重要问题的关键 - 乔治 83 00:07:33,161 --> 00:07:35,539 你不打算问筒仓最重要的问题是什么吗? 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,165 别说话了 拜托 85 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 在你把一切搞砸之前 86 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 (宽恕节) 87 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 {\an8}(鉴于最近发生的事件 并本着善意的精神) 88 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 {\an8}(我们鼓励公民既往不咎) 89 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 {\an8}(团结一致才能繁荣) 90 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 (历史遗物数据库 仅供执法部门使用) 91 00:08:35,265 --> 00:08:36,390 (黄色 塑料) 92 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 (蓝色手柄) 93 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 (等待结果) 94 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 (数据不足) 95 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 该死 96 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 你没把它拿到司法部去? 97 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 你来早了 98 00:09:03,126 --> 00:09:04,503 这是你第一次比我早到 99 00:09:05,838 --> 00:09:07,548 条子是给我的吗? 100 00:09:07,548 --> 00:09:09,508 一名搬运工从回收部拿来的 101 00:09:12,970 --> 00:09:15,848 保留非法遗物超过 从发现到交给司法部的12小时 102 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 是严重的犯罪行为 103 00:09:17,933 --> 00:09:19,393 (没找到你要找的东西) 104 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 警长也不例外 105 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 - 你怎么知道是非法的? - 我知道我不知道 106 00:09:25,190 --> 00:09:29,862 条款75A-11说 可以由警长或司法部门 107 00:09:29,862 --> 00:09:32,906 对文物进行调查进行 当... 108 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 当识别的历史遗物与严重犯罪有关时 109 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 我会说谋杀算是了 110 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 你读下个段落了吗?那得司法部批准才行 111 00:09:40,372 --> 00:09:41,874 意思是? 112 00:09:41,874 --> 00:09:45,169 如果你想要进行历史遗物调查 你必须去见梅多斯法官 113 00:09:46,086 --> 00:09:49,506 这话我都听腻了 他们为什么不撕掉公约 114 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 只留“去找梅多斯法官”那一页? 115 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 你和她谈过了 对吗? 116 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 当我在司法部时 她会经过办公室 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,765 但是现在 即使你赢得了公约比赛 118 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 西姆斯会给你戴上胸针 119 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 有关于公约的比赛? 120 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 我赢过四次 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,940 - 比其他人都多 - 当然了 122 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 但我只是经常去司法部 123 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 你是警长 124 00:10:11,737 --> 00:10:14,281 如果你想和梅多斯见面 那完全是另一回事 125 00:10:17,826 --> 00:10:22,623 宽恕节快乐 今天庆祝团结、家庭和朋友 126 00:10:24,082 --> 00:10:25,667 - 宽恕节快乐 - 早安 127 00:10:27,794 --> 00:10:30,005 - 比林斯、警长 - 西姆斯 128 00:10:32,424 --> 00:10:33,258 (司法部) 129 00:10:33,258 --> 00:10:34,760 - 一切还好? - 很好 130 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 - 司法部怎么样? - 一切都好 131 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 法官 132 00:11:12,130 --> 00:11:14,091 我感觉不舒服 所以让我们快点完事吧 133 00:11:14,091 --> 00:11:16,510 我来是为了调查特朗布尔一事 134 00:11:16,510 --> 00:11:18,679 - 我以为已经处理完了 - 是的 135 00:11:18,679 --> 00:11:22,266 比林斯警官大约在十小时前找到了这个 136 00:11:22,266 --> 00:11:25,561 是我们和卡林斯警官一起搜查时找到的 137 00:11:26,144 --> 00:11:27,104 在哪里? 138 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 特朗布尔的公寓 在浴室找到的 先生 139 00:11:31,567 --> 00:11:33,569 我想进行一次历史遗物调查 140 00:11:33,569 --> 00:11:36,780 作为一种识别潜在犯法者的方法 比如特朗布尔 141 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 在他们有机会采取行动之前 142 00:11:39,825 --> 00:11:43,745 法官 公约说破坏性犯罪活动的门户 143 00:11:43,745 --> 00:11:48,834 - 常常是从... - 未经许可的文件和遗物开始的 我知道 144 00:11:51,170 --> 00:11:52,713 但这件历史遗物是什么? 145 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 我不知道 所以我想调查 146 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 这不是特朗布尔的 147 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 我不管你是在哪找到的 这不是他的 148 00:12:01,972 --> 00:12:06,101 你知道我们有过去140年里 发现的每一件遗物的档案 149 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 是 但我查了数据库... 150 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 我说的“我们”不是所有人 而是我们司法部 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 我们有更广泛的信息目录 152 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 例如 你戴在手腕上的手表 153 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 在司法部 我们知道 我知道 那件东西 154 00:12:21,533 --> 00:12:23,410 尽管在你的手中 155 00:12:23,410 --> 00:12:27,581 目前登记在已故的乔治威尔金斯名下 156 00:12:28,498 --> 00:12:30,501 一个你声称被谋杀的人 157 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 意外事故会发生 158 00:12:35,005 --> 00:12:38,217 贝克尔警长让我意识到 威尔金斯的死是一次意外 159 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 所以我想展开这项调查 160 00:12:40,761 --> 00:12:43,514 这样我们就可以知道 那些不在你目录中的东西 161 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 比如你非常亲密的同事 道格拉斯特朗布尔 162 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 - 是杀人凶手 - 尼科尔斯警长 163 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 法官 我可以吗? 164 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 可以 165 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 我们结束吧 我想早点回家 免得挤在人群中 166 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 历史遗物调查其实是一步聪明的棋 167 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 尤其今天是宽恕节 168 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 人们会更愿意交出物品 169 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 而不会面临法律风险 所以 我同意 170 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 - 好吧 - 只要你带着保罗一起去 171 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 你对公约的了解大概还不如我儿子 172 00:13:17,005 --> 00:13:20,133 你需要一直有专家陪着 创建一个清单 173 00:13:20,133 --> 00:13:23,679 每一项违规、每件历史遗物 以及拥有者的名字 174 00:13:24,263 --> 00:13:26,014 是 当然 175 00:13:36,233 --> 00:13:38,861 - 打算怎么办? - 你可以回去了 一小时后见 176 00:13:38,861 --> 00:13:41,363 警长 西姆斯现在对你感兴趣了 177 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 司法部会监视你 无论你走到哪 无论哪一层 178 00:13:44,783 --> 00:13:49,037 要么是他的人 要么是筒仓耳目 他们可能是任何人 179 00:13:49,621 --> 00:13:52,499 所以不管你愿不愿意 我今天要一直和你在一起 180 00:13:53,333 --> 00:13:56,628 我认识个因持有遗物被捕的人 他欠我一个人情 181 00:13:56,628 --> 00:13:57,713 我们走 182 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 - 该死 这次我又杀谁了? - 我有个关于历史遗物的问题 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,700 问住在这里的某个人? 184 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 你出来 还是我们进去? 185 00:14:33,665 --> 00:14:36,293 听着 我不知道马恩斯对你说了什么 我是个简单的人 186 00:14:36,293 --> 00:14:40,297 我刷墙 我以此为生 我不贩卖非法历史遗物 187 00:14:40,297 --> 00:14:42,049 那么 关于合法的 我该找谁? 188 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 我不知道 189 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 我不再贩卖了 190 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 尤其是那种东西 191 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 手表? 192 00:14:52,059 --> 00:14:54,686 - 能用的表 见鬼 你是谁? - 嘿 193 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 老家伙们至少还体面地报出自己的身份 194 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 我是比林斯警官 新的副警长 195 00:14:59,316 --> 00:15:00,234 我才不在乎 196 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 警长 我不知道你想让我做什么 好吗? 197 00:15:08,659 --> 00:15:11,745 但我觉得无论我说什么或不说什么 你都会逮捕我 198 00:15:11,745 --> 00:15:13,539 不 在宽恕节这天不会 199 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 胡扯 你不会现在逮捕我 200 00:15:14,998 --> 00:15:18,877 你把我的名字放到这个 司法部的家伙整理的名单上 然后呢? 201 00:15:18,877 --> 00:15:22,214 某天 突然之间 我只是在做合法的... 202 00:15:22,214 --> 00:15:24,341 - 因为你只是一个简单的人 - 对极了 203 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 然后有人敲我的门 其实 连门都不敲 204 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 也许只有一名警长和一把撬棍 205 00:15:29,638 --> 00:15:31,890 我因为自己没做的事情 而被拉出了我的公寓 206 00:15:31,890 --> 00:15:34,852 - 所以 不 我不知道任何人 - 这样吧 肯尼迪 207 00:15:34,852 --> 00:15:37,145 我这个警长是你不在监狱里的唯一原因 208 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 你显然后悔了 209 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 这和你没关系 我们正在调查历史遗物 210 00:15:43,402 --> 00:15:49,533 用那只手表来调查所有历史遗物 是一件非常奇特的事 211 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 它戴在你手上 而不是在证据袋里 212 00:15:52,244 --> 00:15:54,580 这让我相信这对你来说是私事 213 00:15:54,580 --> 00:15:55,831 以我的经验 214 00:15:56,498 --> 00:16:00,127 戴警徽的人出于私人原因做事 215 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 容易让别人受到伤害 216 00:16:04,298 --> 00:16:07,009 那么你要给我们一个名字 还是我们带你的名字回去? 217 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 你选吧 218 00:16:11,763 --> 00:16:12,931 这样吧 219 00:16:13,932 --> 00:16:17,686 你把手表给我怎么样 我试着卖掉它 如果我卖了 220 00:16:17,686 --> 00:16:19,771 我会给你买表人的名字 221 00:16:19,771 --> 00:16:21,106 这么办吧? 222 00:16:23,025 --> 00:16:24,610 该死 警长 223 00:16:24,610 --> 00:16:26,153 嘿 好吧 224 00:16:26,153 --> 00:16:28,780 我需要你和小荷斯顿不要再来了 好吗? 225 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 我看到你的公寓外面有很多空间 226 00:16:31,909 --> 00:16:33,243 足够放两张床了 227 00:16:33,243 --> 00:16:34,786 - 是 - 我们可以自便 228 00:16:34,786 --> 00:16:36,371 - 我们可以搬进来 - 每天都回来? 229 00:16:36,371 --> 00:16:38,540 - 每天 - 或者你可以给我们一个名字 230 00:16:41,877 --> 00:16:46,840 我只能给你一个名字 231 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 而不破坏我的生计 232 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 - 作为粉刷工? - 不是 233 00:16:50,719 --> 00:16:55,724 作为一个家庭被这种烂事毁掉的男人 234 00:16:57,559 --> 00:16:58,977 比斯林先生 你有笔吗? 235 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 (售货机 玩具 橙色) 236 00:17:19,580 --> 00:17:21,333 (1175号物品 源头 筒仓前 找到地点 未知) 237 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 在筒仓旅行 今天庆祝团结、家庭和朋友 238 00:17:40,727 --> 00:17:43,564 宽恕节快乐... 239 00:17:43,564 --> 00:17:44,857 宽恕节快乐 240 00:17:46,441 --> 00:17:48,694 在筒仓旅行 宽恕节快乐 241 00:17:59,538 --> 00:18:01,915 你知道 人会留下痕迹 242 00:18:02,499 --> 00:18:05,586 历史只是很多人的痕迹 243 00:18:06,503 --> 00:18:08,172 在很长一段时间内的痕迹 244 00:18:08,881 --> 00:18:13,343 从我背上的衬衫到我们脚上的鞋子 245 00:18:13,343 --> 00:18:17,931 如果我们愿意 我们可以精确定位 缝纫的确切位置 246 00:18:17,931 --> 00:18:20,184 - 或者最后穿它的人 - 真的? 247 00:18:20,184 --> 00:18:22,519 - 完全准确? - 对 是的 完全准确 248 00:18:22,519 --> 00:18:25,022 - 想喝茶吗? - 好 谢谢 249 00:18:26,106 --> 00:18:27,232 抱歉 请继续 250 00:18:28,108 --> 00:18:31,111 - 很神奇 对吗? - 是 太神奇了 251 00:18:31,695 --> 00:18:34,281 - 你不觉得有意思吗? - 不 我觉得很有意思 252 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 你难道没有想过筒仓外面的世界吗? 253 00:18:44,708 --> 00:18:47,002 不想 我哪有时间想那些? 254 00:18:47,586 --> 00:18:51,507 就连现在我都在担心某个白痴拧错了螺栓 255 00:18:51,507 --> 00:18:53,217 或读错了压力阀 256 00:18:53,217 --> 00:18:54,676 你看着我美丽的脸 257 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 却在想着某个白痴和压力螺栓 258 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 - 压力阀 - 压力阀 259 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 因为你的脸有点像压力阀 260 00:19:02,100 --> 00:19:04,853 听起来像是机械部的人 会梦见的那种东西 261 00:19:04,853 --> 00:19:06,271 - 压力阀 - 是吗? 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,231 肯定是 263 00:19:07,231 --> 00:19:10,067 当你在这里梦想你的世界之外的世界时... 264 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 - 你是带我看这个地方的人 - 是 265 00:19:13,529 --> 00:19:17,324 但我是机械部的一员 让你们这些梦想家活着 266 00:19:17,324 --> 00:19:18,784 是吗? 267 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 是 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 因为我是让一切运转的人 269 00:19:34,299 --> 00:19:38,011 - 你一定花了很长时间 - 对 我挤出来的时间 270 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 那么... 271 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 为什么? 272 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 因为当你谈论这些事情时 273 00:19:49,898 --> 00:19:54,570 某种东西在你心中点燃了 我可以在你的脸上看到它 274 00:19:54,570 --> 00:19:56,947 我在很多人身上看不到这一点 275 00:19:56,947 --> 00:20:02,494 而且 不管那种感觉是什么 276 00:20:03,704 --> 00:20:06,623 当你有这种感觉时 我也有这种感觉 277 00:20:09,376 --> 00:20:11,920 而且不仅是当下 278 00:20:12,504 --> 00:20:16,133 是之后 279 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 是... 280 00:20:22,055 --> 00:20:24,683 我想说的是 我出于自私的原因修理了你的手表 281 00:20:24,683 --> 00:20:29,229 因为我真的很喜欢 当我让你有那种感受时 我自己的感受 282 00:20:32,608 --> 00:20:34,234 嘿 你是怎么修好它的? 283 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 我制造了正确的工具之后 就很容易修复 284 00:20:38,113 --> 00:20:39,865 - 你制造的工具? - 是啊 285 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 朱丽叶尼科尔斯 286 00:20:44,703 --> 00:20:48,498 你真是... 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,334 好吧 但是... 288 00:20:51,502 --> 00:20:52,503 了不起 289 00:21:04,223 --> 00:21:05,432 我知道 290 00:21:07,601 --> 00:21:09,019 很快了 宝贝 291 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 雷吉娜杰克逊? 292 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 请进 293 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 没想到我会再看到那个 294 00:21:43,470 --> 00:21:44,680 抱歉 什么? 295 00:21:45,639 --> 00:21:46,890 那块表 296 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 你认识? 297 00:21:51,770 --> 00:21:54,523 当然了 那是我男朋友的 298 00:22:04,157 --> 00:22:06,285 (非法) 299 00:22:06,785 --> 00:22:07,703 (访谈记录) 300 00:22:17,212 --> 00:22:18,297 (乔治威尔金斯) 301 00:22:18,297 --> 00:22:21,133 (目前状态 调离 机械部 电脑支持) 302 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 那么乔治怎么样? 303 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 他死了 304 00:22:31,560 --> 00:22:33,896 几个月前他从楼梯上摔下来了 305 00:22:44,990 --> 00:22:47,951 你们俩有谁认识乔治 还是你们找到了那块表? 306 00:22:49,453 --> 00:22:51,622 不是 我在当警长之前和他共事过 307 00:22:52,539 --> 00:22:54,291 - 在机械部? - 是 308 00:22:58,962 --> 00:23:01,298 杰克逊女士 你有任何历史遗物吗?合法... 309 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 我上次见到他时 他正要去那里 310 00:23:03,383 --> 00:23:04,927 进入下一段关系 311 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 认识下一个人 312 00:23:10,015 --> 00:23:13,227 不 我没有历史遗物 不再有了 313 00:23:13,227 --> 00:23:17,523 我曾有很多 都是为他弄来的 314 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 有人告诉你们我的名字吗? 315 00:23:23,070 --> 00:23:24,488 经常发生 316 00:23:25,364 --> 00:23:28,784 但我不是贩子 乔治让我给他买东西 317 00:23:29,993 --> 00:23:34,206 我来自一个大家族 很多姑姨伯舅和表亲 318 00:23:35,332 --> 00:23:39,378 他想如果司法部对此进行调查 这些购买会看起来是合理的 319 00:23:40,212 --> 00:23:43,215 他谁也没有 所以他利用我去得到它们 320 00:23:43,215 --> 00:23:46,260 - 都是合法物品吗?有没有... - 你们的关系经过批准了吗? 321 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 乔治不喜欢经批准的关系 322 00:23:50,430 --> 00:23:53,642 任何傻瓜都会看出 他不是那种会永远和你在一起的人 323 00:23:56,895 --> 00:24:00,941 合法?也许是吧 可是谁知道呢? 324 00:24:01,525 --> 00:24:02,568 你可以问 325 00:24:03,402 --> 00:24:05,612 我走进执法机构 326 00:24:05,612 --> 00:24:09,616 询问我拥有的物品是否属于非法拥有? 327 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 这也太便宜他们了 328 00:24:11,952 --> 00:24:16,582 他去了机械部后 你有没有看到他或听到他的消息? 329 00:24:17,833 --> 00:24:19,418 你的问题真多呀 330 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 听着 警长 331 00:24:24,006 --> 00:24:27,467 乔治去机械部是为了探索 他所称的“重要问题” 332 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 非法的问题 333 00:24:29,261 --> 00:24:32,890 他从我这里得到了他想要的 他不再需要我了 所以他离开了 334 00:24:33,807 --> 00:24:38,020 可能是为了追求底层一个可以帮助他的人 335 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 我们在谈论什么非法问题? 336 00:24:42,065 --> 00:24:44,610 我已经回答过司法部好多次了 337 00:24:45,736 --> 00:24:48,155 那些我提到过的姑姨伯舅 他们也回答好多次了 338 00:24:49,156 --> 00:24:51,074 乔治和那些历史遗物让我付出了很多代价 339 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 他失去了家人 但他不介意把我和我的家人隔绝 340 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 他擅长言辞 341 00:25:04,129 --> 00:25:07,674 谢谢你的时间 杰克逊女士 342 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 - 如果你有任何问题 我们可以... - 我有 343 00:25:15,891 --> 00:25:19,561 当他告诉你他爱你时 你相信他了吗? 344 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 谢谢 345 00:25:47,381 --> 00:25:49,216 那个女人肯定不正常 对吗? 346 00:25:49,216 --> 00:25:51,301 她的公寓就像回收部的垃圾房 347 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 还有猫粮的气味 348 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 你没事吧? 349 00:25:55,097 --> 00:25:56,849 没事 我很好 350 00:26:17,119 --> 00:26:17,995 {\an8}(真相) 351 00:26:19,538 --> 00:26:20,873 {\an8}(警局 贝克尔警长) 352 00:26:30,132 --> 00:26:31,466 其他人都出去 353 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 快点 伙计 354 00:26:59,077 --> 00:27:01,246 对一名保密线人的访谈 355 00:27:01,246 --> 00:27:04,416 表明你之前带来的历史遗物 356 00:27:04,416 --> 00:27:06,210 是非法持有物品 357 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 属于你的同事乔治威尔金斯 358 00:27:11,381 --> 00:27:12,633 我不明白 359 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 根据司法部的记录 360 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 在威尔金斯死之前对他的住处进行过搜查 361 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 在那次搜查中 他们什么都没找到 362 00:27:20,807 --> 00:27:21,808 但昨天晚上 363 00:27:21,808 --> 00:27:25,437 威尔金斯的历史遗物 神秘地出现在特朗布尔的公寓 364 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 是在你协调的搜查中发现的 365 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 我第一次见到那件历史遗物 就是昨晚在特朗布尔的公寓 366 00:27:32,778 --> 00:27:35,155 - 比林斯给我看的 - 等等... 367 00:27:35,155 --> 00:27:39,701 西姆斯 乔治和我是朋友 除了这手表... 368 00:27:39,701 --> 00:27:40,911 除了它以外? 369 00:27:41,578 --> 00:27:43,455 我从来没有收过他给的任何东西 370 00:27:43,956 --> 00:27:46,917 尤其是像那种荒唐的东西 371 00:27:53,340 --> 00:27:55,217 我有个问题 372 00:27:55,217 --> 00:27:56,802 想问西姆斯先生 373 00:27:56,802 --> 00:28:01,139 在司法部搜查乔治威尔金斯的公寓那天 374 00:28:01,139 --> 00:28:04,726 特朗布尔是搜查人员之一吗? 375 00:28:04,726 --> 00:28:07,980 市长 司法部搜查人员的姓名 是严格保密的 376 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 这你是知道的 377 00:28:09,064 --> 00:28:11,859 我绝对不需要透露这些信息 378 00:28:11,859 --> 00:28:14,152 无论向警局还是向市长办公室 379 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 但如果特朗布尔是搜查人员之一 380 00:28:17,072 --> 00:28:19,491 有没有可能他只是想 381 00:28:19,491 --> 00:28:23,453 这件物品是一件无害的古玩 并决定把它带回家去? 382 00:28:23,453 --> 00:28:25,581 你想让我考虑一个假设 383 00:28:25,581 --> 00:28:29,209 - 我不会这么做 - 从理论上来讲 是有可能的 对吗? 384 00:28:33,213 --> 00:28:37,092 在你的搜查中 是否找到任何东西可以解释 385 00:28:37,092 --> 00:28:41,096 特朗布尔为什么想要 杀害马恩斯和强斯? 386 00:28:42,598 --> 00:28:48,020 - 不 还没有 我... - 不 目前所有人认为 387 00:28:48,020 --> 00:28:51,857 马恩斯和强斯死于 由于徒步筒仓而引发的心脏问题 388 00:28:52,900 --> 00:28:55,027 任何进一步的调查都可能揭露真相 389 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 这可能会破坏稳定 390 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 我知道不是每个人都相信 391 00:29:00,449 --> 00:29:05,537 但我发现有些谜团最好还是 392 00:29:06,538 --> 00:29:07,789 不要揭开 393 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 西姆斯先生 394 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 谢谢你没有告诉他们我和乔治的事 395 00:29:35,651 --> 00:29:38,237 是你把那件历史遗物放在那里 好让我找到的吗? 396 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 你的决定可能会让我入狱 甚至被送出去清洁 397 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 我不会允许那样的 398 00:29:45,244 --> 00:29:48,413 他们一开始攻击你 你就把我的名字告诉他们 399 00:29:48,413 --> 00:29:53,544 朱丽叶 我有家庭 有妻子和幼儿 400 00:29:55,420 --> 00:29:57,464 我知道有一个有司法头脑的副手 401 00:29:57,464 --> 00:30:00,300 严格遵守公约的每一个字的人 可能会很烦人 402 00:30:00,300 --> 00:30:03,136 但你必须对我诚实 403 00:30:03,136 --> 00:30:07,182 诚实 就好像不仅你的生命 而且我的生命都取决于它 404 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 我会努力 405 00:30:10,477 --> 00:30:12,688 - 你会努力? - 是 我能做的就这么多 406 00:30:13,730 --> 00:30:15,524 朱丽叶 你是筒仓的警长 407 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 你不能保证对我诚实? 408 00:30:17,693 --> 00:30:20,737 老天 也许你和这个乔治正是绝配呢 409 00:30:22,739 --> 00:30:24,825 - 你想要诚实? - 我想 410 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 你的手抖 你有阵痛 411 00:30:28,328 --> 00:30:29,246 警长... 412 00:30:29,246 --> 00:30:31,039 压力之下 你的手握得那么紧 413 00:30:31,039 --> 00:30:32,666 我很惊讶你的手指没有掉落 414 00:30:32,666 --> 00:30:33,917 你有综合症 415 00:30:35,752 --> 00:30:39,590 你在隐瞒它 所以 警官 严格遵守公约 416 00:30:39,590 --> 00:30:42,342 你知道不报告自己的病情是犯罪 417 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 - 我知道 - 根据公约 418 00:30:44,178 --> 00:30:47,097 你根本没有资格担任权威职务 419 00:30:47,097 --> 00:30:49,349 使用枪支 420 00:30:49,349 --> 00:30:52,978 关押罪犯 连这个部门的副手都做不了 421 00:30:54,938 --> 00:30:56,481 这有办法解决 422 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 而你现在所做的不是解决办法 423 00:31:00,819 --> 00:31:02,988 - 你说我不诚实 - 我没说 424 00:31:02,988 --> 00:31:04,364 - 没有? - 没有 425 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 我只要求你诚实 如果你要不诚实 426 00:31:06,950 --> 00:31:09,661 就告诉我 而不是给我设局 让我当替罪羊 427 00:31:10,537 --> 00:31:14,291 办公室的所有人都说 荷斯顿和马恩斯是一对好搭档 428 00:31:14,291 --> 00:31:16,001 因为他们互相关照 429 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 瞧瞧他们的结局 430 00:31:22,799 --> 00:31:24,134 晚安 警长 431 00:31:30,849 --> 00:31:32,184 该死 432 00:31:33,101 --> 00:31:34,770 - 嘿 宽恕节快乐 - 嘿 433 00:31:34,770 --> 00:31:36,730 宽恕节快乐 警官 434 00:32:05,384 --> 00:32:06,635 你今天过得如何? 435 00:32:10,013 --> 00:32:11,014 不太好 436 00:32:13,809 --> 00:32:14,977 今晚没有灯吗? 437 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 我小时候妈妈常告诉我 438 00:32:22,609 --> 00:32:26,280 你不应该放弃一天 即使是在它结束时 因为... 439 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 她说只要一个微笑就可以拯救一整天 440 00:32:33,912 --> 00:32:36,248 卢卡斯 你从来没有过女朋友 是吗? 441 00:32:38,083 --> 00:32:38,917 很多呀 442 00:32:38,917 --> 00:32:40,169 一个都没有 443 00:32:40,169 --> 00:32:41,628 有很多 444 00:32:41,628 --> 00:32:46,175 几乎每隔一层就有一个女朋友 445 00:32:49,052 --> 00:32:50,971 这样 瞧? 446 00:32:50,971 --> 00:32:52,055 这样瞧什么? 447 00:32:52,639 --> 00:32:54,141 微笑 就像我妈妈说的 448 00:32:54,141 --> 00:32:57,144 这不是和你笑 是笑你 449 00:32:58,187 --> 00:32:59,229 我可以接受 450 00:33:02,941 --> 00:33:05,277 今晚你没有带石板 451 00:33:05,777 --> 00:33:08,280 一个和我住同一层的食堂工作人员告诉我 452 00:33:08,280 --> 00:33:10,490 今晚会是多云 所以我... 453 00:33:10,490 --> 00:33:12,117 你还是来了? 454 00:33:12,993 --> 00:33:15,746 对 我来见你 455 00:33:19,208 --> 00:33:21,543 哇 太糟了 456 00:33:21,543 --> 00:33:23,754 - 哇 - 这句很棒的 457 00:33:23,754 --> 00:33:26,006 我认为不会更糟了 但你还是做到了 458 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 好吧 你在微笑 所以随你便吧 459 00:33:28,675 --> 00:33:30,928 好吧 我...你保重 460 00:33:32,054 --> 00:33:34,056 警长 明天见? 461 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 亲爱的? 462 00:33:50,447 --> 00:33:52,074 谁来了? 463 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 我的天啊 464 00:33:58,163 --> 00:33:59,122 好啊 465 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 好啊 466 00:34:06,964 --> 00:34:08,465 - 嗨 - 嗨 467 00:34:13,469 --> 00:34:14,471 瞧瞧你 468 00:34:17,056 --> 00:34:20,268 你今天过得好吗?爸爸爱你 469 00:34:20,268 --> 00:34:22,521 你没事吧?瞧瞧你的手 470 00:34:22,521 --> 00:34:24,940 - 我没事 - 坐下 471 00:34:26,775 --> 00:34:28,735 - 亲爱的 坐下 - 好吧 472 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 好吧 473 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 脱下衬衫 你吃了我给你的生姜吗? 474 00:34:38,286 --> 00:34:39,454 我没法吃 475 00:34:41,123 --> 00:34:42,623 我今天一整天都没有独处过 476 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 她一整天都让你跟着她? 477 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 终于信任你了? 478 00:34:49,715 --> 00:34:51,842 我觉得她不是那种信任别人的类型 479 00:34:52,509 --> 00:34:55,637 她会改变看法的 她有你应该很荣幸 480 00:35:20,162 --> 00:35:22,706 亲爱的 那件事发生了吗? 481 00:35:23,373 --> 00:35:24,458 什么事? 482 00:35:25,959 --> 00:35:27,419 你看到克莱尔有症状吗? 483 00:35:28,504 --> 00:35:30,214 你知道不会是这样的 484 00:35:31,131 --> 00:35:33,467 你有并不意味着她会有 485 00:35:34,510 --> 00:35:35,552 可是我很担心 486 00:35:36,845 --> 00:35:37,846 我知道 487 00:35:40,974 --> 00:35:45,312 但现在 我们先担心让你感觉舒服点 488 00:35:46,605 --> 00:35:48,232 好睡一会儿觉 489 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 凯瑟 490 00:35:57,658 --> 00:36:00,577 - 亲爱的 你不用... - 我很感激有你和克莱尔 491 00:36:03,747 --> 00:36:07,251 我无法想象独自一人在筒仓里生活 492 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 乔治 493 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 重要问题是什么? 494 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 有很多 495 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 外面是什么? 496 00:36:50,460 --> 00:36:54,798 在感应器视野之外的是什么? 497 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 我们为什么在这里? 498 00:36:59,261 --> 00:37:01,805 我们在这里多久了? 499 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 我们还剩下多少时间? 500 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 但最重要的问题是什么? 501 00:37:18,864 --> 00:37:22,284 如果你知道的所有真相 502 00:37:22,284 --> 00:37:26,205 你爱的人们告诉你的一切 503 00:37:28,540 --> 00:37:34,087 都是一个弥天大谎呢? 504 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 沃克 505 00:38:13,126 --> 00:38:14,127 沃克? 506 00:38:19,341 --> 00:38:21,552 嘿 很晚了 507 00:38:22,636 --> 00:38:24,012 是 真安静啊 508 00:38:27,558 --> 00:38:28,934 该回家了 509 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 是吗? 510 00:38:35,065 --> 00:38:38,652 是 明天早上 我会照你说的做 511 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 我会交还徽章、辞职 512 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 那你弄清楚是怎么回事了吗? 513 00:38:50,163 --> 00:38:51,832 没有 我不在乎了 514 00:38:54,001 --> 00:38:57,546 原来我为他做这件事的人 不值得跑这一趟 所以... 515 00:38:59,548 --> 00:39:02,509 那么你离开这里 大老远去顶层是为了他 516 00:39:02,509 --> 00:39:05,637 还是因为这是正确的事? 517 00:39:06,930 --> 00:39:10,392 见鬼 那个人死了 他没让你去顶层 518 00:39:14,271 --> 00:39:15,689 就是...这是浪费时间 519 00:39:16,565 --> 00:39:17,566 时间? 520 00:39:19,151 --> 00:39:21,278 你没有时间概念 521 00:39:22,112 --> 00:39:23,614 你以为你有 但你没有 522 00:39:24,740 --> 00:39:27,409 因为你还年轻 前面还有大把时间 523 00:39:28,410 --> 00:39:30,913 时间对你来说只是个概念 524 00:39:30,913 --> 00:39:37,127 对我来说 它是多年来 被困在一扇紧闭的门后 充满回忆 525 00:39:37,127 --> 00:39:39,963 你所有的朋友和爱人都在外面某个地方 526 00:39:40,714 --> 00:39:41,965 门的另一边 527 00:39:43,550 --> 00:39:45,177 等你无法让自己迈出门去的时候 528 00:39:45,177 --> 00:39:47,596 再来和我谈时间吧 529 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 当秒变成了年 530 00:39:55,020 --> 00:39:57,105 他不是我想的那种人 531 00:39:58,941 --> 00:40:00,734 你是哪种人? 532 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 你爱的人被杀害了 533 00:40:04,321 --> 00:40:09,535 现在你说找到真相是浪费时间? 534 00:40:15,207 --> 00:40:16,875 听着 我不知道发生了什么 535 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 但当你离开这里 是爱让你试图做正确的事 536 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 现在愤怒让你放弃了吗? 537 00:40:25,509 --> 00:40:27,553 恐惧让我做了同样的事 538 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 那是浪费时间 539 00:40:37,062 --> 00:40:39,356 欢迎你来和我待着 540 00:40:41,775 --> 00:40:43,402 或者你可以留在原地 541 00:40:44,862 --> 00:40:51,118 摆脱你正在纠结的问题 完成任务 542 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 这是你的决定 543 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 这次你要对我说实话 544 00:41:41,752 --> 00:41:42,836 我之前没说吗? 545 00:41:42,836 --> 00:41:45,881 你是机密线人 是举报他的告密者 546 00:41:45,881 --> 00:41:48,717 是你告诉司法部硬盘的事 547 00:41:48,717 --> 00:41:50,969 因为你乔治才死了 雷吉娜 548 00:41:52,471 --> 00:41:54,348 - 给我一点时间 - 给你一点时间? 549 00:41:55,807 --> 00:41:56,642 你到我家来 550 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 - 指控我背叛 - 你向司法部举报了乔治 551 00:42:00,229 --> 00:42:02,231 - 不 不是他们 - 不是? 552 00:42:02,231 --> 00:42:04,900 司法部的人白天来 他们问的问题很容易 553 00:42:04,900 --> 00:42:07,736 但无所不知的那个人 他晚上来 554 00:42:09,196 --> 00:42:10,948 什么?你说什么... 555 00:42:19,540 --> 00:42:21,875 有天晚上我醒来 我卧室里有个男人 556 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 我什么都看不见 灯的插头被拔掉了 557 00:42:23,877 --> 00:42:25,921 他叫我别动 558 00:42:25,921 --> 00:42:27,506 他让我告诉他一切 559 00:42:27,506 --> 00:42:30,884 - 告发所有人 不仅是乔治 - 雷吉娜 你... 560 00:42:30,884 --> 00:42:33,887 每个我不愿回答的问题 他就会威胁两个我爱的人的性命 561 00:42:33,887 --> 00:42:38,392 两个我爱的人 我的朋友和家人 562 00:42:39,560 --> 00:42:40,894 如果我离开过公寓 563 00:42:40,894 --> 00:42:43,146 他会在晚上出现 在黑暗中站在我床脚 564 00:42:43,146 --> 00:42:46,483 他会说出那天和我说过话的所有人的名字 565 00:42:46,984 --> 00:42:48,402 所有和我说过话的人 566 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 如果我有访客... 567 00:42:52,197 --> 00:42:56,076 看 我用这些来隔音 我不知道管不管用 568 00:42:56,785 --> 00:42:59,204 - 就算有这些 他也可能听见每个字 - “他”是谁? 569 00:42:59,204 --> 00:43:00,873 雷吉娜 你说的是谁? 570 00:43:00,873 --> 00:43:04,626 他们知道如何恐吓你 他们知道你害怕什么 571 00:43:06,920 --> 00:43:07,921 我的母亲... 572 00:43:10,549 --> 00:43:14,303 每个我给那人的名字 意味着能让她不用在矿井中度过一天 573 00:43:15,012 --> 00:43:18,974 所以 对 我给了他我知道的 每个历史遗物贩卖者的名字 574 00:43:23,020 --> 00:43:26,732 所以肯尼迪给了我你的名字 因为他知道司法部已经有了 575 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 希望他们都知道了 就会远离这里 576 00:43:31,361 --> 00:43:34,489 - 可是如果你关心乔治... - 他只关心他自己 577 00:43:34,489 --> 00:43:37,659 嘿 乔治死了 因为你告发了他 578 00:43:37,659 --> 00:43:40,454 他死了是因为他没有交出硬盘 579 00:43:40,454 --> 00:43:42,247 该死的硬盘 580 00:43:43,415 --> 00:43:45,834 - 雷吉娜 硬盘里有什么? - 不要问 581 00:43:46,960 --> 00:43:48,712 硬盘里有什么? 582 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 我从没看过 583 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 他从未真的喜欢我 584 00:44:08,190 --> 00:44:09,775 他利用了我来弄到硬盘 585 00:44:11,276 --> 00:44:12,611 大概对你也一样 586 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 假装爱你 以便得到他想要的 587 00:44:17,366 --> 00:44:18,534 我没给他 588 00:44:19,993 --> 00:44:21,787 然后他给了我他母亲的东西 589 00:44:23,330 --> 00:44:24,748 他仅有的她的东西 590 00:44:26,750 --> 00:44:27,793 他给了你什么? 591 00:44:31,880 --> 00:44:36,552 这些东西 这些物品 所有这些... 592 00:44:38,971 --> 00:44:40,222 东西 593 00:44:44,726 --> 00:44:46,770 为此 我一无所有 594 00:44:52,442 --> 00:44:53,819 我没有任何人 595 00:45:01,243 --> 00:45:04,621 我确信硬盘被销毁了 596 00:45:04,621 --> 00:45:08,792 所以我想他们不会再来打扰你了 597 00:45:09,793 --> 00:45:11,211 我也不会了 所以... 598 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 嘿... 599 00:45:28,478 --> 00:45:30,397 乔治给了你什么换取硬盘? 600 00:45:30,397 --> 00:45:32,149 你说他给了你某件东西 601 00:45:34,526 --> 00:45:36,028 是什么? 602 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 是一切 603 00:45:39,948 --> 00:45:41,825 我觉得他们不知道它的存在 604 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 他们搜查了我的公寓 翻了个底朝天 605 00:45:46,246 --> 00:45:51,043 他们在垫子下面找 但他们只把它扔到一边 606 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 是什么? 607 00:46:01,803 --> 00:46:07,142 这是乔治的母亲给他的礼物 是他的姨妈格洛丽亚给他的 608 00:46:07,142 --> 00:46:10,145 这被隐藏和相传了数代人 609 00:46:10,145 --> 00:46:12,523 这是叛乱之前的吗? 610 00:46:13,315 --> 00:46:17,528 是筒仓之前的 在有理由说谎之前 611 00:46:25,410 --> 00:46:28,747 当你看到其中的内容时 不要大声说出来 612 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 不要让他们听见 613 00:46:32,459 --> 00:46:35,087 这会让你送命 614 00:47:12,332 --> 00:47:14,459 {\an8}(佐治亚州的奇妙冒险 儿童旅行指南) 615 00:47:22,259 --> 00:47:24,261 (格洛丽亚 安妮 乔治) 616 00:47:47,618 --> 00:47:49,620 {\an8}(查塔胡奇国家森林 四个神奇的小事实) 617 00:49:12,995 --> 00:49:14,413 你得去叫醒他 618 00:49:15,998 --> 00:49:18,166 可现在是半夜 619 00:49:18,166 --> 00:49:20,919 我知道 但他必须看看这个 620 00:49:22,796 --> 00:49:23,797 马上 621 00:50:29,696 --> 00:50:31,698 字幕翻译:陈晓清