1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Orice cerere verbală de a părăsi Silozul e acordată, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 dar e irevocabilă. 3 00:00:22,648 --> 00:00:26,693 Ţi s-a cerut să cureţi, şi ţi s-au furnizat materialele necesare. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Dar nu poți fi forțat s-o faci. 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,786 Odată ieşită din sas, eşti în afara legii. 6 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Ultimele cuvinte? 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Îmi cer scuze pentru agitaţie. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Nu știm de ce suntem aici. 9 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Nu știm cine a construit Silozul. 10 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Nu știm de ce lumea din exteriorul Silozului este aşa cum este. 11 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Nu știm când vom putea ieşi în siguranţă afară. 12 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Știm doar că acea zi... 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 n-a sosit încă. 14 00:03:47,116 --> 00:03:49,400 DUPĂ SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 14 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 De ce a spus-o? 15 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Nu pot să cred că-l trimit pe șerif să cureţe. 16 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 A spus cuvintele, n-au avut de ales. 17 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 De ce ar vrea să iasă? 18 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Se întâmplă. 19 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 La naiba. Uite-l. 21 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Haide. 22 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 La naiba, Allison. 23 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Ai avut dreptate. 24 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Trebuie să vadă. 25 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Cât? - Zece. 26 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Ai pariat zece credite că nu curăță? Mereu curăţă. 27 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Trebuia să pariezi dacă rezistă mai mult de trei minute. 28 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Hai, șerifule! 29 00:07:25,904 --> 00:07:27,039 Ce face? 30 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Și-a mai scos cineva casca? 31 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Ridică-te! 32 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Unde se duce? 33 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Să fie cu soția lui. 34 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Șeriful e mort. Ce se întâmplă acum? 35 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Mincinosul! E un mincinos ordinar! 36 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hei! Terminaţi! 37 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Opriţi-vă! 38 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Ascultaţi! Liniștiți-vă! Ascultaţi! 39 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 E teribil, fără îndoială. 40 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Dar nu e un motiv să ne pierdem cumpătul. 41 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Dacă vor să se bată pentru un şerif trimis la curăţare, 42 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 s-o facă la nivelele superioare sau în zona de mijloc. 43 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Aici, jos, nu e treaba noastră. 44 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Noi trebuie să ținem luminile aprinse. 45 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Da! 46 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Funcționarea generatorului. 47 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Da! 48 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Menținerea Silozului în viață! 49 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Da! 50 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Aici, în adâncuri, 51 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 ne facem treaba. Bine? 52 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Da! 53 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Bine? 54 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Bine? - Da! 55 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Ai un mesaj de la Karins. 56 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Cei de la Reciclare spun că tot mai multă lume 57 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 caută ţevi, ciocane... 58 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Da. Oamenii sunt imbecili. 59 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Sunt speriați. 60 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 O să vorbesc cu toţi prin radio. 61 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Vrei ceva de la cantină? 62 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Du-te acasă, Sandy. 63 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Din dragoste pentru ea. 64 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Dacă te întrebi de ce. 65 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Da. 66 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Am talie medie. 67 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Poate acum 20 de ani. 68 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Dna Jensen va naște săptămâna viitoare. 69 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Tricotam câte 25 pe an, câte unul la zece copii. 70 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Acum, dacă mai fac cinci. 71 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Bei ceva? - Da. 72 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 După o zi ca asta, ne trebuie ceva bun. 73 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 E de dinaintea revoltei. 74 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Poate înainte de toate. 75 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Mulțumesc. 76 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Pentru Holston Becker. 77 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 I-ai ales înlocuitorul? 78 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Nu mă uit la el? 79 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 O să-l instruiesc pe următorul, dar apoi mă retrag. 80 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Când Jamal s-a pensionat, 81 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 l-a ales pe Holston ca șerif. A fost ușor. 82 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Dacă Holston s-ar fi retras, 83 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 aș fi putut să-i urmez dorințele, dar acum... 84 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Cei de la Justiţie vor încerca să pună unul din oamenii lor. 85 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Holston nu ți-a spus nimic? 86 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 M-am uitat prin registrele primăriei. Am ajuns la 97. 87 00:13:06,870 --> 00:13:10,459 Nașteri. Decese. Volumul de apă folosit în acel an, 88 00:13:10,460 --> 00:13:14,127 numărul de cabluri informatice sau de persoane trimise afară. 89 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Niciun primar n-a trimis un șerif să curețe. 90 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 A ieșit, dar nu tu l-ai trimis. 91 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 N-am menţionat asta fiindcă mă compătimesc. 92 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Ci pentru că nu ştiu ce a precedat existenţa acestor registre. 93 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Înainte de revoltă? 94 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Şi de evenimentul care a provocat-o. 95 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Te temi că a fost o curățare? 96 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Mă tem pentru instabilitate. - Da. 97 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Trebuie să numim un nou șerif cât mai curând posibil. 98 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Ăsta e ultimul pe care-l avem. 99 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Mulțumesc. 100 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Îmi trebuie. 101 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Nu, nu-l iei. Nu! - Nu. Îmi trebuie. 102 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - E ciocanul meu! - Hei! 103 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Opriţi-vă! - Trebuie să-mi protejez familia! 104 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Pune ciocanul jos. - Opriţi-vă! 105 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 La naiba. Judecătorii. 106 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 La naiba. 107 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Adjunct Brooks. 108 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Dle Sims, am totul sub control. 109 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Le vreau numele. 110 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Ştii când vom avea un nou șerif? 111 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Coada de la centrul de Reciclare e la fel de lungă, 112 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 şi adjunctul m-a întrebat dacă avem suficientă muniție. 113 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 Nivelul 14 e liber. 114 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Ce faci? - Ce ţi se pare că fac? 115 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 Mi se pare că eşti furioasă. 116 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Te răzbuni pe prăjitorul ăla. 117 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Nu. Îl repar. 118 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Vii aici de la 13 ani... 119 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Asta e. 120 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...să repari lucruri, ca să uiţi de necazuri. 121 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Poți să mă lași să lucrez, te rog? 122 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Are legătură cu ce ai spus după curăţarea şerifului? 123 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Shirley a venit aseară. 124 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 A spus că ai plecat strigând: „Mincinosul!” 125 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 N-am țipat. 126 00:15:34,226 --> 00:15:38,438 Știi, venind aici, stând pe acel scaun, folosind uneltele mele, e un privilegiu. 128 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Poți rămâne aici doar dacă-mi spui ce naiba se întâmplă. 129 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Bine, atunci plec. 130 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 N-ai venit să repari un prăjitor de pâine, ai venit să vorbești. 131 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Știu că ţi-e greu. 132 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Bine. Nu te grăbi. 133 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 E vorba de George. 134 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 E mort de trei luni. 135 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Vrei să spui că a mințit? - Nu. Holston a minţit. 136 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Tot mai crezi că George a fost ucis? - Da. 137 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Da, nu s-a sinucis, așa că... - Cum poți fi atât de sigură? 138 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Ultima dată când l-am văzut, 139 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 chiar voia să-mi arate ceva. 140 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Cooper devenise ucenicul meu, sărbătoream asta. 141 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George a fost mereu paranoic, pentru că nu eram autorizaţi, 142 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 nu participa la chestiile astea. 143 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Tipul cu computerele! 144 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Încearcă să mă îmbete. 145 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 Se pare că ripostezi. 146 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, stai jos şi bea nişte apă. 147 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Tort? 148 00:16:50,292 --> 00:16:51,893 O SĂ REGREŢI! 148 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Toată lumea știe despre noi. Nu le pasă. 149 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 N-o să ne trimită în mine. 150 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Tu te-ai descurca acolo, duro. 151 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 S-a întâmplat ceva. 152 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Ceva important. 153 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Nu pot vorbi aici, dar eşti liberă după? 154 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Da, sigur. Lucrez până târziu. 155 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Ne vedem la tine. 156 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Bine. 157 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Toată lumea! 158 00:17:25,921 --> 00:17:28,000 Unde-i Coop? Aduceţi-l aici. 160 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 E seara lui. Vino aici. 161 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, știu că ţi-e frică. 162 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Ești umbra lui Jules. - Trebuie să plec. 163 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Să-l aplaudăm pe Cooper! 164 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Când am plecat de la serviciu la miezul nopții, eram epuizată. 165 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Abia așteptam să-l văd pe George. 166 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 167 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Bună. - Salut. 168 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 Nu pari mahmur. 169 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 Nu sunt. Doar trist. 170 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 De ce? 171 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - N-ai auzit? - Doar ce m-am trezit. Ce să aud? 172 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 George a căzut pe scări azi-noapte. 173 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 S-a sinucis, aparent. 174 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Eraţi apropiaţi? 175 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Jules, nu știu ce vrei să spun. 176 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Îmi era simpatic. 177 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Dar sinuciderea e o crimă aici. 178 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Știu. - Dacă ai dovezi că n-a sărit, 179 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 aş evita un munte de hârtii. Dar... 180 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Crimă? 181 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 De către cine? Și de ce? 182 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Nu știu! Știu doar că nu s-a sinucis, Hank. 183 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Pentru o crimă, e nevoie de mai multe. 184 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Motiv și circumstanţe. - Nu mă lua de sus, Hank. 185 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Nu fac asta, doar... 186 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Ce? 187 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Știu că voi doi ați fost... 188 00:20:22,222 --> 00:20:24,434 Aici, nimănui nu-i pasă. 189 00:20:24,484 --> 00:20:28,520 Dacă relaţia voastră ar fi fost autorizată, ar fi mai ușor. 190 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Un partener are drepturi. 191 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Da. Păi... 192 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 La naiba. 193 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 O să aduc cazul tău în discuţie. 194 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Voi spune că vine de la un coleg care l-a cunoscut bine. 195 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Să vedem ce zice șeriful. E un om bun. 196 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Nimănui nu-i plac sinuciderile. 197 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Haide! 198 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 Ea e. 199 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Cum o cheamă? - Ce? 200 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Cum o cheamă? 201 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 202 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 203 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Cadavrul a fost găsit aici, pe ventilator. 204 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 George trebuie să fi căzut de la vreo 30 de metri. 205 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Fără martori. 206 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Nu am mai multe detalii. 207 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Pari agitată. 208 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Sunt mereu aşa, dle. 209 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Înțeleg. Sinuciderea e o crimă gravă. 210 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - N-a fost sinucidere. - După tine. 211 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Da. Nu era deprimat. N-avea niciun simptom. 212 00:22:06,827 --> 00:22:10,414 E imposibil să fi decis brusc, n-avea niciun motiv să... 214 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Simptomele sunt cunoscute. Dar învăţăm să le ascundem. 215 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Cum l-ai cunoscut? 216 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Toţi se cunosc între ei aici. 217 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 George era informaticianul simpatic. 218 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 De ce crezi că a fost ucis? 219 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Avea vreun dușman? 220 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Știu doar că... 221 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 I-am spus, ai nevoie de motiv și circumstanţe. 222 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Circumstanţe erau. 223 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 A murit la 03:00? 224 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Nu-i nimeni acolo la ora aia. Nu? 225 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Cu excepţia hamalilor. 226 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Sau dacă vrei să sari. 227 00:22:47,492 --> 00:22:51,496 Întreabă dacă erau hamali pe scări când s-a întâmplat asta. 229 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Da. - Bine. 230 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Frumos ceas. E o relicvă? 231 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - E legal. - Era un compliment. 232 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Îmi pare rău pentru colegul tău. 233 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Mă duc să-i reverific cadavrul. Să caut orice semne de luptă. 234 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Bine. 235 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Regret că te rog asta, dar aş aprecia ajutorul tău. 236 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Doar dacă te simţi în stare. 237 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Desigur. Da. 238 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Căutăm ceva neobișnuit. 239 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Răni incompatibile cu o cădere. Urme ale unei lupte. 240 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Ești gata? - Da. 241 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Unii oameni... 242 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 încearcă să-şi taie venele. 243 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Apoi, ca să fie siguri... 244 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 sar. 245 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Nici după atâţia ani nu m-am obişnuit cu asta. 246 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Ai văzut un... - Un mort? Da. 247 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 Fratele meu, la 12 ani. 248 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Mama la 13 ani. Dar ştiai asta. 249 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Când cineva denunţă o crimă, îl verifici. 250 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Să afli de ce-ar spune asta... 251 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Ştiu doar că a fost ucis. Atât. 252 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Ai putea refuza ipoteza sinuciderii, ţinând cont de trecutul tău. 253 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Asta pot înțelege. 254 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ceva nou? 255 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Nu chiar. 256 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Ce au spus? 257 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 A fost o noapte liniștită. Nu era nimeni. 258 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Judecătorii sunt pe drum. - Bine. 259 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 E o posibilă sinucidere, vor să fie informaţi. 260 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Interogaţi populaţia. 261 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Poate mai găsiţi martori. 262 00:25:15,265 --> 00:25:16,333 Bine. 263 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Vrei să mănânci ceva? 264 00:25:25,984 --> 00:25:26,885 Nu. 265 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 De când aveai o relație cu George? 266 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Rămâne între noi. 267 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Nu știu despre ce vorbești. 268 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 De ce n-aţi fost autorizaţi? 269 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 De ce nu? 270 00:25:49,174 --> 00:25:52,386 Dacă vrem să aflăm ce s-a întâmplat, trebuie să-mi spui adevărul. 272 00:25:52,386 --> 00:25:56,306 Ai cerut ajutor adjunctului meu, nu? 274 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Nu s-a sinucis. 275 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Bine. 276 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Trebuie să merg la Justiţie. 277 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, faptul de a nu şti, 278 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 o să te bântuie pentru totdeauna. 279 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Mi-a lăsat ceva. 280 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Ce? 281 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Cum tu eşti şeriful, şi eu nu... 282 00:26:28,964 --> 00:26:32,034 Promite-mi că nu mă denunţi. 283 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 E o relicvă? 284 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Dacă e, va trebui s-o confisc. 285 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 Nu, nu mi-a lăsat nimic. 286 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 N-am nimic să-ţi arăt. 287 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Cine-ar putea spune unde-am găsit-o? 288 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silozul e imens. 289 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Ce-i asta? 290 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Nu știu. 291 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Poate un cadou de rămas bun? 292 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 A lăsat şi asta. 293 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Unde e restul? 294 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Asta e tot. Nu știu. 295 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Îți amintești unde ai văzut asta ultima oară?" 296 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Ce o să-ţi arăt e mai ilegal decât orice relicvă. 297 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Cei de sus sunt la curent, dar nu pare să le pese. 298 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Eu sunt de sus. 299 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 Şi habar n-am unde mergem. 300 00:28:10,202 --> 00:28:13,837 DEPĂŞIREA ACESTUI PUNCT E O ÎNCĂLCARE A PACTULUI 300 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Acordul nostru e încă valid? 301 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Da. 302 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Bine. 303 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Sper că nu ți-e frică de întuneric. 304 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Sau spații înguste. 305 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Sau înălțimi. 306 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 - Cine a scris toate astea? - Nu știu. 307 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Credem că preced revolta. 308 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hei. Ai grijă. 309 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Ce e acolo? - O să vezi. 310 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Mulțumesc. 311 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 La un moment dat, erau probabil o sută de lumini de lucru aici. 312 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Doar astea au mai rămas. 313 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Ce sunt alea? 314 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Probabil vestigiile maşinii care a excavat Silozul. 315 00:30:29,746 --> 00:30:35,460 Teoretic, un excavator care coboară atât de adânc nu poate fi scos uşor, 317 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 așa că Fondatorii l-au îngropat sub zece metri de beton. 318 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Probabil arată aşa de un secol. 319 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 N-a mai rămas nimic valoros. 320 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Când am descoperit locul ăsta, 321 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 am înţeles cât de puține știm despre Siloz. 322 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Gata? 323 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Nu te uita în jos. 324 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Te descurci? 325 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Ce e locul ăsta? 326 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 327 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 A amenajat totul. 328 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Aici am văzut ultima oară asta. 329 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Era în cutia asta. 330 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 De-asta voia ca relaţia noastră să rămână secretă. 331 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Dacă era prins cu ele, nu voia să fiu implicată. 332 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Toate astea sunt relicve? 333 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Da. 334 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Nu știu... 335 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 N-am mai văzut-o pe asta. 336 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Poate că asta a vrut să vezi? 337 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Nu ştiu ce e. 338 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 George vindea şi făcea schimb cu relicve? 339 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Da. Era obsedat de timpurile străvechi. 340 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Venea singur aici să caute lucruri. 341 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Ce? - Nu știu. Nu mi-a spus niciodată. 342 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Spunea că şi-ar fi dat seama ce. 343 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Ciudat. 344 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Firul ăsta era înfășurat în jurul bobinei. 345 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Stai. 346 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Ce-i asta? 347 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Ce e? 348 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Ai mai văzut aşa ceva? 349 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Nu. 350 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Nu ţi-a zis despre asta? Ce-ar putea conţine? 351 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Nu. 352 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 „Instrucțiuni pentru recuperarea fișierelor șterse.” 353 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Pe spate e scris de mână. 354 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 Nu e scrisul lui George. 355 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 E al soției mele. 356 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Crezi că soția ta l-a cunoscut pe George? 357 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison l-a ajutat înainte să iasă. 358 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 De ce nu mi-ai spus asta? 359 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Dacă George și... 360 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Ai vorbit cu el? 361 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 O singură dată. 362 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 La naiba. Ceasul. 363 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 L-ai mai văzut, nu-i așa? 364 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 De-aia i-ai verificat încheieturile. 365 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Aşa știai că am fost împreună. 366 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 De-asta eşti aici? 367 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Să vezi dacă am vreo legătură cu motivul ieşirii soţiei tale? 368 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Am venit aici ca să-i stabilesc cauza morții. 369 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Aiureli! Crezi că George a avut de-a face 370 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 cu motivul pentru care soţia ta a ieşit să cureţe. 371 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Va trebui să le spun judecătorilor că moartea lui a fost un accident. 372 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 De ce? De ce ai face asta? A fost ucis! 373 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - De cine? - Nu știu de cine! 374 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 George a ascuns asta cu un motiv. 375 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 Ne-ar putea spune ce s-a întâmplat cu el. 376 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Nu știu de ce a ascuns un harddisk. 377 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Asta e o relicvă de nivel roșu, o amenințare la ordinea Silozului. 378 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Nu-mi pasă de ordinea Silozului. Vreau să-ți faci treaba! 379 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Menținerea ordinii e treaba mea. 380 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Dar aflarea adevărului? 381 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Trebuie să incinerez ăsta înainte să fie descoperit. 382 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Nu. - Ajunge! 383 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Dacă ți-ai fi ascultat soția, ar mai fi fost încă în viaţă! 384 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Ca să ajung la biroul meu, trebuie să trec prin cantină. 385 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Plec la muncă cu noaptea-n cap, 386 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 şi mă întorc acasă seara, 387 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 ca să nu-i văd trupul pe colină. 388 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison a pus și ea întrebări. 389 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Nu i-a fost frică niciodată. 390 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Atunci, te rog... 391 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Ajută-mă. 392 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 O să-mi continui ancheta, 393 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 dar nu vorbi cu nimeni şi nu ieşi în evidenţă. 394 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 Nu mai purta ceasul ăla! 395 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 O fi legal, dar atrage atenția. 396 00:37:52,898 --> 00:37:56,610 Dacă aflu ceva, îţi trimit un semnal. 398 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Promit. 399 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Ce fel de semnal? 400 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 O să știi când îl vezi. 401 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 Pot face ceva în timp ce aștept? 402 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 Trebuie să-mi dau seama ce e asta, 403 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 iar tu trebuie să ai încredere în mine. 404 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Da. 405 00:38:15,170 --> 00:38:18,841 Chiar i-ai spus că ar fi putut evita moartea soţiei lui? 407 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Și te întrebi de ce nu te-a mai căutat. 408 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, ai fi putut să-mi spui asta înainte. 409 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Am aşteptat, cum mi-a spus. - Și n-ai primit niciun mesaj. 410 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Îmi pare rău că n-ai obţinut răspunsurile la care sperai. 411 00:38:36,650 --> 00:38:43,198 Ia-ţi o zi liberă. Fă ceva să nu te mai gândeşti la asta. 413 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Poate ar trebui să mă gândesc la asta. 414 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Nu i-am arătat șerifului totul. 415 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Jumătatea de jos a biletului pe care mi l-a lăsat George. 416 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 „Am găsit ceea ce căutam”. 417 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 De ce nu i l-ai arătat șerifului? 418 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 George mi-a spus că orice căuta 419 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 era mai periculos decât orice relicvă. 420 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Se temea că dacă aş fi ştiut, m-ar fi trimis afară. 421 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Ce căuta? 422 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, devine periculos. 423 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Da. 424 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Repar ăsta mai târziu. 425 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Cum să nu! 426 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Ai dreptate. 427 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Bine. 428 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Hei. 429 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Încearcă să nu mori acolo jos. 430 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Da. 431 00:39:55,812 --> 00:39:57,940 Am propunerile judecătorului pentru şerif. 432 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Patru candidați mediocri, 433 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 aleşi doar ca să-şi evidenţieze protejatul. 434 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Da. Fost adjunct. 435 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 În nivelurile mijlocii. 436 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Un tip de treabă, până când a plecat la Justiţie. 437 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 După căsătorie, a vrut un program mai lejer. 438 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Sincer, Paul Billings n-ar fi cel mai rău. 439 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Vreau pe cineva mai bun! 440 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Mă tem că în orice clipă cineva va intra pe ușa aia, 441 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 spunându-mi că o gloată înarmată urcă pe scări. 442 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Și ne vom lua adio de la 140 de ani de pace. 443 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Şi apoi mă gândesc că trebuie să vorbesc cu Holston. 444 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Da. Mă gândesc la asta de zece ori pe zi. 445 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Ar fi trebuit să-și numească succesorul. 446 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 A făcut-o. 447 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - A lăsat un bilet. - De-abia acum îmi spui? 448 00:40:46,530 --> 00:40:52,119 Fiindcă e absurd şi un semn că nu mai gândea clar. 450 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Pe cine a ales? - Umple-ţi paharul. 451 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 „Ca ultim act de șerif, eu, Holston Becker, 452 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 o propun pe Juliette Nichols de la Mecanică ca succesoare”. 453 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols? - E inginer. 454 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 „Chiar dacă ea refuză, cer ca această insignă, 455 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 proprietatea mea personală, să-i fie dată. Holston Becker.” 456 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 De ce ea? 457 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Ţi-am zis, nu mai gândea clar. 458 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Vreau s-o cunosc. 459 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Eşti sigură? 460 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Vreau s-o întâlnesc, nu să-i dau postul. 461 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Îi trimit un mesaj să vină mâine. 462 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Nu. Prefer să cobor. 463 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Da? 144 de niveluri? 464 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Tocmai am trimis un șerif la curățare. 465 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Trebuie să merg în Siloz. Oamenii trebuie să-și vadă primarul. 466 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Ai multă frânghie. 467 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Da. 468 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Pentru ce-ţi trebuie? 469 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Să ajung unde mă duc. 470 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Unde te duci? 471 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 În trecut. 472 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 În trecut? 473 00:42:39,184 --> 00:42:40,502 Ce cauți? 474 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Ce caut nu e la fel de important ce ce-am găsit. 475 00:42:44,898 --> 00:42:46,000 Pe tine. 476 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Idiotule. 477 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Serios, ce cauți? 478 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Dacă găsesc, te anunț. 479 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Spune-mi. - Dă-te jos... 480 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Cred că e o ușă. 481 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 O uşă? 482 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Ce ușă? 483 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Am văzut-o într-un desen vechi. 484 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 E la capătul unui tunel scurt. 485 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Ce e în spatele ei? De unde știi că e reală? 486 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Nu știu. De aceea trebuie s-o găsesc. 487 00:43:20,100 --> 00:43:22,553 E undeva jos de tot. 488 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Jos de tot? 489 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 E apă. E apă acolo. 490 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 De ce ar pune cineva o ușă acolo? 491 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Știu că apa te sperie. - Da, mă sperie, George. 492 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 Te scufunzi și nu poți respira. 493 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Dacă cazi de pe frânghie? 494 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Dacă nu te mai poți ridica? Dacă... 495 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Voi fi atent. 496 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Promite-mi ceva. 497 00:43:49,755 --> 00:43:54,801 Dacă te duci acolo, nu vreau să știu decât după. 499 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Bine? 500 00:44:00,140 --> 00:44:01,11 S-a făcut. 501 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Bine. 502 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Bine. 503 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Nu! 504 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 La naiba. 505 00:46:40,325 --> 00:46:44,326 Traducerea şi adaptarea : jarvis