1 00:00:07,090 --> 00:00:13,055 Juliette, adu oxigenul. Rămâi cu noi. Respiră. Bine. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Ţine. - Mersi. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Bine. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Bine, ia-i pulsul. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Numără bătăile, scumpo. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - O secundă, două secunde... - Bine. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 trei secunde... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Trebuie să-ţi stabilizăm ritmul cardiac. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - ...șapte secunde... - Pupilele reacţionează. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Pulsul scade. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Concentrează-te. Priveşte-mă. Cum te cheamă? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Hai, dragule. Cum te cheamă? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 E bine. Îşi revine. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Cum te cheamă? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Aşa e. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Și eu cine sunt? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Mama. - Bine. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Și ea cine e? Cum o cheamă pe sora ta? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Găgăuţă. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hei. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Scuzați-mă, domnișoară? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Da. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Bine că te-am găsit. A avut loc un accident. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Sam, te înţeleg. 27 00:01:37,139 --> 00:01:39,391 Cerem puțină discreție. 28 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Discreție? 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard are dreptate. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 O să fie haos când o să se afle că-i moartă. 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Dacă vorbim de crimă, situația va deveni incontrolabilă. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Oamenii din Siloz trebuie liniştiţi. 33 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Dacă vrei linişte, 34 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 adu-mi o listă a tuturor criminalilor care mi-au ieşit în cale 35 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 în cele 25 de niveluri de fiecare parte a secţiei de poliţie din Mijloc. 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Cincizeci de niveluri? La ce ar ajuta? 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Crede că a fost otrăvită de cineva din Mijloc. 38 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 E otravă de șobolan. Am mai văzut-o. N-are gust sau miros. 39 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Cine a făcut asta a făcut-o aseară, când eram la secție. 40 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Cineva a intrat în secție? 41 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Ne-am plimbat. Atunci criminalul ne-a otrăvit sticlele. 42 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Sticle? La plural? 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 De când n-ai mai vizitat Silozul cu cineva, Bernie? 44 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Așa e, nu-l vizitezi niciodată, nu? 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Se bea din sticla de pe spatele celuilalt, 46 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 e mai ușor decât să încerci să ajungi la a ta. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Dacă sticla lui Ruth n-ar fi avut acea scurgere, 48 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 şi eu aș sta întins pe acea podea. 49 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Vrei să spui că nu ea a fost ținta... 50 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Nu spune „ea”! Nu-ţi permit. 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 E primarul Ruth Jahns! 52 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Toţi au votat-o la fiecare alegeri în ultimii 40 de ani! 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Toţi o adorau, de la primul la ultimul nivel. 54 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Toți cei pe care i-a întâlnit... 55 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Am văzut... Era... Ştiţi voi. 56 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 La naiba. 57 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 O să ai lista la prima oră. 58 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Fă ce ai de făcut, dar discret. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Domnișoară Nichols. 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Tu ce naiba cauţi aici? 61 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Am pus să fie adusă, e viitorul nostru şerif. 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Nu. 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 Nu va fi șerif până nu depune jurământul. 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Sunt conștient de asta, adjunct. 65 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Dar având în vedere urgența situației, am preferat să ni se alăture. 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 De parcă ai ști ce să faci. 68 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Dră Nichols, sunt Bernard Holland, șeful IT. 69 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Ştiu cine eşti. 70 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 În virtutea Pactului, sunt primar interimar. 71 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Cel puțin până la alegeri. 72 00:04:03,744 --> 00:04:07,748 Cum depun jurământul, vin să te învestesc. 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Te-aş ruga să mergi în biroul șerifului, 75 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 să fii informată cât mai curând posibil. 76 00:05:39,466 --> 00:05:41,593 DUPA SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 76 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Azi va trebui să mănânci la cantină sau la școală. 77 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Mă aşteaptă iar devreme la clinică. 78 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Îţi repari scaunul? 79 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Nu cred că se poate repara, dragă. 80 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Vreau să-mi faci o favoare. 81 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Lucrurile mamei și ale lui Jacob ar trebui să fie de mult la Reciclare. 82 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Dacă le mai ținem mult, vor veni după ele și nu vrem asta, nu? 83 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Nu. 84 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 După școală, ia niște lăzi și împachetează-le lucrurile. 85 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Tot? 86 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, nu putem păstra lucruri care ar putea fi utile altora. 87 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Ia-ți ghiozdanul. 88 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Te însoţesc jumătate din drum. 89 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Ești Nichols? 90 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Da. 91 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Cheile tale. 92 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Una pentru ușa principală, cealaltă pentru biroul ăsta. 93 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 A treia, pentru apartamentul lui Holston. 94 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 Dacă şti dimensiunile și mărimea pantofilor, 95 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 notează-le și îți aduc o uniformă până mâine. 96 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Dacă sângerezi sau transpiri, o s-o porţi toată săptămâna, 97 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 aşa că încearcă să n-o murdăreşti. 98 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Da. 99 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 E a lui Holston. 100 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Da. 101 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Dă-mi-o. O primeşti pe-a ta după ce depui jurământul. 102 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Nu, o păstrez. 103 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 E ceva de mâncare? 104 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Cantina se deschide la ora 05:00. 105 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Şi acum? 106 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 E o băcănie trei niveluri mai jos. 107 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Mi s-a spus să depozitez frigiderul din apartament, 108 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 dar habar n-am ce mâncaţi Jos. 109 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Îndeosebi copii. Uneori între noi. 110 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Ce-i aici? 111 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Arme de foc. Articole sensibile. - Dosare? 112 00:09:19,351 --> 00:09:20,527 Câteva. 113 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Combinația? 114 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 După jurământ. 115 00:09:26,024 --> 00:09:30,821 Nu ştiu dacă mă urăşti pe mine sau pe toţi cei de Jos, dar... 117 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Ce dosare vrei? 118 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Întrebai de dosare. - Doar unul. 119 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Departamentul Mecanic. 120 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Primarul mi-a trimis un mesaj: 121 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Aranjează biroul lui Holston. Vine Nichols." 122 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Nu știu cine ești sau de ce ești aici... 123 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - N-ai întrebat. - Nu-mi pasă! 124 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Am supraviețuit săptămâna asta urmând ordine, şi n-am nevoie... 125 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Îl înlocuiesc pe Holston, asta mă face șefa ta, nu? 126 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Da, vin de Jos. 127 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Mănânc aceeași porcărie, poate puţin mai sărată. 128 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 E clar? 129 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Bine. Poți să-mi aduci dosarul lui Wilkins? 130 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Închide uşa când ieşi. 131 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston o lăsa mereu deschisă. 132 00:12:44,193 --> 00:12:45,320 NOU LOCATAR 133 00:12:45,393 --> 00:12:47,820 TRIMITEŢI LA RECICLARE OBIECTELE DE PRISOS ALE PREDECESORULUI 132 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 - Faci totul singură? - Da. 133 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Hei. Stai să văd. 134 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Arunci prea multe lucruri. 135 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Cei de la Mecanic se plâng iar. Zic că 90% sunt reparabile. 136 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Sigur mănâncă rahat, dar trebuie să verific. 137 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Sortează-le din nou. 138 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Deci, domnișoară, toate astea sunt ale tale? 139 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Ale mamei. Nu-i mai trebuie. 140 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Nu mai spune. 141 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Celelalte sunt ale fratelui meu. 142 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Ce vârstă are? 143 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Avea 11 ani. 144 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Poţi păstra câte ceva, dacă vrei. 145 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Ei nu vor ști ce să facă cu ele. 146 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Unde e tatăl tău? 147 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Lucrează. 148 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 N-ar trebui să faci asta singură. Nu la vârsta ta. 149 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Bună, scumpo. 150 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 151 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Ce te-a apucat? 152 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Mi-era foame şi nu erai acasă. - Aşa că dai foc la casă? 153 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Reparam scaunul. 154 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Nu poate fi reparat! 155 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Poate fi, și am făcut-o. 156 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Şi am dus singură jos lucrurile mamei şi ale lui Jacob! 157 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Dragă, îmi pare rău. 158 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Asta e situaţia. - Din cauza ta! 159 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Nu, Jules. - N-ar trebui să fac asta! 160 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Nici eu! 161 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Dar n-avem de ales. 162 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 163 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Scumpo? 164 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Scumpo! 165 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Nu mai sunt, şi nu pot face nimic. 166 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Nu totul poate fi reparat. 167 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Jules? 168 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Bună. - Bună. 169 00:16:11,138 --> 00:16:13,065 - Se poate? - Desigur. 171 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Scuză-mă, poți dormi cu zgomotul ăla? 172 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Nu pot dormi fără el. 173 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Dacă vrei să-l repari, sună la mentenanţă. 174 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Sunt teritoriali, dar ştiu meserie. 175 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Mă descurc. 176 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Cum vrei. 177 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Ţi-ai face un inamic, dar te las "să te descurci". 178 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Sunt aici să te învestesc ca șerif. 179 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Cu un martor și uniforma ta. - Mulțumesc. 180 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Ce e amuzant? 181 00:17:00,312 --> 00:17:06,318 Doar faptul că tu mă învesteşti. Tot tu m-ai acuzat că am furat banda termică. 183 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Domnișoară Nichols, 184 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 ai furat acea bandă? 185 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Nu, mi-am însușit-o pentru că aveam nevoie de ea. 186 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 N-ai fost alegerea mea pentru acest post. 187 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Dar având în vedere evenimentele recente, 188 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 cred că e mai bine să uităm trecutul. 189 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Desigur. 190 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Pune mâna pe Pact și repetă după mine. 191 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Îmi trebuie semnătura ta. 192 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Pe ce? 193 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Cum îţi vine? 194 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 E bun. Mersi. 195 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Planurile pentru înmormântarea lui Jahns. 196 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Mă ocup eu. Trebuie doar să semnezi. 197 00:18:28,775 --> 00:18:30,000 Ar trebui să le citesc? 198 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Ai organizat vreodată o înhumare? 199 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Nu. - Ţi-ai răspuns singură. 200 00:18:37,492 --> 00:18:39,478 - Marnes a venit? - Nu. 201 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Cei de la Justiţie spun că n-au nimic despre Wilkins. 202 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Holston ţi-a lăsat un dosar, totuși. 203 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 În fine, nu pentru tine, pentru înlocuitorul lui. 204 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 E deasupra. 205 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Mijloc către Centru. 206 00:19:11,310 --> 00:19:12,595 DUBLEAZĂ FLORILE DIN FAŢA OGLINZII 206 00:19:12,628 --> 00:19:13,862 Mijloc către Centru. 207 00:19:15,948 --> 00:19:17,000 Mijloc către Cen.... 208 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 N-auzi radioul? 209 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Te poţi ocupa tu. - E Marnes. 210 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Spune-mi. 211 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 De unde ai otrava, Franky? 212 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Ce naiba? - Marnes. 213 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Hai să vorbim. - Nu! 214 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 De unde ai otrava, Franky? 215 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Nu știu despre ce naiba vorbești. 216 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Sperii lumea. Sunt copii aici. 217 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Ce naiba fac aici? - Hei. 218 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Ar trebui să fiţi la școală! - E ora prânzului. 219 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Bine? - Bine. 220 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Nu crezi că poţi afla altfel ce s-a întâmplat cu Jahns? 221 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Port uniforma de peste 30 de ani. Tu eşti şerif de jumătate de zi. 222 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 N-ai ce să mă-nveţi despre meseria asta. 223 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 N-am cerut insigna. 224 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 De ce te-ai răzgândit? 225 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 Nu l-am cunoscut pe Holston la fel de bine ca tine, dar... 226 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Puţin zis. 227 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Mi-am zis că dacă voia s-o am, să accept. 228 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Pe naiba. 229 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Ce i-ai făcut acolo jos? Ce i-ai spus? 230 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Ce i-am făcut? - Ce i-ai spus? 231 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 De ce l-ai bătut pe tipul ăla, Franky? 232 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Acum un an, Franky a intoxicat două niveluri cu alcool expirat. 233 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Nu e otravă pentru șobolani. - E otravă. 234 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Sunt singurul din Siloz care vrea să afle adevărul? 235 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Nu, nu ești. 236 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Vrei să știi ce i-am spus lui Holston? - Da, vreau. 237 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 I-am spus că ar fi trebuit să-și asculte soția. 238 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 Dacă ar fi făcut-o, ar mai fi fost în viață. 239 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Ce-ai făcut? 240 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 I-am spus că cineva a fost ucis. I-am dovedit-o. 241 00:21:22,574 --> 00:21:26,870 Mi-a spus că deşi e o posibilitate, trebuie să-l raporteze ca accident. 243 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Trebuia să mă anunţe în caz de ceva. Așa că am așteptat. 244 00:21:30,958 --> 00:21:35,462 Când l-am revăzut, ieşise să cureţe. 246 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Apoi, primarul îmi dă asta. 247 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Adevăr." 248 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Crezi că ăsta e semnul? 249 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Nu știu. 250 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 De aceea vrei dosarul lui George Wilkins. 251 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy mi-a spus. Nu te place deloc. 252 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Nici nu se-ascunde. 253 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Ce vrei de la mine? 254 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Vreau să mă ajuți să aflu cine l-a ucis pe George. 255 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 De ce ar trebui să fac asta? 256 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 O să te ajut să-ţi dai seama ce s-a întâmplat cu primarul. 257 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Trebuie să stai atât de departe? 258 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Data trecută aproape mi-am pierdut un ochi. 259 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Ce naiba faci aici, Marnes? 260 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Salut, Patrick. Șeriful și eu... - Stai, cine e? 261 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 Aşa e. Noul șerif. 262 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Prietenul tău e afară, e giugiuleşte cu doamna lui. 263 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Patrick Kennedy. Am venit să vorbim cu soția ta. 264 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Nu? 265 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Ţi se pare amuzant? - Da. 266 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Bate. Va fi interesant. - De ce? 267 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 Pentru început, e moartă de un an. 269 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Sunt surprins că n-ai venit la înmormântare, 270 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 dat fiind că a murit fiindcă ai acuzat-o pe nedrept. 271 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Toţi ştiam că e condamnată din clipa în care te-a cunoscut. 272 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hei. 273 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Fiu de... 274 00:23:49,221 --> 00:23:50,539 Au! 275 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Trebuie să-l anchetez pe Patrick Kennedy. 276 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Pentru că ți-a rupt nasul? 277 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 A avut de-a face deja cu Justiţia. Furt, şantaj şi trafic de relicve. 278 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Ai văzut vreun hard disk în seiful sau în apartamentul lui Holston? 279 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Vezi la Reciclare. 280 00:24:15,706 --> 00:24:21,086 Toate lucrurile lui personale au fost trimise acolo când a ieşit să cureţe. 282 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Înţeleg. 283 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Cauți o pistă lăsată de Holston 284 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 pe hard disk care să te conducă la adevărul despre George Wilkins? 285 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Și dacă n-o găsești? 286 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Trebuie să încerc. 287 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Căutarea adevărului conta... și pentru Allison și Holston. 288 00:24:44,491 --> 00:24:47,196 Poate vrei să te gândești la asta. 289 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 De unde știi că tu ai fost vizat? 290 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 În 40 de ani ca primar n-a supărat pe nimeni? 291 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Nu la fel de mulți ca mine. 292 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Ascultă, la Mecanică, 293 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 mereu e unul cu o teorie despre de ce se strică maşinile. 294 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Eu mă bazez pe fapte. Jahns a fost otrăvită... 295 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Nu era o mașinărie. Era o fiinţă umană. 296 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 Una excepţională. 297 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Batem palma? 298 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Ne ajutăm reciproc. 299 00:25:44,545 --> 00:25:48,799 Eu mă întorc la Mecanică. Tu găseşti un alt şerif 301 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 în timp ce-ți trăiești restul vieții în pace. 302 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Vrei să te gândești la asta? 303 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Între timp, încearcă să nu mai rupi vreo uşă. 304 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Bine. 305 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Să postez un adjunct afară? Ai enervat mulţi oameni azi. 307 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Am o pușcă. 308 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Uneori, o puşcă nu e cea mai bună soluție. 309 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Voi fi bine. 310 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Bună dimineaţa. 311 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 „Stimată doamnă Walker, 312 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 vă scriu pentru a v-o prezenta pe fiica mea, Juliette Nichols.” 313 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 314 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Da, doamnă. 315 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Ce fel de nume e Juliette? 316 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 E dintr-o piesă de teatru. 317 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Aș vrea să înveţe la Mecanică. Semnat, doctor Peter Nichols." 318 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - E tatăl meu. - Mi-am dat seama. 319 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 N-ai vrut să-i calci pe urme? 320 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Mi se face greață când văd sânge. 321 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 E mult sânge aici. 322 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Eşti rudă cu Hanna Nichols? 323 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Da. A fost mama mea. 324 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 N-avem mulţi vizitatori de unde vii tu. 325 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Mai ales copii cu notițe de la tătici doctori. 326 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - La ce te pricepi? - Să repar lucruri. 327 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Mama m-a învățat. - Ăsta nu-i un magazin de jucării. 328 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Dacă asta e tot, trebuie să te trimit înapoi. 329 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Nu mă întorc. 330 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Ascultă, meştero. N-ai ce căuta aici. 331 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Aici greșelile costă vieți. 332 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Rişti vieţi în timp ce înveţi. 333 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Ei cum învaţă? 334 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - În familie, e în sângele lor. - Şi în al meu. 335 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Ești ruptă din mama ta. 336 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Knox? 337 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 338 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Spune-i lui Shirley s-o ducă pe Juliette la recolectare. 339 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Au cinci minute. - E absurd. 340 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Cele 12 centre de reciclare au programe diferite, 341 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 aruncând deşeurile o dată pe oră. 342 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Dar intervalele sunt stabilite încât la fiecare cinci minute cade altceva. 343 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Ar trebui să arunce doar ce e inutilizabil, 344 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 dar devin leneși, așa că găsim lucruri de reparat, 345 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 pe care le trimitem înapoi sau le folosim noi. 346 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Cine-ar vrea slujba asta? 347 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 Nimeni. Sunt criminali. 348 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Ce-au făcut? 349 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Au ucis mulţi oameni. 350 00:29:43,909 --> 00:29:46,272 Sunt hoţi, bătăuşi, habar n-am. 352 00:29:46,292 --> 00:29:50,499 Ei ne aduc lucruri, noi le sortăm și reparăm ce putem. 353 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Ce nu ne trebuie merge la incinerator. 354 00:29:53,544 --> 00:29:58,298 Dacă găseşti o piesă de pe lista lui Walker, i-o duci direct ei. 356 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Nu iese niciodată din atelier. 357 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Era timpul ca cineva de jos să fie promovat. 358 00:30:05,013 --> 00:30:09,685 Nouă, celor de jos, ne dă speranța că lucrurile s-ar putea îmbunătăţi. 359 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Cu ce te pot ajuta? 360 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 Caut ceva ce-ar fi putut sosi 361 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 după curățarea apartamentului șerifului Holston. 362 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Am ajutat la debarasare. S-au vărsat multe lacrimi. 363 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Cauţi ceva anume? 364 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 O cutie de metal cam atât de mare. Un hard disk. 365 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Caut şi vreo zece coli de hârtie, scrise de mână. 366 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Mi-aș aminti atâta hârtie. 367 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 Nu ţin minte să fi văzut așa ceva. 368 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - O să-i întreb pe ceilalți. - Nu. 369 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Dă-mi un mesaj dacă apare ceva. 370 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Plătesc eu. - S-a făcut. 371 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Bine. 372 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Ai vrut să mă vezi? 373 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Bună, Jules. 374 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Intră. Închide ușa. 375 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Când scrii un fals, verifică ortografia. 376 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Ai scris greşit Mecanică. 377 00:31:34,895 --> 00:31:38,357 Când ai sosit, am trimis pe cineva să-i spună tatălui tău că ești aici, 379 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 ca să nu se întrebe toată viaţa dacă ai căzut în colector. 381 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Nu mă întorc. 382 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Nu e decizia ta, la 13 ani. 384 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Ești fericită aici? 385 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Încep să lucrez cu câteva ore înainte să se aprindă luminile. 386 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 Mănânc în picioare. 387 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 Și dacă am noroc, am pauză o jumătate de oră. 388 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 În fiecare noapte, sunt epuizată. 389 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Adorm înainte să ating patul cu capul. 390 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Ești fericită, Juliette? 391 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Da, că n-am timp să mă gândesc la mama sau la Jacob. 392 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Sau la mine? 393 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 N-ar trebui să o faci. 394 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 N-avem nevoie de fugari. 395 00:32:46,091 --> 00:32:51,263 Ne trebuie oameni care să asigure supravieţuirea celorlalţi. 397 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Tot Silozul se bazează pe noi. 398 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 Dacă nu te poţi implica, 399 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 nu-mi pasă unde pleci, nu eşti utilă aici. 400 00:32:57,978 --> 00:33:00,000 - Ba sunt. - Ce eşti? 401 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Sunt utilă. Mă pricep la asta. 402 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Bine. 403 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Începând de acum, vei fi umbra lui Knox. 404 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Da, doamnă. 405 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Cine e? 406 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Rob. 407 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Stai. 408 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Îmi place noul look, prietene. 409 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Du-te dracu'. 410 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Cadou de la noua ta şefă? 411 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 De la un tip, Patrick Kennedy. Ţi-l amintești? 412 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Vindea relicve neautorizate. 413 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 A comis și o serie de infracțiuni. 414 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 De ce te-a lovit? 415 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Pe lângă faptul că o cam cauţi. 416 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Am fost să-i văd soția, Doris. 417 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 M-a amenințat de câteva ori și a vorbit serios. 418 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Din fericire pentru Siloz, draga de Doris a murit. 419 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Un detaliu lipsă din lista pe care mi-ai dat-o. 420 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Știi ce se spune, Sam? 421 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Dacă vrei să pierzi ceva, trimite la Gestiune Date. 422 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Uitasem cât te urăşte lumea. Cine-ţi păzeşte spatele? 423 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Te oferi voluntar? 424 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Am veşti bune. 425 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Judecătoarea Meadows e dispusă să destituie noul şerif. 426 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 Actele sunt pregătite. 427 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 Semnezi împreună cu primarul și, până dimineață, 428 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 Billings va fi deja sus și gata să preia postul. 429 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Cred că ar trebui să aşteptăm puţin. 430 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 De ce? 431 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nichols a fost alegerea lui Holston. 432 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Cred că are dreptul să eșueze pe cont propriu. 433 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Știe că nu e dorită. N-o să reziste mult. 434 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Dacă se întoarce jos furioasă, îi va aţâţa pe toţi contra noastră. 436 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Tu decizi, dar Meadows vrea s-o înlocuiască pe Nichols cu Billings. 437 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 Și când i se pune pata... 438 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Nu lucrez pentru Meadows. 439 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Dar toţi lucrăm pentru binele Silozului. 440 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Ai dreptate. Pentru binele Silozului. 441 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Practic, mai am un minut până se închide cantina. 442 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Bine. 443 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Scuze, șerifule. 444 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 445 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 446 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Ca în piesa de teatru. 447 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Da. O cunoşti? - Da, desigur. 448 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Nu se mai joacă, nu? 449 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Nu știu. 450 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Se spune că a fost scrisă... de un rebel. 451 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Mă poţi aresta pentru asta? 452 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Habar n-am. 453 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Ar trebui să mă întorc să-mi iau... 454 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Cred că minutul a trecut. 455 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Bine. 456 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Noapte bună. - Noapte bună. 457 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Te-ai gândi la pensionare? 458 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 De ce nu? 459 00:38:18,048 --> 00:38:24,221 Poate-mi deschid un magazin lângă un tip care face desene. 461 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Știi că n-am bătut atâta drum doar ca s-o cunosc pe Nichols. 462 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Am vrut să petrec timp cu tine. 463 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Și imensa lor victorie ar trebui sărbătorită cu trompete. 464 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walker? 465 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, ești acolo? 466 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Tu eşti, meştero? - Da. 467 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Sunt aici. 468 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Cum merge treaba? 469 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 S-ar putea să nu fiu singură. 470 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Deci, progrese? 471 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Da, poate. 472 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Ți-ai găsit un aliat? 473 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Poate. 474 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Voi şti mai multe mâine. 475 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Şi aici au avut loc progrese. 476 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 De fapt, am nevoie de părerea ta. 477 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Lasă-mă puţin, să văd ce pot face. 478 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Bine. Mulțumesc. 479 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Noapte bună. 480 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Bine. Noapte bună. 481 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 La naiba. 482 00:43:48,532 --> 00:43:49,583 DOSAR CETĂŢEAN 483 00:43:50,232 --> 00:43:51,483 CERERE NUME: GEORGE WILKINS 484 00:43:53,232 --> 00:43:54,383 RAPORT DE NIVEL 485 00:43:55,232 --> 00:43:56,983 REZIDENŢĂ 486 00:44:04,232 --> 00:44:07,983 Traducerea şi adaptarea : jarvis