1
00:00:07,133 --> 00:00:08,784
Juliette, ve por el oxígeno.
2
00:00:08,885 --> 00:00:13,098
Bien. Quédate con nosotros.
Vamos, respira. Bien.
3
00:00:13,598 --> 00:00:14,707
- Toma.
- Listo.
4
00:00:14,808 --> 00:00:15,809
Bien.
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,687
Muy bien, toma su pulso.
6
00:00:19,729 --> 00:00:21,046
Cuenta los latidos, corazón.
7
00:00:21,147 --> 00:00:22,882
- Uno, dos...
- Bien.
8
00:00:22,983 --> 00:00:23,966
Tres...
9
00:00:24,067 --> 00:00:26,177
Necesitamos
que tu ritmo cardiaco disminuya.
10
00:00:26,278 --> 00:00:28,012
- Siete...
- Sus pupilas responden.
11
00:00:28,113 --> 00:00:29,364
Su pulso disminuye.
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,869
De acuerdo, concéntrate. Vamos.
Mírame. ¿Cómo te llamas?
13
00:00:37,414 --> 00:00:41,001
Vamos, cariño. Vamos. ¿Cómo te llamas?
14
00:00:42,210 --> 00:00:44,069
Está bien. Está reaccionando.
15
00:00:44,170 --> 00:00:45,463
Oye, ¿cómo te llamas?
16
00:00:48,300 --> 00:00:49,492
Jacob.
17
00:00:49,593 --> 00:00:50,826
Eso es.
18
00:00:50,927 --> 00:00:51,928
¿Y quién soy yo?
19
00:00:54,055 --> 00:00:55,557
- Mamá.
- Bien.
20
00:00:56,141 --> 00:00:58,810
¿Y quién es ella?
¿Cómo se llama tu hermana?
21
00:01:00,228 --> 00:01:02,105
Niña fea.
22
00:01:05,525 --> 00:01:06,509
Oye.
23
00:01:06,610 --> 00:01:08,069
¿Disculpe, señorita?
24
00:01:09,696 --> 00:01:11,680
- ¿Juliette Nichols?
- Sí.
25
00:01:11,781 --> 00:01:14,117
Gracias a los fundadores.
Hubo un accidente.
26
00:01:33,220 --> 00:01:35,955
Sam, entiendo lo que dices, en serio.
27
00:01:36,056 --> 00:01:37,081
ALCALDE
28
00:01:37,182 --> 00:01:39,416
Sólo pedimos un poco de discreción.
29
00:01:39,517 --> 00:01:40,501
¿Discreción?
30
00:01:40,602 --> 00:01:42,520
Bernard tiene razón.
31
00:01:43,104 --> 00:01:45,690
Todo empeorará
si se enteran que está muerta.
32
00:01:46,274 --> 00:01:49,718
Agrega que la asesinaron
y la situación será incontrolable.
33
00:01:49,819 --> 00:01:51,595
Los del Silo necesitan tranquilidad.
34
00:01:51,696 --> 00:01:55,450
Entonces,
si lo que quieres es tranquilidad,
35
00:01:56,868 --> 00:02:02,648
muéstrame una lista del jurídico
con cada criminal que se me ha cruzado
36
00:02:02,749 --> 00:02:06,044
a 25 niveles de la estación de en medio.
37
00:02:06,878 --> 00:02:09,381
¿Cincuenta niveles?
¿Y cuál sería el punto?
38
00:02:10,298 --> 00:02:12,783
Que él cree que fue envenenada
por alguien de medio.
39
00:02:12,884 --> 00:02:16,704
Es veneno para ratas. Lo he visto antes.
No se percibe el sabor ni el olor.
40
00:02:16,805 --> 00:02:19,915
Alguien lo hizo en la noche
cuando estábamos en la estación.
41
00:02:20,016 --> 00:02:21,726
¿Alguien entró a la estación?
42
00:02:22,310 --> 00:02:27,857
Fuimos a caminar. Fue cuando el asesino
envenenó nuestras botellas.
43
00:02:28,608 --> 00:02:30,735
¿Botellas? ¿En plural?
44
00:02:31,319 --> 00:02:33,971
¿Cuándo fue la última vez
que paseaste por el Silo, Bernie?
45
00:02:34,072 --> 00:02:36,307
Claro, nunca lo has hecho, ¿o sí?
46
00:02:36,408 --> 00:02:38,934
Lo que haces es beber de la botella
de las mochilas de otros
47
00:02:39,035 --> 00:02:41,079
porque es más fácil que buscar la tuya.
48
00:02:41,705 --> 00:02:45,041
Y si la botella de Ruth
no hubiera tenido ese agujero,
49
00:02:46,376 --> 00:02:50,154
yo también estaría en el suelo.
50
00:02:50,255 --> 00:02:52,048
¿Dices que ella no era el objeti...?
51
00:02:52,924 --> 00:02:57,203
¡No digas "ella"! ¡Tiene nombre!
52
00:02:57,304 --> 00:02:58,954
¡Es la Alcaldesa Ruth Jahns!
53
00:02:59,055 --> 00:03:02,374
¡Ganó las elecciones
en cada nivel por 40 años!
54
00:03:02,475 --> 00:03:04,853
No había un alma de arriba a abajo
que no la quisiera.
55
00:03:06,104 --> 00:03:07,105
Todos los que conocía...
56
00:03:08,857 --> 00:03:11,776
Porque yo vi... Ella era... Ya saben.
57
00:03:17,324 --> 00:03:18,325
¡Mierda!
58
00:03:20,327 --> 00:03:22,203
Tendrás la lista antes del amanecer.
59
00:03:23,788 --> 00:03:26,541
Sólo pedimos que,
cualquier cosa que hagas, seas discreto.
60
00:03:28,585 --> 00:03:29,669
Señorita Nichols.
61
00:03:32,714 --> 00:03:34,698
¿Qué carajos haces aquí?
62
00:03:34,799 --> 00:03:38,077
Le pedí a un mensajero que la trajera,
ya que pronto será nuestra Alguacil.
63
00:03:38,178 --> 00:03:39,161
No lo es.
64
00:03:39,262 --> 00:03:41,497
Bueno, no lo será hasta
que se juramente.
65
00:03:41,598 --> 00:03:43,415
Estoy consciente de eso, oficial,
66
00:03:43,516 --> 00:03:45,793
pero tomando en cuenta
la urgencia de la situación,
67
00:03:45,894 --> 00:03:47,646
creía que era mejor que nos acompañara.
68
00:03:48,271 --> 00:03:51,507
Como si supieras qué mierda hacer.
69
00:03:51,608 --> 00:03:54,468
Señorita Nichols,
soy Bernard Holland, líder de TI.
70
00:03:54,569 --> 00:03:55,970
Sé quién es.
71
00:03:56,071 --> 00:03:59,199
De acuerdo con el Pacto,
soy el Alcalde temporal.
72
00:03:59,950 --> 00:04:01,743
Al menos hasta que haya elecciones.
73
00:04:03,787 --> 00:04:05,062
En cuanto jure,
74
00:04:05,163 --> 00:04:07,791
me encargaré de juramentarla
en su nuevo puesto.
75
00:04:13,797 --> 00:04:16,925
Espero que no le moleste acompañarnos
a la comisaría,
76
00:04:17,509 --> 00:04:19,803
necesitamos darle el puesto
lo más pronto posible.
77
00:05:39,674 --> 00:05:41,885
BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO
POR HUGH HOWEY
78
00:06:26,263 --> 00:06:29,849
Cariño, hoy tendrás que comer
en la cafetería o en la escuela.
79
00:06:31,309 --> 00:06:33,311
Debo ir temprano a la clínica otra vez.
80
00:06:34,396 --> 00:06:35,772
¿Arreglarás su silla?
81
00:06:37,607 --> 00:06:39,234
No creo que se pueda reparar, cariño.
82
00:06:43,321 --> 00:06:45,365
Necesito que me hagas un favor.
83
00:06:46,491 --> 00:06:50,019
Ya hay que llevar las cosas de mamá
y de Jacob a reciclaje.
84
00:06:50,120 --> 00:06:55,232
Si seguimos sin llevarlas, ellos
vendrán y no queremos eso, ¿verdad?
85
00:06:55,333 --> 00:06:56,317
No.
86
00:06:56,418 --> 00:07:00,130
Al salir de la escuela,
pasa por unas cajas y empaca sus cosas.
87
00:07:00,881 --> 00:07:01,906
¿Todas?
88
00:07:02,007 --> 00:07:05,427
Jules, no podemos guardar algo que
alguien más podría usar, ¿de acuerdo?
89
00:07:07,012 --> 00:07:08,305
Vamos, trae tu mochila.
90
00:07:10,223 --> 00:07:11,850
Te acompañaré hasta medio camino.
91
00:07:50,096 --> 00:07:51,348
¿Eres Nichols?
92
00:07:52,432 --> 00:07:53,433
Sí.
93
00:08:14,037 --> 00:08:15,038
Las llaves son tuyas.
94
00:08:15,956 --> 00:08:18,500
Una abre la puerta principal.
Esa es de la oficina.
95
00:08:19,542 --> 00:08:21,336
La tercera, el departamento de Holston.
96
00:08:22,087 --> 00:08:23,654
Si sabes tu talla y calzado,
97
00:08:23,755 --> 00:08:26,866
escríbelos y te traeré al menos
un uniforme para mañana.
98
00:08:26,967 --> 00:08:30,161
Lo usarás toda la semana
aunque sangres o sudes en él,
99
00:08:30,262 --> 00:08:32,013
así que intenta no ensuciarlo.
100
00:08:34,015 --> 00:08:35,016
Sí.
101
00:08:36,351 --> 00:08:37,601
Eso era de Holston.
102
00:08:40,522 --> 00:08:41,648
Sí.
103
00:08:42,148 --> 00:08:44,484
Mejor dámela.
Te darán la tuya cuando te juramenten.
104
00:08:45,235 --> 00:08:46,444
No, me la quedaré.
105
00:08:47,404 --> 00:08:48,488
¿Tienen algo de comer?
106
00:08:49,531 --> 00:08:50,824
La cafetería abrirá a las 5.
107
00:08:52,242 --> 00:08:53,601
Pero ¿ahora?
108
00:08:53,702 --> 00:08:56,037
Hay comida lista para llevar
tres niveles abajo.
109
00:08:57,455 --> 00:08:59,690
Me dijeron que llenara el refrigerador,
110
00:08:59,791 --> 00:09:02,002
pero no sé qué comen en lo profundo.
111
00:09:04,713 --> 00:09:07,340
Niños, más que nada, y
a veces a nosotros.
112
00:09:13,555 --> 00:09:14,556
¿Qué hay aquí?
113
00:09:16,016 --> 00:09:19,376
- Armas de fuego. Cosas ilegales.
- ¿Archivos?
114
00:09:19,477 --> 00:09:20,753
Algunos.
115
00:09:20,854 --> 00:09:22,188
¿Y la combinación?
116
00:09:23,982 --> 00:09:25,400
Hasta que tomes el juramento.
117
00:09:26,067 --> 00:09:28,427
Bien, escucha.
No sé si tienes algún problema conmigo
118
00:09:28,528 --> 00:09:30,846
o con los de hasta abajo,
pero esto me parece...
119
00:09:30,947 --> 00:09:32,324
¿Qué archivos que quieres?
120
00:09:32,824 --> 00:09:35,493
- Me preguntaste sobre los archivos.
- Sólo uno.
121
00:09:36,536 --> 00:09:38,872
George Wilkins. Mecánica.
122
00:09:41,541 --> 00:09:45,712
Mira, tengo una nota
del Alcalde que dice:
123
00:09:46,213 --> 00:09:48,632
"Limpia la oficina de Holston.
Nichols ya viene".
124
00:09:50,217 --> 00:09:52,118
No sé quién eres o por qué estás aquí...
125
00:09:52,219 --> 00:09:53,994
- No preguntaste.
- ¡No me importa!
126
00:09:54,095 --> 00:09:57,665
Sólo sobreviví esta semana por seguir
instrucciones, y no necesito...
127
00:09:57,766 --> 00:10:01,853
Soy el reemplazo de Holston,
lo que supongo me convierte en tu jefa.
128
00:10:02,896 --> 00:10:04,171
Sí, soy de la profundidad.
129
00:10:04,272 --> 00:10:07,192
Como la misma porquería que tú,
tal vez con más sal.
130
00:10:07,984 --> 00:10:09,277
¿Podemos terminar con eso?
131
00:10:11,321 --> 00:10:14,199
Bien. Ahora,
¿podrías traerme el archivo de Wilkins?
132
00:10:16,785 --> 00:10:18,370
¿Podrías cerrar la puerta al salir?
133
00:10:22,040 --> 00:10:23,667
Holston siempre la dejaba abierta.
134
00:11:01,955 --> 00:11:03,957
CELDA 3
135
00:12:43,848 --> 00:12:44,832
NUEVO OCUPANTE
136
00:12:44,933 --> 00:12:47,793
FAVOR DE ENVIAR A RECICLAJE
LOS ARTÍCULOS DEL OCUPANTE ANTERIOR
137
00:12:47,894 --> 00:12:49,271
PARA SU CORRECTA DISPOSICIÓN
138
00:12:55,151 --> 00:12:56,135
RECICLAJE
NIVEL 61
139
00:12:56,236 --> 00:12:58,363
- ¿Harás todo eso tú sola?
- Sí.
140
00:13:00,824 --> 00:13:02,492
Oye, déjame ver.
141
00:13:05,745 --> 00:13:07,563
Estás tirando muchas cosas.
142
00:13:07,664 --> 00:13:11,233
Mecánica se ha quejado porque el 90%
de lo que tiras puede arreglarse.
143
00:13:11,334 --> 00:13:13,670
Seguro sólo es basura. Igual revisaré.
144
00:13:15,839 --> 00:13:17,048
Sácala. Revisa bien.
145
00:13:21,469 --> 00:13:23,179
Entonces, señorita, ¿todo es tuyo?
146
00:13:23,805 --> 00:13:26,349
Es de mi mamá, pero ya no lo necesita.
147
00:13:27,225 --> 00:13:28,250
¿En serio?
148
00:13:28,351 --> 00:13:29,752
Lo demás es de mi hermano.
149
00:13:29,853 --> 00:13:30,854
¿Cuántos años tiene?
150
00:13:34,566 --> 00:13:35,692
Tenía 11.
151
00:13:39,529 --> 00:13:41,430
Si quieres, puedes quedarte con algo.
152
00:13:41,531 --> 00:13:43,992
Ellos no sabrán qué hacer con eso.
153
00:13:50,582 --> 00:13:52,042
¿Y tu padre? ¿Está aquí?
154
00:13:52,626 --> 00:13:53,627
Está trabajando.
155
00:13:55,128 --> 00:13:59,883
¿Sabes? No deberías hacer esto sola.
No a tu edad.
156
00:14:47,597 --> 00:14:48,932
Hola, cariño.
157
00:14:51,059 --> 00:14:52,060
Juliette.
158
00:14:52,727 --> 00:14:55,129
¡Carajo! ¿Qué demonios estás haciendo?
159
00:14:55,230 --> 00:14:58,132
- Tenía hambre, pero no estabas.
- ¿Por eso iniciaste un incendio?
160
00:14:58,233 --> 00:14:59,550
Reparaba la silla.
161
00:14:59,651 --> 00:15:01,194
Esa silla ya no se puede reparar.
162
00:15:02,654 --> 00:15:03,989
Sí se puede. Yo lo hice.
163
00:15:05,031 --> 00:15:08,243
¡También bajé todas las cosas
de mamá y Jacob yo sola!
164
00:15:08,910 --> 00:15:10,161
Cariño, lo siento.
165
00:15:11,329 --> 00:15:14,374
- Así serán las cosas ahora.
- ¡Por tu culpa!
166
00:15:16,167 --> 00:15:19,212
- No, Jules.
- ¡Yo no tenía que hacerlo!
167
00:15:20,463 --> 00:15:21,673
Ni yo tampoco.
168
00:15:24,009 --> 00:15:25,385
¿Qué otra opción teníamos?
169
00:15:35,562 --> 00:15:36,646
¿Jules?
170
00:15:37,772 --> 00:15:38,773
¿Cariño?
171
00:15:40,859 --> 00:15:41,860
¡Cariño!
172
00:15:43,778 --> 00:15:45,822
Se fueron. No puedo arreglarlo.
173
00:15:49,826 --> 00:15:51,244
No todo se puede arreglar.
174
00:15:52,287 --> 00:15:53,288
¿Jules?
175
00:16:09,221 --> 00:16:10,597
- Hola.
- Hola.
176
00:16:11,097 --> 00:16:12,081
¿Puedo?
177
00:16:12,182 --> 00:16:13,308
Sí, claro.
178
00:16:22,567 --> 00:16:26,196
Disculpa. ¿Puedes dormir con ese ruido?
179
00:16:26,821 --> 00:16:28,180
Sí, no puedo dormir sin él.
180
00:16:28,281 --> 00:16:31,701
Bueno, si lo quieres reparar,
te sugiero que llames a mantenimiento.
181
00:16:32,285 --> 00:16:35,872
Es un grupo particularmente territorial,
pero es bueno en lo que hace.
182
00:16:36,414 --> 00:16:37,457
Puedo soportarlo.
183
00:16:38,333 --> 00:16:40,276
Bueno, es tu decisión.
184
00:16:40,377 --> 00:16:44,673
Te ganarás un enemigo,
pero dejaré que lo arregles.
185
00:16:45,257 --> 00:16:47,008
Estoy aquí para jurarte como Alguacil.
186
00:16:47,467 --> 00:16:50,929
- Con un testigo y tu uniforme.
- Gracias.
187
00:16:59,271 --> 00:17:00,337
¿Qué te divierte?
188
00:17:00,438 --> 00:17:02,506
Que tú me tomarás el juramento
189
00:17:02,607 --> 00:17:06,361
siendo que me acusaste
por robar una cinta térmica. Es...
190
00:17:14,578 --> 00:17:15,579
Señorita Nichols,
191
00:17:17,372 --> 00:17:18,540
¿robaste esa cinta?
192
00:17:20,667 --> 00:17:22,419
No, la tomé porque la necesitábamos.
193
00:17:24,880 --> 00:17:26,923
No fuiste mi opción para este puesto,
194
00:17:29,050 --> 00:17:32,637
pero tomando en cuenta
los hechos recientes,
195
00:17:33,346 --> 00:17:36,332
creo que es mejor
dejar atrás el pasado, ¿no?
196
00:17:36,433 --> 00:17:37,434
Claro.
197
00:17:39,561 --> 00:17:42,564
Por favor, coloca tu mano sobre el Pacto
y repite después de mí.
198
00:18:13,553 --> 00:18:15,079
Necesito tu firma.
199
00:18:15,180 --> 00:18:16,181
¿Para qué?
200
00:18:17,015 --> 00:18:18,016
¿Cómo te quedó?
201
00:18:19,142 --> 00:18:21,478
Sí, está bien. Gracias.
202
00:18:22,604 --> 00:18:24,922
Estos son los planes
funerarios para Jahn.
203
00:18:25,023 --> 00:18:28,026
Yo lo llevaré. Sólo fírmalo. Aquí.
204
00:18:28,818 --> 00:18:30,177
¿Debo leerlo o...?
205
00:18:30,278 --> 00:18:32,721
¿Alguna vez organizaste un funeral
para un entierro?
206
00:18:32,822 --> 00:18:35,158
- No.
- Ahí está tu respuesta.
207
00:18:37,535 --> 00:18:39,621
- ¿Marnes está aquí?
- No.
208
00:18:43,500 --> 00:18:46,002
El jurídico
dijo que no tiene el archivo de Wilkins.
209
00:18:49,047 --> 00:18:50,990
Sin embargo, Holston te dejó un archivo.
210
00:18:51,091 --> 00:18:53,552
Bueno, no a ti. A quien se quedara aquí.
211
00:18:54,177 --> 00:18:55,762
Está justo ahí arriba.
212
00:19:03,603 --> 00:19:04,938
Medio a central.
213
00:19:11,403 --> 00:19:12,803
Pon las flores frente al espejo.
214
00:19:12,904 --> 00:19:13,905
Medio a central.
215
00:19:15,991 --> 00:19:17,158
Medio a cen...
216
00:19:19,786 --> 00:19:20,936
¿No escuchas la radio?
217
00:19:21,037 --> 00:19:24,332
- Sí, creí que podrías encargarte de eso.
- Oye, es Marnes.
218
00:19:26,334 --> 00:19:27,335
Dímelo.
219
00:19:28,628 --> 00:19:30,362
¿Dónde conseguiste el veneno, Franky?
220
00:19:30,463 --> 00:19:32,656
- No sé. ¿Qué carajo?
- Marnes. Oye.
221
00:19:32,757 --> 00:19:33,949
- Tenemos que hablar.
- ¡No!
222
00:19:34,050 --> 00:19:35,534
¿Dónde conseguiste el veneno?
223
00:19:35,635 --> 00:19:36,869
No sé de qué carajo hablas.
224
00:19:36,970 --> 00:19:39,180
¡Oye! Asustas a todos.
Los niños te están viendo.
225
00:19:41,641 --> 00:19:43,643
- ¿Qué demonios hacen aquí?
- Oye.
226
00:19:44,603 --> 00:19:46,771
- ¡Deberían estar en la escuela!
- Es su descanso.
227
00:19:51,943 --> 00:19:54,696
- ¿Listo?
- Sí, listo.
228
00:20:15,425 --> 00:20:18,744
¿Crees que hay otra forma de averiguar
qué le pasó a Jahns?
229
00:20:18,845 --> 00:20:21,288
Mira, uso una placa
desde hace más de 30 años.
230
00:20:21,389 --> 00:20:22,915
Tú has sido Alguacil por medio día.
231
00:20:23,016 --> 00:20:25,352
No puedes decirme cómo hacer mi trabajo.
232
00:20:27,270 --> 00:20:28,796
Sabes que no pedí la placa, ¿no?
233
00:20:28,897 --> 00:20:30,482
¿Por qué cambiaste de decisión?
234
00:20:34,736 --> 00:20:36,595
No conocí a Holston tan bien como tú,
pero...
235
00:20:36,696 --> 00:20:38,139
Es la noticia del siglo.
236
00:20:38,240 --> 00:20:40,325
Sabía que debía tomarla si me la daba.
237
00:20:41,034 --> 00:20:42,017
Mientes.
238
00:20:42,118 --> 00:20:44,311
¿Qué le hiciste allá abajo?
¿Qué le dijiste?
239
00:20:44,412 --> 00:20:46,331
- ¿Qué le hice?
- ¿Sí, qué le dijiste?
240
00:20:48,792 --> 00:20:51,127
¿Cuál es la historia de Franky,
al que golpeaste?
241
00:20:53,505 --> 00:20:56,949
Hace un año,
Franky intoxicó dos niveles con alcohol.
242
00:20:57,050 --> 00:20:59,553
- Eso no es veneno para ratas.
- Es veneno.
243
00:21:00,595 --> 00:21:03,807
¿Acaso soy el único en el Silo
al que le interesa saber la verdad?
244
00:21:04,808 --> 00:21:05,809
No, no eres el único.
245
00:21:07,185 --> 00:21:09,563
- ¿Quieres saber qué le dije a Holston?
- Sí, sí quiero.
246
00:21:11,273 --> 00:21:13,316
Le dije que debió escuchar a su esposa,
247
00:21:13,817 --> 00:21:16,427
porque si lo hubiera hecho,
tal vez, ella aún estaría viva.
248
00:21:16,528 --> 00:21:17,571
¿Que le dijiste qué?
249
00:21:18,280 --> 00:21:22,117
Le dije que alguien fue asesinado.
Le di pruebas.
250
00:21:22,450 --> 00:21:24,518
Pero dijo que,
incluso al ser una posibilidad,
251
00:21:24,619 --> 00:21:26,997
tendría que reportarlo a jurídico
como un accidente.
252
00:21:27,414 --> 00:21:30,417
Iba a enviar una señal si
encontraba algo, así que esperé.
253
00:21:31,001 --> 00:21:33,611
Después yo, y el resto del Silo,
vemos al Alguacil Holston
254
00:21:33,712 --> 00:21:35,488
cuando salió a limpiar.
255
00:21:35,589 --> 00:21:40,010
Después, la Alcaldesa me dio esto.
256
00:21:42,554 --> 00:21:44,055
COMISARÍA
ALGUACIL BECKER
257
00:21:53,982 --> 00:21:55,191
"Verdad".
258
00:22:00,030 --> 00:22:01,197
¿Crees que esa es la señal?
259
00:22:01,781 --> 00:22:02,782
No sé.
260
00:22:04,784 --> 00:22:06,995
Por eso quieres el archivo
de George Wilkins.
261
00:22:08,288 --> 00:22:10,582
Sandy me contó.
Oye, en serio, no le agradas.
262
00:22:11,166 --> 00:22:12,834
Sí, no es discreta con eso.
263
00:22:15,837 --> 00:22:17,005
¿Qué quieres de mí?
264
00:22:18,465 --> 00:22:20,800
Quiero que me ayudes a descubrir
quién mató a George.
265
00:22:21,801 --> 00:22:22,993
¿Por qué debería hacerlo?
266
00:22:23,094 --> 00:22:25,388
Porque te ayudaré a saber
qué le pasó a la Alcaldesa.
267
00:22:47,369 --> 00:22:49,145
¿Tienes que quedarte tan atrás?
268
00:22:49,246 --> 00:22:52,123
De no moverme la última vez,
tendría un parche en el ojo.
269
00:22:53,625 --> 00:22:55,877
¿Qué demonios haces aquí, Marnes?
270
00:22:58,421 --> 00:23:02,384
- Hola, Patrick. La Alguacil y yo...
- Espera. ¿Quién es?
271
00:23:02,968 --> 00:23:05,453
Claro. La nueva Alguacil,
272
00:23:05,554 --> 00:23:07,847
porque tu amigo está afuera
abrazado con su mujer.
273
00:23:08,348 --> 00:23:11,810
Oye, Patrick Kennedy.
Estamos aquí para hablar con tu esposa.
274
00:23:12,310 --> 00:23:13,436
¿Verdad?
275
00:23:15,063 --> 00:23:16,731
- ¿Te parece divertido?
- Sí.
276
00:23:17,941 --> 00:23:22,094
- Vamos, toca. Será interesante.
- ¿Por qué lo dices?
277
00:23:22,195 --> 00:23:23,345
Por varias razones.
278
00:23:23,446 --> 00:23:25,323
Una es que ella tiene un año muerta.
279
00:23:26,533 --> 00:23:28,225
Me sorprende que no fueras al funeral,
280
00:23:28,326 --> 00:23:30,829
ya que por ti
está enterrada tras inculparla.
281
00:23:33,582 --> 00:23:37,693
Sí, Patrick. Sabíamos que iría al
matadero en el momento en que te conoció.
282
00:23:37,794 --> 00:23:39,028
Oye.
283
00:23:39,129 --> 00:23:40,213
Hijo de pe...
284
00:23:55,353 --> 00:23:58,672
Tendré que estar al pendiente
de Patrick Kennedy, ¿o no?
285
00:23:58,773 --> 00:24:00,007
¿Porque rompió tu nariz?
286
00:24:00,108 --> 00:24:04,654
No, por robo, extorsión y un problema
con el jurídico por una reliquia.
287
00:24:07,490 --> 00:24:12,871
¿Viste algún disco duro en la bóveda
o departamento de Holston?
288
00:24:14,581 --> 00:24:15,731
Revisa en reciclaje.
289
00:24:15,832 --> 00:24:19,026
Cualquier disco duro
o pertenencia de Holston,
290
00:24:19,127 --> 00:24:21,296
pudo terminar ahí
después de que fuera a limpiar.
291
00:24:21,630 --> 00:24:22,631
Claro.
292
00:24:23,131 --> 00:24:25,825
¿Buscas cualquier clase de señal
293
00:24:25,926 --> 00:24:29,763
en su disco duro que te acerque
a la verdad sobre George Wilkins?
294
00:24:30,263 --> 00:24:32,015
¿Y si no la encuentras?
295
00:24:33,600 --> 00:24:34,601
Debo intentarlo.
296
00:24:39,522 --> 00:24:44,426
A Allison le importaban la verdad
y el esfuerzo, al igual que Holston.
297
00:24:44,527 --> 00:24:47,239
Tal vez debas considerarlo.
298
00:24:48,406 --> 00:24:51,183
Oye, con Jahns,
¿cómo supiste que tú eras el objetivo?
299
00:24:51,284 --> 00:24:55,646
Cuarenta años como Alcaldesa.
¿Y luego? ¿Acaso hizo enojar a alguien?
300
00:24:55,747 --> 00:24:56,831
No tantos como yo.
301
00:24:57,499 --> 00:25:00,609
Sólo escucha. Abajo en mecánica,
302
00:25:00,710 --> 00:25:03,755
alguien siempre tendrá una teoría
de por qué una máquina se rompe.
303
00:25:04,256 --> 00:25:07,408
Yo me enfrento a los hechos.
Jahns, la envenenaron, eso significa...
304
00:25:07,509 --> 00:25:11,179
Jahns no era una máquina.
Era una persona...
305
00:25:13,640 --> 00:25:14,933
como ninguna otra.
306
00:25:39,124 --> 00:25:40,500
¿Qué hay del trato?
307
00:25:41,751 --> 00:25:43,461
Si me ayudas, yo te ayudo.
308
00:25:44,588 --> 00:25:46,405
Yo volveré a mecánica
309
00:25:46,506 --> 00:25:48,824
y tú conseguirás
que alguien más haga este trabajo
310
00:25:48,925 --> 00:25:53,221
mientras vives el resto
de tu vida en paz.
311
00:25:56,433 --> 00:25:57,559
¿Quieres pensarlo?
312
00:25:58,894 --> 00:26:03,356
Por mientras,
intenta no tirar más puertas.
313
00:26:04,649 --> 00:26:05,775
Sí, claro.
314
00:26:09,112 --> 00:26:10,679
¿Posicionamos a un oficial afuera?
315
00:26:10,780 --> 00:26:12,657
Hiciste enojar a varias personas hoy.
316
00:26:13,366 --> 00:26:14,367
Tengo una escopeta.
317
00:26:17,370 --> 00:26:21,708
Sabes, una escopeta no es la mejor
solución en algunos casos.
318
00:26:26,129 --> 00:26:27,130
Estaré bien.
319
00:27:23,645 --> 00:27:27,524
MEDICINA
320
00:27:29,776 --> 00:27:30,902
Buenos días.
321
00:27:36,449 --> 00:27:38,058
"Señorita Walker,
322
00:27:38,159 --> 00:27:42,747
Le escribo para presentarle a mi hija,
Juliette Nichols".
323
00:27:43,957 --> 00:27:45,608
¿Juliette Nichols?
324
00:27:45,709 --> 00:27:46,710
Sí, señora.
325
00:27:47,711 --> 00:27:49,421
¿Qué clase de nombre es Juliette?
326
00:27:50,422 --> 00:27:51,464
Es de una obra.
327
00:27:53,300 --> 00:27:57,453
"Me gustaría que la integren a mecánica.
Atentamente, el doctor Peter Nichols".
328
00:27:57,554 --> 00:27:59,848
- Ese es mi padre.
- Sí, lo supuse.
329
00:28:01,057 --> 00:28:02,517
¿No quieres seguir sus pasos?
330
00:28:03,059 --> 00:28:04,710
Me mareo al ver la sangre.
331
00:28:04,811 --> 00:28:06,021
Aquí hay mucha.
332
00:28:08,899 --> 00:28:10,549
¿Eres familiar de Hanna Nichols?
333
00:28:10,650 --> 00:28:12,193
Sí, era mi madre.
334
00:28:13,904 --> 00:28:16,156
No recibimos muchas visitas
de donde vienes.
335
00:28:16,865 --> 00:28:20,827
En especial, de niños con notas
de sus papás doctores.
336
00:28:21,912 --> 00:28:24,730
- ¿Por qué nos convienes?
- Puedo reparar cosas.
337
00:28:24,831 --> 00:28:27,709
- Mi mamá me enseñó.
- Esto no es una tienda de juguetes, niña.
338
00:28:28,376 --> 00:28:30,611
Si es lo único que tienes,
tendré que regresarte.
339
00:28:30,712 --> 00:28:31,796
No regresaré.
340
00:28:32,756 --> 00:28:36,551
Bueno, escúchame, "reparadorcita".
Este no es lugar para ti.
341
00:28:37,135 --> 00:28:38,828
Aquí los errores pueden costar vidas.
342
00:28:38,929 --> 00:28:41,705
Al aprender a hacer tu trabajo,
pondrás las vidas en peligro.
343
00:28:41,806 --> 00:28:42,807
¿Y cómo aprendieron?
344
00:28:43,308 --> 00:28:46,144
- Es de familia. Nacieron para eso.
- Como yo.
345
00:28:47,437 --> 00:28:49,439
No hay duda de que eres su hija.
346
00:28:51,524 --> 00:28:52,525
Oye, Knox.
347
00:28:53,235 --> 00:28:54,236
¿Knox?
348
00:28:55,737 --> 00:29:00,075
Dile a Shirley que se lleve a Juliette
al elenco de recolección.
349
00:29:15,173 --> 00:29:17,884
- Tienen cinco minutos.
- Es una locura.
350
00:29:18,552 --> 00:29:21,537
Todas las 12 estaciones de reciclaje
tienen horarios diferentes.
351
00:29:21,638 --> 00:29:23,914
Descargan en un momento
exacto cada hora,
352
00:29:24,015 --> 00:29:27,543
pero se detiene, para que algo más
caiga cada cinco minutos.
353
00:29:27,644 --> 00:29:30,379
Se supone que tiran lo que ya no sirve,
pero son perezosos,
354
00:29:30,480 --> 00:29:32,423
así que buscamos cosas que reparar
355
00:29:32,524 --> 00:29:34,484
para devolverlas o usarlas aquí abajo.
356
00:29:34,985 --> 00:29:36,111
¿Quién quiere hacer eso?
357
00:29:36,778 --> 00:29:38,053
Nadie, son criminales.
358
00:29:38,154 --> 00:29:39,138
¿Qué hicieron?
359
00:29:39,239 --> 00:29:41,157
Mataron como a una docena de personas.
360
00:29:43,952 --> 00:29:45,603
Robaron algo o golpearon a alguien.
361
00:29:45,704 --> 00:29:48,397
No tengo idea,
pero algo cae, ellos lo toman,
362
00:29:48,498 --> 00:29:50,625
lo separamos
y arreglamos en la siguiente sala.
363
00:29:51,042 --> 00:29:53,486
Lo que no usamos se va al incinerador.
364
00:29:53,587 --> 00:29:55,905
Las mejores partes son para Walker.
Tiene una lista.
365
00:29:56,006 --> 00:29:58,324
Encuentra algo así
y se lo das directamente.
366
00:29:58,425 --> 00:29:59,926
Nunca se va de su taller. Nunca.
367
00:30:01,011 --> 00:30:04,347
Ya era hora
de que alguien de lo profundo subiera.
368
00:30:05,056 --> 00:30:07,374
Nos da la esperanza de que las cosas...
369
00:30:07,475 --> 00:30:08,459
RECICLAJE
NIVEL 20
370
00:30:08,560 --> 00:30:09,728
mejoren aquí arriba.
371
00:30:10,729 --> 00:30:12,105
¿En qué puedo ayudarte?
372
00:30:13,356 --> 00:30:15,633
Busco algo que tal vez llegó
373
00:30:15,734 --> 00:30:17,986
desde la limpieza
del departamento de Holston.
374
00:30:19,905 --> 00:30:23,783
Estuve en esa limpieza.
Muchas lágrimas se derramaron ese día.
375
00:30:24,451 --> 00:30:26,393
¿Qué buscas en específico?
376
00:30:26,494 --> 00:30:31,232
Una caja metálica de este tamaño.
Podría ser un disco duro.
377
00:30:31,333 --> 00:30:35,670
También busco diez hojas de papel,
escritas a máquina y a mano.
378
00:30:36,171 --> 00:30:37,923
No olvidaría una cantidad de papel así,
379
00:30:38,131 --> 00:30:41,176
pero no recuerdo haberlas visto.
380
00:30:41,676 --> 00:30:43,077
- Le preguntaré a los demás.
- No.
381
00:30:43,178 --> 00:30:44,912
Sólo mándame un mensaje si sabes algo.
382
00:30:45,013 --> 00:30:47,164
- Cubriré el cargo.
- De acuerdo.
383
00:30:47,265 --> 00:30:48,433
Bien.
384
00:31:14,709 --> 00:31:15,919
¿Querías verme?
385
00:31:16,795 --> 00:31:17,796
Hola, Jules.
386
00:31:19,047 --> 00:31:20,382
Entra. Cierra la puerta.
387
00:31:28,181 --> 00:31:30,809
Cuando falsifiques una carta,
revisa la ortografía.
388
00:31:31,393 --> 00:31:33,436
"Mecánica" va con "c".
389
00:31:34,938 --> 00:31:36,046
Después de que llegaste,
390
00:31:36,147 --> 00:31:38,757
mandé a un mensajero
para decirle a tu papá que estabas aquí,
391
00:31:38,858 --> 00:31:40,426
así no pensaría el resto de su vida
392
00:31:40,527 --> 00:31:42,344
creyendo que te caíste en el basurero.
393
00:31:42,445 --> 00:31:44,013
No volveré arriba.
394
00:31:44,114 --> 00:31:45,848
Bueno, tú no decides eso.
395
00:31:45,949 --> 00:31:47,033
No a los 13 años.
396
00:31:56,501 --> 00:31:58,044
¿Eres feliz aquí?
397
00:32:02,465 --> 00:32:05,927
Trabajo desde antes
de que inicie el día,
398
00:32:06,845 --> 00:32:07,912
como mi almuerzo parada
399
00:32:08,013 --> 00:32:09,848
y, si tengo suerte, descanso media hora.
400
00:32:11,308 --> 00:32:12,684
Cada noche, termino exhausta.
401
00:32:14,352 --> 00:32:16,187
Me duermo antes de que toque la cama.
402
00:32:18,607 --> 00:32:20,650
¿Eres feliz, Juliette?
403
00:32:23,069 --> 00:32:25,989
Estoy feliz de que no tengo tiempo
para pensar en Jacob ni en mamá.
404
00:32:29,993 --> 00:32:30,994
¿O en mí?
405
00:32:35,248 --> 00:32:36,666
Sí, no deberías.
406
00:32:42,756 --> 00:32:45,425
Mecánica no necesita cobardes,
407
00:32:46,134 --> 00:32:47,785
mecánica necesita trabajadores,
408
00:32:47,886 --> 00:32:51,288
gente comprometida
a asegurar la vida de otros.
409
00:32:51,389 --> 00:32:53,207
Todos los del Silo dependen de nosotros.
410
00:32:53,308 --> 00:32:54,893
Pero si no te comprometes,
411
00:32:55,644 --> 00:32:58,003
no me importa adónde vayas
porque no te necesitamos.
412
00:32:58,104 --> 00:33:00,089
- Claro que sí.
- ¿Sí qué?
413
00:33:00,190 --> 00:33:02,275
Sí me necesitan, soy buena en esto.
414
00:33:15,747 --> 00:33:16,748
De acuerdo.
415
00:33:19,459 --> 00:33:21,670
A partir de ahora, serás
aprendiz de Knox.
416
00:33:23,213 --> 00:33:24,214
Sí, señora.
417
00:34:23,106 --> 00:34:24,107
¿Quién es?
418
00:34:24,691 --> 00:34:25,692
Soy Rob.
419
00:34:27,611 --> 00:34:28,612
Espera.
420
00:34:35,452 --> 00:34:38,020
Vaya. Me gusta tu nuevo estilo, amigo.
421
00:34:38,121 --> 00:34:39,396
Vete mucho al carajo.
422
00:34:39,497 --> 00:34:41,041
¿Tu nueva jefa te hizo eso?
423
00:34:42,541 --> 00:34:45,503
Un tipo que se llama Patrick Kennedy.
¿Lo recuerdas?
424
00:34:46,003 --> 00:34:47,696
Vendía reliquias ilegales.
425
00:34:47,797 --> 00:34:49,532
También cometió algunos crímenes.
426
00:34:49,633 --> 00:34:50,717
¿Por qué te golpeó?
427
00:34:51,218 --> 00:34:53,553
Aparte de que tú
a veces los invitas a hacerlo.
428
00:34:54,304 --> 00:34:56,139
Fui a visitar a su esposa, Doris.
429
00:34:56,972 --> 00:34:59,100
Ella me amenazó varias veces seriamente.
430
00:34:59,601 --> 00:35:05,047
Por fortuna del Silo,
nuestra querida Doris está muerta,
431
00:35:05,148 --> 00:35:08,068
algo que no venía en la lista
que me diste.
432
00:35:08,652 --> 00:35:09,844
¿Sabes lo que dicen, Sam?
433
00:35:09,945 --> 00:35:12,489
Si quieres perder algo,
dáselo a gestión de datos.
434
00:35:14,449 --> 00:35:17,577
Olvidé que no le agradas mucho a
la gente. ¿Quién cuida tu espalda?
435
00:35:18,078 --> 00:35:19,287
¿Te estás ofreciendo?
436
00:35:21,873 --> 00:35:23,166
Tengo buenas noticias.
437
00:35:24,251 --> 00:35:27,069
La jueza Meadows está lista
para designar al nuevo Alguacil.
438
00:35:27,170 --> 00:35:28,362
Los trámites están listos.
439
00:35:28,463 --> 00:35:31,073
Firmarás con el Alcalde Pencilneck,
y por la mañana,
440
00:35:31,174 --> 00:35:34,094
Billings estará arriba,
listo para tomar el puesto.
441
00:35:35,762 --> 00:35:40,183
Sí, bueno,
creo que es mejor que esperemos un poco.
442
00:35:40,934 --> 00:35:41,935
¿Por qué?
443
00:35:43,311 --> 00:35:45,004
Holston eligió a Nichols.
444
00:35:45,105 --> 00:35:47,315
Creo que tiene el derecho
de fallar ella sola.
445
00:35:48,483 --> 00:35:52,404
Sabe que no la quieren. No durará mucho.
446
00:35:54,322 --> 00:35:55,514
Si vuelve abajo furiosa,
447
00:35:55,615 --> 00:35:58,201
mecánica también lo estará y...
448
00:35:59,369 --> 00:36:03,606
Es tu decisión, pero Meadows quiere
a Nichols fuera y a Billings dentro.
449
00:36:03,707 --> 00:36:05,774
Sabes que si alguien la hace enfadar,
pues...
450
00:36:05,875 --> 00:36:07,210
No trabajo para Meadows.
451
00:36:08,962 --> 00:36:11,131
Pero todos trabajamos
por el bien del Silo.
452
00:36:13,049 --> 00:36:15,093
Tienes razón. Por el bien del Silo.
453
00:36:29,941 --> 00:36:33,737
Técnicamente, aún tengo un minuto
antes de que la cafetería cierre.
454
00:36:35,196 --> 00:36:36,197
Está bien.
455
00:36:37,282 --> 00:36:39,951
Alguacil, disculpe, Alguacil.
456
00:36:42,329 --> 00:36:43,496
Lukas.
457
00:36:44,497 --> 00:36:46,708
- Juliette.
- ¿Juliette?
458
00:36:47,542 --> 00:36:48,710
Como la obra.
459
00:36:49,836 --> 00:36:52,696
- Sí. ¿La conoces?
- Sí, claro.
460
00:36:52,797 --> 00:36:56,092
Bueno, en realidad ya no la presentan,
¿o sí?
461
00:36:57,844 --> 00:36:59,346
No sé.
462
00:36:59,930 --> 00:37:03,725
Algunos dicen que la
escribió un rebelde.
463
00:37:06,895 --> 00:37:09,022
¿Dije algo por lo que me pueda arrestar?
464
00:37:10,732 --> 00:37:11,733
No sabría decirte.
465
00:37:13,360 --> 00:37:16,846
Bueno, pues tal vez deba volver y...
466
00:37:16,947 --> 00:37:20,033
Sí, creo que ya pasó
tu minuto, así que...
467
00:37:21,910 --> 00:37:22,911
Sí.
468
00:37:24,704 --> 00:37:26,831
- Buenas noches.
- Igualmente.
469
00:37:41,721 --> 00:37:44,849
NO SUBA, ESCALE
O SUJETE OBJETOS SOBRE LA BARANDILLA
470
00:38:11,751 --> 00:38:13,128
¿Piensas retirarte?
471
00:38:16,131 --> 00:38:17,132
¿Por qué no?
472
00:38:18,091 --> 00:38:20,385
Tal vez abra una tienda
473
00:38:21,970 --> 00:38:24,264
al lado de alguien que dibuje.
474
00:38:28,768 --> 00:38:31,563
Sabes que no vine hasta acá
para conocer a Nichols.
475
00:38:33,857 --> 00:38:36,318
Quería pasar tiempo contigo.
476
00:38:41,323 --> 00:38:47,120
Y su gran victoria
debe celebrarse con ruido.
477
00:39:01,343 --> 00:39:02,344
¿Walk?
478
00:39:06,264 --> 00:39:07,557
Walker, ¿estás ahí?
479
00:39:13,605 --> 00:39:15,589
- ¿Eres tú, reparadora?
- Sí.
480
00:39:15,690 --> 00:39:17,734
Hola, estoy aquí.
481
00:39:19,945 --> 00:39:21,071
¿Cómo va el trabajo?
482
00:39:24,741 --> 00:39:26,785
Pues tal vez no trabajaré sola.
483
00:39:30,372 --> 00:39:32,123
Entonces, ¿es un avance?
484
00:39:35,335 --> 00:39:36,753
Sí, tal vez.
485
00:39:37,337 --> 00:39:38,588
¿Tienes un aliado?
486
00:39:42,259 --> 00:39:43,260
Tal vez.
487
00:39:46,638 --> 00:39:47,764
Sabré más mañana.
488
00:39:49,140 --> 00:39:50,976
Aquí también tenemos un avance.
489
00:39:52,018 --> 00:39:54,813
De hecho, es algo que
requiere tu opinión.
490
00:39:56,147 --> 00:39:58,358
Bueno, espérame.
Veré qué puedo hacer.
491
00:39:58,858 --> 00:40:00,569
Bien, gracias.
492
00:40:03,113 --> 00:40:04,114
Descansa.
493
00:40:06,283 --> 00:40:07,450
Sí, buenas noches.
494
00:42:45,575 --> 00:42:46,826
Carajo.
495
00:43:48,380 --> 00:43:49,422
REGISTRO DE POBLACIÓN
496
00:43:50,465 --> 00:43:52,008
SOLICITUD
NOMBRE: George Wilkins
497
00:43:53,051 --> 00:43:54,553
INFORME ESCOLAR
498
00:43:55,136 --> 00:43:57,931
CIUDADANO RESIDENTE