1 00:00:07,133 --> 00:00:08,784 Juliette, ve por el oxígeno. 2 00:00:08,885 --> 00:00:13,098 Bien. Quédate con nosotros. Vamos, respira. Bien. 3 00:00:13,598 --> 00:00:14,707 - Toma. - Listo. 4 00:00:14,808 --> 00:00:15,809 Bien. 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,687 Muy bien, toma su pulso. 6 00:00:19,729 --> 00:00:21,046 Cuenta los latidos, corazón. 7 00:00:21,147 --> 00:00:22,882 - Uno, dos... - Bien. 8 00:00:22,983 --> 00:00:23,966 Tres... 9 00:00:24,067 --> 00:00:26,177 Necesitamos que tu ritmo cardiaco disminuya. 10 00:00:26,278 --> 00:00:28,012 - Siete... - Sus pupilas responden. 11 00:00:28,113 --> 00:00:29,364 Su pulso disminuye. 12 00:00:31,700 --> 00:00:34,869 De acuerdo, concéntrate. Vamos. Mírame. ¿Cómo te llamas? 13 00:00:37,414 --> 00:00:41,001 Vamos, cariño. Vamos. ¿Cómo te llamas? 14 00:00:42,210 --> 00:00:44,069 Está bien. Está reaccionando. 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,463 Oye, ¿cómo te llamas? 16 00:00:48,300 --> 00:00:49,492 Jacob. 17 00:00:49,593 --> 00:00:50,826 Eso es. 18 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 ¿Y quién soy yo? 19 00:00:54,055 --> 00:00:55,557 - Mamá. - Bien. 20 00:00:56,141 --> 00:00:58,810 ¿Y quién es ella? ¿Cómo se llama tu hermana? 21 00:01:00,228 --> 00:01:02,105 Niña fea. 22 00:01:05,525 --> 00:01:06,509 Oye. 23 00:01:06,610 --> 00:01:08,069 ¿Disculpe, señorita? 24 00:01:09,696 --> 00:01:11,680 - ¿Juliette Nichols? - Sí. 25 00:01:11,781 --> 00:01:14,117 Gracias a los fundadores. Hubo un accidente. 26 00:01:33,220 --> 00:01:35,955 Sam, entiendo lo que dices, en serio. 27 00:01:36,056 --> 00:01:37,081 ALCALDE 28 00:01:37,182 --> 00:01:39,416 Sólo pedimos un poco de discreción. 29 00:01:39,517 --> 00:01:40,501 ¿Discreción? 30 00:01:40,602 --> 00:01:42,520 Bernard tiene razón. 31 00:01:43,104 --> 00:01:45,690 Todo empeorará si se enteran que está muerta. 32 00:01:46,274 --> 00:01:49,718 Agrega que la asesinaron y la situación será incontrolable. 33 00:01:49,819 --> 00:01:51,595 Los del Silo necesitan tranquilidad. 34 00:01:51,696 --> 00:01:55,450 Entonces, si lo que quieres es tranquilidad, 35 00:01:56,868 --> 00:02:02,648 muéstrame una lista del jurídico con cada criminal que se me ha cruzado 36 00:02:02,749 --> 00:02:06,044 a 25 niveles de la estación de en medio. 37 00:02:06,878 --> 00:02:09,381 ¿Cincuenta niveles? ¿Y cuál sería el punto? 38 00:02:10,298 --> 00:02:12,783 Que él cree que fue envenenada por alguien de medio. 39 00:02:12,884 --> 00:02:16,704 Es veneno para ratas. Lo he visto antes. No se percibe el sabor ni el olor. 40 00:02:16,805 --> 00:02:19,915 Alguien lo hizo en la noche cuando estábamos en la estación. 41 00:02:20,016 --> 00:02:21,726 ¿Alguien entró a la estación? 42 00:02:22,310 --> 00:02:27,857 Fuimos a caminar. Fue cuando el asesino envenenó nuestras botellas. 43 00:02:28,608 --> 00:02:30,735 ¿Botellas? ¿En plural? 44 00:02:31,319 --> 00:02:33,971 ¿Cuándo fue la última vez que paseaste por el Silo, Bernie? 45 00:02:34,072 --> 00:02:36,307 Claro, nunca lo has hecho, ¿o sí? 46 00:02:36,408 --> 00:02:38,934 Lo que haces es beber de la botella de las mochilas de otros 47 00:02:39,035 --> 00:02:41,079 porque es más fácil que buscar la tuya. 48 00:02:41,705 --> 00:02:45,041 Y si la botella de Ruth no hubiera tenido ese agujero, 49 00:02:46,376 --> 00:02:50,154 yo también estaría en el suelo. 50 00:02:50,255 --> 00:02:52,048 ¿Dices que ella no era el objeti...? 51 00:02:52,924 --> 00:02:57,203 ¡No digas "ella"! ¡Tiene nombre! 52 00:02:57,304 --> 00:02:58,954 ¡Es la Alcaldesa Ruth Jahns! 53 00:02:59,055 --> 00:03:02,374 ¡Ganó las elecciones en cada nivel por 40 años! 54 00:03:02,475 --> 00:03:04,853 No había un alma de arriba a abajo que no la quisiera. 55 00:03:06,104 --> 00:03:07,105 Todos los que conocía... 56 00:03:08,857 --> 00:03:11,776 Porque yo vi... Ella era... Ya saben. 57 00:03:17,324 --> 00:03:18,325 ¡Mierda! 58 00:03:20,327 --> 00:03:22,203 Tendrás la lista antes del amanecer. 59 00:03:23,788 --> 00:03:26,541 Sólo pedimos que, cualquier cosa que hagas, seas discreto. 60 00:03:28,585 --> 00:03:29,669 Señorita Nichols. 61 00:03:32,714 --> 00:03:34,698 ¿Qué carajos haces aquí? 62 00:03:34,799 --> 00:03:38,077 Le pedí a un mensajero que la trajera, ya que pronto será nuestra Alguacil. 63 00:03:38,178 --> 00:03:39,161 No lo es. 64 00:03:39,262 --> 00:03:41,497 Bueno, no lo será hasta que se juramente. 65 00:03:41,598 --> 00:03:43,415 Estoy consciente de eso, oficial, 66 00:03:43,516 --> 00:03:45,793 pero tomando en cuenta la urgencia de la situación, 67 00:03:45,894 --> 00:03:47,646 creía que era mejor que nos acompañara. 68 00:03:48,271 --> 00:03:51,507 Como si supieras qué mierda hacer. 69 00:03:51,608 --> 00:03:54,468 Señorita Nichols, soy Bernard Holland, líder de TI. 70 00:03:54,569 --> 00:03:55,970 Sé quién es. 71 00:03:56,071 --> 00:03:59,199 De acuerdo con el Pacto, soy el Alcalde temporal. 72 00:03:59,950 --> 00:04:01,743 Al menos hasta que haya elecciones. 73 00:04:03,787 --> 00:04:05,062 En cuanto jure, 74 00:04:05,163 --> 00:04:07,791 me encargaré de juramentarla en su nuevo puesto. 75 00:04:13,797 --> 00:04:16,925 Espero que no le moleste acompañarnos a la comisaría, 76 00:04:17,509 --> 00:04:19,803 necesitamos darle el puesto lo más pronto posible. 77 00:05:39,674 --> 00:05:41,885 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO POR HUGH HOWEY 78 00:06:26,263 --> 00:06:29,849 Cariño, hoy tendrás que comer en la cafetería o en la escuela. 79 00:06:31,309 --> 00:06:33,311 Debo ir temprano a la clínica otra vez. 80 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 ¿Arreglarás su silla? 81 00:06:37,607 --> 00:06:39,234 No creo que se pueda reparar, cariño. 82 00:06:43,321 --> 00:06:45,365 Necesito que me hagas un favor. 83 00:06:46,491 --> 00:06:50,019 Ya hay que llevar las cosas de mamá y de Jacob a reciclaje. 84 00:06:50,120 --> 00:06:55,232 Si seguimos sin llevarlas, ellos vendrán y no queremos eso, ¿verdad? 85 00:06:55,333 --> 00:06:56,317 No. 86 00:06:56,418 --> 00:07:00,130 Al salir de la escuela, pasa por unas cajas y empaca sus cosas. 87 00:07:00,881 --> 00:07:01,906 ¿Todas? 88 00:07:02,007 --> 00:07:05,427 Jules, no podemos guardar algo que alguien más podría usar, ¿de acuerdo? 89 00:07:07,012 --> 00:07:08,305 Vamos, trae tu mochila. 90 00:07:10,223 --> 00:07:11,850 Te acompañaré hasta medio camino. 91 00:07:50,096 --> 00:07:51,348 ¿Eres Nichols? 92 00:07:52,432 --> 00:07:53,433 Sí. 93 00:08:14,037 --> 00:08:15,038 Las llaves son tuyas. 94 00:08:15,956 --> 00:08:18,500 Una abre la puerta principal. Esa es de la oficina. 95 00:08:19,542 --> 00:08:21,336 La tercera, el departamento de Holston. 96 00:08:22,087 --> 00:08:23,654 Si sabes tu talla y calzado, 97 00:08:23,755 --> 00:08:26,866 escríbelos y te traeré al menos un uniforme para mañana. 98 00:08:26,967 --> 00:08:30,161 Lo usarás toda la semana aunque sangres o sudes en él, 99 00:08:30,262 --> 00:08:32,013 así que intenta no ensuciarlo. 100 00:08:34,015 --> 00:08:35,016 Sí. 101 00:08:36,351 --> 00:08:37,601 Eso era de Holston. 102 00:08:40,522 --> 00:08:41,648 Sí. 103 00:08:42,148 --> 00:08:44,484 Mejor dámela. Te darán la tuya cuando te juramenten. 104 00:08:45,235 --> 00:08:46,444 No, me la quedaré. 105 00:08:47,404 --> 00:08:48,488 ¿Tienen algo de comer? 106 00:08:49,531 --> 00:08:50,824 La cafetería abrirá a las 5. 107 00:08:52,242 --> 00:08:53,601 Pero ¿ahora? 108 00:08:53,702 --> 00:08:56,037 Hay comida lista para llevar tres niveles abajo. 109 00:08:57,455 --> 00:08:59,690 Me dijeron que llenara el refrigerador, 110 00:08:59,791 --> 00:09:02,002 pero no sé qué comen en lo profundo. 111 00:09:04,713 --> 00:09:07,340 Niños, más que nada, y a veces a nosotros. 112 00:09:13,555 --> 00:09:14,556 ¿Qué hay aquí? 113 00:09:16,016 --> 00:09:19,376 - Armas de fuego. Cosas ilegales. - ¿Archivos? 114 00:09:19,477 --> 00:09:20,753 Algunos. 115 00:09:20,854 --> 00:09:22,188 ¿Y la combinación? 116 00:09:23,982 --> 00:09:25,400 Hasta que tomes el juramento. 117 00:09:26,067 --> 00:09:28,427 Bien, escucha. No sé si tienes algún problema conmigo 118 00:09:28,528 --> 00:09:30,846 o con los de hasta abajo, pero esto me parece... 119 00:09:30,947 --> 00:09:32,324 ¿Qué archivos que quieres? 120 00:09:32,824 --> 00:09:35,493 - Me preguntaste sobre los archivos. - Sólo uno. 121 00:09:36,536 --> 00:09:38,872 George Wilkins. Mecánica. 122 00:09:41,541 --> 00:09:45,712 Mira, tengo una nota del Alcalde que dice: 123 00:09:46,213 --> 00:09:48,632 "Limpia la oficina de Holston. Nichols ya viene". 124 00:09:50,217 --> 00:09:52,118 No sé quién eres o por qué estás aquí... 125 00:09:52,219 --> 00:09:53,994 - No preguntaste. - ¡No me importa! 126 00:09:54,095 --> 00:09:57,665 Sólo sobreviví esta semana por seguir instrucciones, y no necesito... 127 00:09:57,766 --> 00:10:01,853 Soy el reemplazo de Holston, lo que supongo me convierte en tu jefa. 128 00:10:02,896 --> 00:10:04,171 Sí, soy de la profundidad. 129 00:10:04,272 --> 00:10:07,192 Como la misma porquería que tú, tal vez con más sal. 130 00:10:07,984 --> 00:10:09,277 ¿Podemos terminar con eso? 131 00:10:11,321 --> 00:10:14,199 Bien. Ahora, ¿podrías traerme el archivo de Wilkins? 132 00:10:16,785 --> 00:10:18,370 ¿Podrías cerrar la puerta al salir? 133 00:10:22,040 --> 00:10:23,667 Holston siempre la dejaba abierta. 134 00:11:01,955 --> 00:11:03,957 CELDA 3 135 00:12:43,848 --> 00:12:44,832 NUEVO OCUPANTE 136 00:12:44,933 --> 00:12:47,793 FAVOR DE ENVIAR A RECICLAJE LOS ARTÍCULOS DEL OCUPANTE ANTERIOR 137 00:12:47,894 --> 00:12:49,271 PARA SU CORRECTA DISPOSICIÓN 138 00:12:55,151 --> 00:12:56,135 RECICLAJE NIVEL 61 139 00:12:56,236 --> 00:12:58,363 - ¿Harás todo eso tú sola? - Sí. 140 00:13:00,824 --> 00:13:02,492 Oye, déjame ver. 141 00:13:05,745 --> 00:13:07,563 Estás tirando muchas cosas. 142 00:13:07,664 --> 00:13:11,233 Mecánica se ha quejado porque el 90% de lo que tiras puede arreglarse. 143 00:13:11,334 --> 00:13:13,670 Seguro sólo es basura. Igual revisaré. 144 00:13:15,839 --> 00:13:17,048 Sácala. Revisa bien. 145 00:13:21,469 --> 00:13:23,179 Entonces, señorita, ¿todo es tuyo? 146 00:13:23,805 --> 00:13:26,349 Es de mi mamá, pero ya no lo necesita. 147 00:13:27,225 --> 00:13:28,250 ¿En serio? 148 00:13:28,351 --> 00:13:29,752 Lo demás es de mi hermano. 149 00:13:29,853 --> 00:13:30,854 ¿Cuántos años tiene? 150 00:13:34,566 --> 00:13:35,692 Tenía 11. 151 00:13:39,529 --> 00:13:41,430 Si quieres, puedes quedarte con algo. 152 00:13:41,531 --> 00:13:43,992 Ellos no sabrán qué hacer con eso. 153 00:13:50,582 --> 00:13:52,042 ¿Y tu padre? ¿Está aquí? 154 00:13:52,626 --> 00:13:53,627 Está trabajando. 155 00:13:55,128 --> 00:13:59,883 ¿Sabes? No deberías hacer esto sola. No a tu edad. 156 00:14:47,597 --> 00:14:48,932 Hola, cariño. 157 00:14:51,059 --> 00:14:52,060 Juliette. 158 00:14:52,727 --> 00:14:55,129 ¡Carajo! ¿Qué demonios estás haciendo? 159 00:14:55,230 --> 00:14:58,132 - Tenía hambre, pero no estabas. - ¿Por eso iniciaste un incendio? 160 00:14:58,233 --> 00:14:59,550 Reparaba la silla. 161 00:14:59,651 --> 00:15:01,194 Esa silla ya no se puede reparar. 162 00:15:02,654 --> 00:15:03,989 Sí se puede. Yo lo hice. 163 00:15:05,031 --> 00:15:08,243 ¡También bajé todas las cosas de mamá y Jacob yo sola! 164 00:15:08,910 --> 00:15:10,161 Cariño, lo siento. 165 00:15:11,329 --> 00:15:14,374 - Así serán las cosas ahora. - ¡Por tu culpa! 166 00:15:16,167 --> 00:15:19,212 - No, Jules. - ¡Yo no tenía que hacerlo! 167 00:15:20,463 --> 00:15:21,673 Ni yo tampoco. 168 00:15:24,009 --> 00:15:25,385 ¿Qué otra opción teníamos? 169 00:15:35,562 --> 00:15:36,646 ¿Jules? 170 00:15:37,772 --> 00:15:38,773 ¿Cariño? 171 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 ¡Cariño! 172 00:15:43,778 --> 00:15:45,822 Se fueron. No puedo arreglarlo. 173 00:15:49,826 --> 00:15:51,244 No todo se puede arreglar. 174 00:15:52,287 --> 00:15:53,288 ¿Jules? 175 00:16:09,221 --> 00:16:10,597 - Hola. - Hola. 176 00:16:11,097 --> 00:16:12,081 ¿Puedo? 177 00:16:12,182 --> 00:16:13,308 Sí, claro. 178 00:16:22,567 --> 00:16:26,196 Disculpa. ¿Puedes dormir con ese ruido? 179 00:16:26,821 --> 00:16:28,180 Sí, no puedo dormir sin él. 180 00:16:28,281 --> 00:16:31,701 Bueno, si lo quieres reparar, te sugiero que llames a mantenimiento. 181 00:16:32,285 --> 00:16:35,872 Es un grupo particularmente territorial, pero es bueno en lo que hace. 182 00:16:36,414 --> 00:16:37,457 Puedo soportarlo. 183 00:16:38,333 --> 00:16:40,276 Bueno, es tu decisión. 184 00:16:40,377 --> 00:16:44,673 Te ganarás un enemigo, pero dejaré que lo arregles. 185 00:16:45,257 --> 00:16:47,008 Estoy aquí para jurarte como Alguacil. 186 00:16:47,467 --> 00:16:50,929 - Con un testigo y tu uniforme. - Gracias. 187 00:16:59,271 --> 00:17:00,337 ¿Qué te divierte? 188 00:17:00,438 --> 00:17:02,506 Que tú me tomarás el juramento 189 00:17:02,607 --> 00:17:06,361 siendo que me acusaste por robar una cinta térmica. Es... 190 00:17:14,578 --> 00:17:15,579 Señorita Nichols, 191 00:17:17,372 --> 00:17:18,540 ¿robaste esa cinta? 192 00:17:20,667 --> 00:17:22,419 No, la tomé porque la necesitábamos. 193 00:17:24,880 --> 00:17:26,923 No fuiste mi opción para este puesto, 194 00:17:29,050 --> 00:17:32,637 pero tomando en cuenta los hechos recientes, 195 00:17:33,346 --> 00:17:36,332 creo que es mejor dejar atrás el pasado, ¿no? 196 00:17:36,433 --> 00:17:37,434 Claro. 197 00:17:39,561 --> 00:17:42,564 Por favor, coloca tu mano sobre el Pacto y repite después de mí. 198 00:18:13,553 --> 00:18:15,079 Necesito tu firma. 199 00:18:15,180 --> 00:18:16,181 ¿Para qué? 200 00:18:17,015 --> 00:18:18,016 ¿Cómo te quedó? 201 00:18:19,142 --> 00:18:21,478 Sí, está bien. Gracias. 202 00:18:22,604 --> 00:18:24,922 Estos son los planes funerarios para Jahn. 203 00:18:25,023 --> 00:18:28,026 Yo lo llevaré. Sólo fírmalo. Aquí. 204 00:18:28,818 --> 00:18:30,177 ¿Debo leerlo o...? 205 00:18:30,278 --> 00:18:32,721 ¿Alguna vez organizaste un funeral para un entierro? 206 00:18:32,822 --> 00:18:35,158 - No. - Ahí está tu respuesta. 207 00:18:37,535 --> 00:18:39,621 - ¿Marnes está aquí? - No. 208 00:18:43,500 --> 00:18:46,002 El jurídico dijo que no tiene el archivo de Wilkins. 209 00:18:49,047 --> 00:18:50,990 Sin embargo, Holston te dejó un archivo. 210 00:18:51,091 --> 00:18:53,552 Bueno, no a ti. A quien se quedara aquí. 211 00:18:54,177 --> 00:18:55,762 Está justo ahí arriba. 212 00:19:03,603 --> 00:19:04,938 Medio a central. 213 00:19:11,403 --> 00:19:12,803 Pon las flores frente al espejo. 214 00:19:12,904 --> 00:19:13,905 Medio a central. 215 00:19:15,991 --> 00:19:17,158 Medio a cen... 216 00:19:19,786 --> 00:19:20,936 ¿No escuchas la radio? 217 00:19:21,037 --> 00:19:24,332 - Sí, creí que podrías encargarte de eso. - Oye, es Marnes. 218 00:19:26,334 --> 00:19:27,335 Dímelo. 219 00:19:28,628 --> 00:19:30,362 ¿Dónde conseguiste el veneno, Franky? 220 00:19:30,463 --> 00:19:32,656 - No sé. ¿Qué carajo? - Marnes. Oye. 221 00:19:32,757 --> 00:19:33,949 - Tenemos que hablar. - ¡No! 222 00:19:34,050 --> 00:19:35,534 ¿Dónde conseguiste el veneno? 223 00:19:35,635 --> 00:19:36,869 No sé de qué carajo hablas. 224 00:19:36,970 --> 00:19:39,180 ¡Oye! Asustas a todos. Los niños te están viendo. 225 00:19:41,641 --> 00:19:43,643 - ¿Qué demonios hacen aquí? - Oye. 226 00:19:44,603 --> 00:19:46,771 - ¡Deberían estar en la escuela! - Es su descanso. 227 00:19:51,943 --> 00:19:54,696 - ¿Listo? - Sí, listo. 228 00:20:15,425 --> 00:20:18,744 ¿Crees que hay otra forma de averiguar qué le pasó a Jahns? 229 00:20:18,845 --> 00:20:21,288 Mira, uso una placa desde hace más de 30 años. 230 00:20:21,389 --> 00:20:22,915 Tú has sido Alguacil por medio día. 231 00:20:23,016 --> 00:20:25,352 No puedes decirme cómo hacer mi trabajo. 232 00:20:27,270 --> 00:20:28,796 Sabes que no pedí la placa, ¿no? 233 00:20:28,897 --> 00:20:30,482 ¿Por qué cambiaste de decisión? 234 00:20:34,736 --> 00:20:36,595 No conocí a Holston tan bien como tú, pero... 235 00:20:36,696 --> 00:20:38,139 Es la noticia del siglo. 236 00:20:38,240 --> 00:20:40,325 Sabía que debía tomarla si me la daba. 237 00:20:41,034 --> 00:20:42,017 Mientes. 238 00:20:42,118 --> 00:20:44,311 ¿Qué le hiciste allá abajo? ¿Qué le dijiste? 239 00:20:44,412 --> 00:20:46,331 - ¿Qué le hice? - ¿Sí, qué le dijiste? 240 00:20:48,792 --> 00:20:51,127 ¿Cuál es la historia de Franky, al que golpeaste? 241 00:20:53,505 --> 00:20:56,949 Hace un año, Franky intoxicó dos niveles con alcohol. 242 00:20:57,050 --> 00:20:59,553 - Eso no es veneno para ratas. - Es veneno. 243 00:21:00,595 --> 00:21:03,807 ¿Acaso soy el único en el Silo al que le interesa saber la verdad? 244 00:21:04,808 --> 00:21:05,809 No, no eres el único. 245 00:21:07,185 --> 00:21:09,563 - ¿Quieres saber qué le dije a Holston? - Sí, sí quiero. 246 00:21:11,273 --> 00:21:13,316 Le dije que debió escuchar a su esposa, 247 00:21:13,817 --> 00:21:16,427 porque si lo hubiera hecho, tal vez, ella aún estaría viva. 248 00:21:16,528 --> 00:21:17,571 ¿Que le dijiste qué? 249 00:21:18,280 --> 00:21:22,117 Le dije que alguien fue asesinado. Le di pruebas. 250 00:21:22,450 --> 00:21:24,518 Pero dijo que, incluso al ser una posibilidad, 251 00:21:24,619 --> 00:21:26,997 tendría que reportarlo a jurídico como un accidente. 252 00:21:27,414 --> 00:21:30,417 Iba a enviar una señal si encontraba algo, así que esperé. 253 00:21:31,001 --> 00:21:33,611 Después yo, y el resto del Silo, vemos al Alguacil Holston 254 00:21:33,712 --> 00:21:35,488 cuando salió a limpiar. 255 00:21:35,589 --> 00:21:40,010 Después, la Alcaldesa me dio esto. 256 00:21:42,554 --> 00:21:44,055 COMISARÍA ALGUACIL BECKER 257 00:21:53,982 --> 00:21:55,191 "Verdad". 258 00:22:00,030 --> 00:22:01,197 ¿Crees que esa es la señal? 259 00:22:01,781 --> 00:22:02,782 No sé. 260 00:22:04,784 --> 00:22:06,995 Por eso quieres el archivo de George Wilkins. 261 00:22:08,288 --> 00:22:10,582 Sandy me contó. Oye, en serio, no le agradas. 262 00:22:11,166 --> 00:22:12,834 Sí, no es discreta con eso. 263 00:22:15,837 --> 00:22:17,005 ¿Qué quieres de mí? 264 00:22:18,465 --> 00:22:20,800 Quiero que me ayudes a descubrir quién mató a George. 265 00:22:21,801 --> 00:22:22,993 ¿Por qué debería hacerlo? 266 00:22:23,094 --> 00:22:25,388 Porque te ayudaré a saber qué le pasó a la Alcaldesa. 267 00:22:47,369 --> 00:22:49,145 ¿Tienes que quedarte tan atrás? 268 00:22:49,246 --> 00:22:52,123 De no moverme la última vez, tendría un parche en el ojo. 269 00:22:53,625 --> 00:22:55,877 ¿Qué demonios haces aquí, Marnes? 270 00:22:58,421 --> 00:23:02,384 - Hola, Patrick. La Alguacil y yo... - Espera. ¿Quién es? 271 00:23:02,968 --> 00:23:05,453 Claro. La nueva Alguacil, 272 00:23:05,554 --> 00:23:07,847 porque tu amigo está afuera abrazado con su mujer. 273 00:23:08,348 --> 00:23:11,810 Oye, Patrick Kennedy. Estamos aquí para hablar con tu esposa. 274 00:23:12,310 --> 00:23:13,436 ¿Verdad? 275 00:23:15,063 --> 00:23:16,731 - ¿Te parece divertido? - Sí. 276 00:23:17,941 --> 00:23:22,094 - Vamos, toca. Será interesante. - ¿Por qué lo dices? 277 00:23:22,195 --> 00:23:23,345 Por varias razones. 278 00:23:23,446 --> 00:23:25,323 Una es que ella tiene un año muerta. 279 00:23:26,533 --> 00:23:28,225 Me sorprende que no fueras al funeral, 280 00:23:28,326 --> 00:23:30,829 ya que por ti está enterrada tras inculparla. 281 00:23:33,582 --> 00:23:37,693 Sí, Patrick. Sabíamos que iría al matadero en el momento en que te conoció. 282 00:23:37,794 --> 00:23:39,028 Oye. 283 00:23:39,129 --> 00:23:40,213 Hijo de pe... 284 00:23:55,353 --> 00:23:58,672 Tendré que estar al pendiente de Patrick Kennedy, ¿o no? 285 00:23:58,773 --> 00:24:00,007 ¿Porque rompió tu nariz? 286 00:24:00,108 --> 00:24:04,654 No, por robo, extorsión y un problema con el jurídico por una reliquia. 287 00:24:07,490 --> 00:24:12,871 ¿Viste algún disco duro en la bóveda o departamento de Holston? 288 00:24:14,581 --> 00:24:15,731 Revisa en reciclaje. 289 00:24:15,832 --> 00:24:19,026 Cualquier disco duro o pertenencia de Holston, 290 00:24:19,127 --> 00:24:21,296 pudo terminar ahí después de que fuera a limpiar. 291 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Claro. 292 00:24:23,131 --> 00:24:25,825 ¿Buscas cualquier clase de señal 293 00:24:25,926 --> 00:24:29,763 en su disco duro que te acerque a la verdad sobre George Wilkins? 294 00:24:30,263 --> 00:24:32,015 ¿Y si no la encuentras? 295 00:24:33,600 --> 00:24:34,601 Debo intentarlo. 296 00:24:39,522 --> 00:24:44,426 A Allison le importaban la verdad y el esfuerzo, al igual que Holston. 297 00:24:44,527 --> 00:24:47,239 Tal vez debas considerarlo. 298 00:24:48,406 --> 00:24:51,183 Oye, con Jahns, ¿cómo supiste que tú eras el objetivo? 299 00:24:51,284 --> 00:24:55,646 Cuarenta años como Alcaldesa. ¿Y luego? ¿Acaso hizo enojar a alguien? 300 00:24:55,747 --> 00:24:56,831 No tantos como yo. 301 00:24:57,499 --> 00:25:00,609 Sólo escucha. Abajo en mecánica, 302 00:25:00,710 --> 00:25:03,755 alguien siempre tendrá una teoría de por qué una máquina se rompe. 303 00:25:04,256 --> 00:25:07,408 Yo me enfrento a los hechos. Jahns, la envenenaron, eso significa... 304 00:25:07,509 --> 00:25:11,179 Jahns no era una máquina. Era una persona... 305 00:25:13,640 --> 00:25:14,933 como ninguna otra. 306 00:25:39,124 --> 00:25:40,500 ¿Qué hay del trato? 307 00:25:41,751 --> 00:25:43,461 Si me ayudas, yo te ayudo. 308 00:25:44,588 --> 00:25:46,405 Yo volveré a mecánica 309 00:25:46,506 --> 00:25:48,824 y tú conseguirás que alguien más haga este trabajo 310 00:25:48,925 --> 00:25:53,221 mientras vives el resto de tu vida en paz. 311 00:25:56,433 --> 00:25:57,559 ¿Quieres pensarlo? 312 00:25:58,894 --> 00:26:03,356 Por mientras, intenta no tirar más puertas. 313 00:26:04,649 --> 00:26:05,775 Sí, claro. 314 00:26:09,112 --> 00:26:10,679 ¿Posicionamos a un oficial afuera? 315 00:26:10,780 --> 00:26:12,657 Hiciste enojar a varias personas hoy. 316 00:26:13,366 --> 00:26:14,367 Tengo una escopeta. 317 00:26:17,370 --> 00:26:21,708 Sabes, una escopeta no es la mejor solución en algunos casos. 318 00:26:26,129 --> 00:26:27,130 Estaré bien. 319 00:27:23,645 --> 00:27:27,524 MEDICINA 320 00:27:29,776 --> 00:27:30,902 Buenos días. 321 00:27:36,449 --> 00:27:38,058 "Señorita Walker, 322 00:27:38,159 --> 00:27:42,747 Le escribo para presentarle a mi hija, Juliette Nichols". 323 00:27:43,957 --> 00:27:45,608 ¿Juliette Nichols? 324 00:27:45,709 --> 00:27:46,710 Sí, señora. 325 00:27:47,711 --> 00:27:49,421 ¿Qué clase de nombre es Juliette? 326 00:27:50,422 --> 00:27:51,464 Es de una obra. 327 00:27:53,300 --> 00:27:57,453 "Me gustaría que la integren a mecánica. Atentamente, el doctor Peter Nichols". 328 00:27:57,554 --> 00:27:59,848 - Ese es mi padre. - Sí, lo supuse. 329 00:28:01,057 --> 00:28:02,517 ¿No quieres seguir sus pasos? 330 00:28:03,059 --> 00:28:04,710 Me mareo al ver la sangre. 331 00:28:04,811 --> 00:28:06,021 Aquí hay mucha. 332 00:28:08,899 --> 00:28:10,549 ¿Eres familiar de Hanna Nichols? 333 00:28:10,650 --> 00:28:12,193 Sí, era mi madre. 334 00:28:13,904 --> 00:28:16,156 No recibimos muchas visitas de donde vienes. 335 00:28:16,865 --> 00:28:20,827 En especial, de niños con notas de sus papás doctores. 336 00:28:21,912 --> 00:28:24,730 - ¿Por qué nos convienes? - Puedo reparar cosas. 337 00:28:24,831 --> 00:28:27,709 - Mi mamá me enseñó. - Esto no es una tienda de juguetes, niña. 338 00:28:28,376 --> 00:28:30,611 Si es lo único que tienes, tendré que regresarte. 339 00:28:30,712 --> 00:28:31,796 No regresaré. 340 00:28:32,756 --> 00:28:36,551 Bueno, escúchame, "reparadorcita". Este no es lugar para ti. 341 00:28:37,135 --> 00:28:38,828 Aquí los errores pueden costar vidas. 342 00:28:38,929 --> 00:28:41,705 Al aprender a hacer tu trabajo, pondrás las vidas en peligro. 343 00:28:41,806 --> 00:28:42,807 ¿Y cómo aprendieron? 344 00:28:43,308 --> 00:28:46,144 - Es de familia. Nacieron para eso. - Como yo. 345 00:28:47,437 --> 00:28:49,439 No hay duda de que eres su hija. 346 00:28:51,524 --> 00:28:52,525 Oye, Knox. 347 00:28:53,235 --> 00:28:54,236 ¿Knox? 348 00:28:55,737 --> 00:29:00,075 Dile a Shirley que se lleve a Juliette al elenco de recolección. 349 00:29:15,173 --> 00:29:17,884 - Tienen cinco minutos. - Es una locura. 350 00:29:18,552 --> 00:29:21,537 Todas las 12 estaciones de reciclaje tienen horarios diferentes. 351 00:29:21,638 --> 00:29:23,914 Descargan en un momento exacto cada hora, 352 00:29:24,015 --> 00:29:27,543 pero se detiene, para que algo más caiga cada cinco minutos. 353 00:29:27,644 --> 00:29:30,379 Se supone que tiran lo que ya no sirve, pero son perezosos, 354 00:29:30,480 --> 00:29:32,423 así que buscamos cosas que reparar 355 00:29:32,524 --> 00:29:34,484 para devolverlas o usarlas aquí abajo. 356 00:29:34,985 --> 00:29:36,111 ¿Quién quiere hacer eso? 357 00:29:36,778 --> 00:29:38,053 Nadie, son criminales. 358 00:29:38,154 --> 00:29:39,138 ¿Qué hicieron? 359 00:29:39,239 --> 00:29:41,157 Mataron como a una docena de personas. 360 00:29:43,952 --> 00:29:45,603 Robaron algo o golpearon a alguien. 361 00:29:45,704 --> 00:29:48,397 No tengo idea, pero algo cae, ellos lo toman, 362 00:29:48,498 --> 00:29:50,625 lo separamos y arreglamos en la siguiente sala. 363 00:29:51,042 --> 00:29:53,486 Lo que no usamos se va al incinerador. 364 00:29:53,587 --> 00:29:55,905 Las mejores partes son para Walker. Tiene una lista. 365 00:29:56,006 --> 00:29:58,324 Encuentra algo así y se lo das directamente. 366 00:29:58,425 --> 00:29:59,926 Nunca se va de su taller. Nunca. 367 00:30:01,011 --> 00:30:04,347 Ya era hora de que alguien de lo profundo subiera. 368 00:30:05,056 --> 00:30:07,374 Nos da la esperanza de que las cosas... 369 00:30:07,475 --> 00:30:08,459 RECICLAJE NIVEL 20 370 00:30:08,560 --> 00:30:09,728 mejoren aquí arriba. 371 00:30:10,729 --> 00:30:12,105 ¿En qué puedo ayudarte? 372 00:30:13,356 --> 00:30:15,633 Busco algo que tal vez llegó 373 00:30:15,734 --> 00:30:17,986 desde la limpieza del departamento de Holston. 374 00:30:19,905 --> 00:30:23,783 Estuve en esa limpieza. Muchas lágrimas se derramaron ese día. 375 00:30:24,451 --> 00:30:26,393 ¿Qué buscas en específico? 376 00:30:26,494 --> 00:30:31,232 Una caja metálica de este tamaño. Podría ser un disco duro. 377 00:30:31,333 --> 00:30:35,670 También busco diez hojas de papel, escritas a máquina y a mano. 378 00:30:36,171 --> 00:30:37,923 No olvidaría una cantidad de papel así, 379 00:30:38,131 --> 00:30:41,176 pero no recuerdo haberlas visto. 380 00:30:41,676 --> 00:30:43,077 - Le preguntaré a los demás. - No. 381 00:30:43,178 --> 00:30:44,912 Sólo mándame un mensaje si sabes algo. 382 00:30:45,013 --> 00:30:47,164 - Cubriré el cargo. - De acuerdo. 383 00:30:47,265 --> 00:30:48,433 Bien. 384 00:31:14,709 --> 00:31:15,919 ¿Querías verme? 385 00:31:16,795 --> 00:31:17,796 Hola, Jules. 386 00:31:19,047 --> 00:31:20,382 Entra. Cierra la puerta. 387 00:31:28,181 --> 00:31:30,809 Cuando falsifiques una carta, revisa la ortografía. 388 00:31:31,393 --> 00:31:33,436 "Mecánica" va con "c". 389 00:31:34,938 --> 00:31:36,046 Después de que llegaste, 390 00:31:36,147 --> 00:31:38,757 mandé a un mensajero para decirle a tu papá que estabas aquí, 391 00:31:38,858 --> 00:31:40,426 así no pensaría el resto de su vida 392 00:31:40,527 --> 00:31:42,344 creyendo que te caíste en el basurero. 393 00:31:42,445 --> 00:31:44,013 No volveré arriba. 394 00:31:44,114 --> 00:31:45,848 Bueno, tú no decides eso. 395 00:31:45,949 --> 00:31:47,033 No a los 13 años. 396 00:31:56,501 --> 00:31:58,044 ¿Eres feliz aquí? 397 00:32:02,465 --> 00:32:05,927 Trabajo desde antes de que inicie el día, 398 00:32:06,845 --> 00:32:07,912 como mi almuerzo parada 399 00:32:08,013 --> 00:32:09,848 y, si tengo suerte, descanso media hora. 400 00:32:11,308 --> 00:32:12,684 Cada noche, termino exhausta. 401 00:32:14,352 --> 00:32:16,187 Me duermo antes de que toque la cama. 402 00:32:18,607 --> 00:32:20,650 ¿Eres feliz, Juliette? 403 00:32:23,069 --> 00:32:25,989 Estoy feliz de que no tengo tiempo para pensar en Jacob ni en mamá. 404 00:32:29,993 --> 00:32:30,994 ¿O en mí? 405 00:32:35,248 --> 00:32:36,666 Sí, no deberías. 406 00:32:42,756 --> 00:32:45,425 Mecánica no necesita cobardes, 407 00:32:46,134 --> 00:32:47,785 mecánica necesita trabajadores, 408 00:32:47,886 --> 00:32:51,288 gente comprometida a asegurar la vida de otros. 409 00:32:51,389 --> 00:32:53,207 Todos los del Silo dependen de nosotros. 410 00:32:53,308 --> 00:32:54,893 Pero si no te comprometes, 411 00:32:55,644 --> 00:32:58,003 no me importa adónde vayas porque no te necesitamos. 412 00:32:58,104 --> 00:33:00,089 - Claro que sí. - ¿Sí qué? 413 00:33:00,190 --> 00:33:02,275 Sí me necesitan, soy buena en esto. 414 00:33:15,747 --> 00:33:16,748 De acuerdo. 415 00:33:19,459 --> 00:33:21,670 A partir de ahora, serás aprendiz de Knox. 416 00:33:23,213 --> 00:33:24,214 Sí, señora. 417 00:34:23,106 --> 00:34:24,107 ¿Quién es? 418 00:34:24,691 --> 00:34:25,692 Soy Rob. 419 00:34:27,611 --> 00:34:28,612 Espera. 420 00:34:35,452 --> 00:34:38,020 Vaya. Me gusta tu nuevo estilo, amigo. 421 00:34:38,121 --> 00:34:39,396 Vete mucho al carajo. 422 00:34:39,497 --> 00:34:41,041 ¿Tu nueva jefa te hizo eso? 423 00:34:42,541 --> 00:34:45,503 Un tipo que se llama Patrick Kennedy. ¿Lo recuerdas? 424 00:34:46,003 --> 00:34:47,696 Vendía reliquias ilegales. 425 00:34:47,797 --> 00:34:49,532 También cometió algunos crímenes. 426 00:34:49,633 --> 00:34:50,717 ¿Por qué te golpeó? 427 00:34:51,218 --> 00:34:53,553 Aparte de que tú a veces los invitas a hacerlo. 428 00:34:54,304 --> 00:34:56,139 Fui a visitar a su esposa, Doris. 429 00:34:56,972 --> 00:34:59,100 Ella me amenazó varias veces seriamente. 430 00:34:59,601 --> 00:35:05,047 Por fortuna del Silo, nuestra querida Doris está muerta, 431 00:35:05,148 --> 00:35:08,068 algo que no venía en la lista que me diste. 432 00:35:08,652 --> 00:35:09,844 ¿Sabes lo que dicen, Sam? 433 00:35:09,945 --> 00:35:12,489 Si quieres perder algo, dáselo a gestión de datos. 434 00:35:14,449 --> 00:35:17,577 Olvidé que no le agradas mucho a la gente. ¿Quién cuida tu espalda? 435 00:35:18,078 --> 00:35:19,287 ¿Te estás ofreciendo? 436 00:35:21,873 --> 00:35:23,166 Tengo buenas noticias. 437 00:35:24,251 --> 00:35:27,069 La jueza Meadows está lista para designar al nuevo Alguacil. 438 00:35:27,170 --> 00:35:28,362 Los trámites están listos. 439 00:35:28,463 --> 00:35:31,073 Firmarás con el Alcalde Pencilneck, y por la mañana, 440 00:35:31,174 --> 00:35:34,094 Billings estará arriba, listo para tomar el puesto. 441 00:35:35,762 --> 00:35:40,183 Sí, bueno, creo que es mejor que esperemos un poco. 442 00:35:40,934 --> 00:35:41,935 ¿Por qué? 443 00:35:43,311 --> 00:35:45,004 Holston eligió a Nichols. 444 00:35:45,105 --> 00:35:47,315 Creo que tiene el derecho de fallar ella sola. 445 00:35:48,483 --> 00:35:52,404 Sabe que no la quieren. No durará mucho. 446 00:35:54,322 --> 00:35:55,514 Si vuelve abajo furiosa, 447 00:35:55,615 --> 00:35:58,201 mecánica también lo estará y... 448 00:35:59,369 --> 00:36:03,606 Es tu decisión, pero Meadows quiere a Nichols fuera y a Billings dentro. 449 00:36:03,707 --> 00:36:05,774 Sabes que si alguien la hace enfadar, pues... 450 00:36:05,875 --> 00:36:07,210 No trabajo para Meadows. 451 00:36:08,962 --> 00:36:11,131 Pero todos trabajamos por el bien del Silo. 452 00:36:13,049 --> 00:36:15,093 Tienes razón. Por el bien del Silo. 453 00:36:29,941 --> 00:36:33,737 Técnicamente, aún tengo un minuto antes de que la cafetería cierre. 454 00:36:35,196 --> 00:36:36,197 Está bien. 455 00:36:37,282 --> 00:36:39,951 Alguacil, disculpe, Alguacil. 456 00:36:42,329 --> 00:36:43,496 Lukas. 457 00:36:44,497 --> 00:36:46,708 - Juliette. - ¿Juliette? 458 00:36:47,542 --> 00:36:48,710 Como la obra. 459 00:36:49,836 --> 00:36:52,696 - Sí. ¿La conoces? - Sí, claro. 460 00:36:52,797 --> 00:36:56,092 Bueno, en realidad ya no la presentan, ¿o sí? 461 00:36:57,844 --> 00:36:59,346 No sé. 462 00:36:59,930 --> 00:37:03,725 Algunos dicen que la escribió un rebelde. 463 00:37:06,895 --> 00:37:09,022 ¿Dije algo por lo que me pueda arrestar? 464 00:37:10,732 --> 00:37:11,733 No sabría decirte. 465 00:37:13,360 --> 00:37:16,846 Bueno, pues tal vez deba volver y... 466 00:37:16,947 --> 00:37:20,033 Sí, creo que ya pasó tu minuto, así que... 467 00:37:21,910 --> 00:37:22,911 Sí. 468 00:37:24,704 --> 00:37:26,831 - Buenas noches. - Igualmente. 469 00:37:41,721 --> 00:37:44,849 NO SUBA, ESCALE O SUJETE OBJETOS SOBRE LA BARANDILLA 470 00:38:11,751 --> 00:38:13,128 ¿Piensas retirarte? 471 00:38:16,131 --> 00:38:17,132 ¿Por qué no? 472 00:38:18,091 --> 00:38:20,385 Tal vez abra una tienda 473 00:38:21,970 --> 00:38:24,264 al lado de alguien que dibuje. 474 00:38:28,768 --> 00:38:31,563 Sabes que no vine hasta acá para conocer a Nichols. 475 00:38:33,857 --> 00:38:36,318 Quería pasar tiempo contigo. 476 00:38:41,323 --> 00:38:47,120 Y su gran victoria debe celebrarse con ruido. 477 00:39:01,343 --> 00:39:02,344 ¿Walk? 478 00:39:06,264 --> 00:39:07,557 Walker, ¿estás ahí? 479 00:39:13,605 --> 00:39:15,589 - ¿Eres tú, reparadora? - Sí. 480 00:39:15,690 --> 00:39:17,734 Hola, estoy aquí. 481 00:39:19,945 --> 00:39:21,071 ¿Cómo va el trabajo? 482 00:39:24,741 --> 00:39:26,785 Pues tal vez no trabajaré sola. 483 00:39:30,372 --> 00:39:32,123 Entonces, ¿es un avance? 484 00:39:35,335 --> 00:39:36,753 Sí, tal vez. 485 00:39:37,337 --> 00:39:38,588 ¿Tienes un aliado? 486 00:39:42,259 --> 00:39:43,260 Tal vez. 487 00:39:46,638 --> 00:39:47,764 Sabré más mañana. 488 00:39:49,140 --> 00:39:50,976 Aquí también tenemos un avance. 489 00:39:52,018 --> 00:39:54,813 De hecho, es algo que requiere tu opinión. 490 00:39:56,147 --> 00:39:58,358 Bueno, espérame. Veré qué puedo hacer. 491 00:39:58,858 --> 00:40:00,569 Bien, gracias. 492 00:40:03,113 --> 00:40:04,114 Descansa. 493 00:40:06,283 --> 00:40:07,450 Sí, buenas noches. 494 00:42:45,575 --> 00:42:46,826 Carajo. 495 00:43:48,380 --> 00:43:49,422 REGISTRO DE POBLACIÓN 496 00:43:50,465 --> 00:43:52,008 SOLICITUD NOMBRE: George Wilkins 497 00:43:53,051 --> 00:43:54,553 INFORME ESCOLAR 498 00:43:55,136 --> 00:43:57,931 CIUDADANO RESIDENTE