1 00:00:07,089 --> 00:00:08,759 Juliette, daj kisik. 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,054 Ostani s nama. Hajde. Diši. U redu. 3 00:00:13,554 --> 00:00:14,680 Evo. - U redu. 4 00:00:14,765 --> 00:00:15,765 U redu. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,643 U redu, izmjeri puls. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,937 Broji otkucaje, dušo. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,856 Jedna tisuća, dvije tisuće... - U redu. 8 00:00:22,940 --> 00:00:23,856 ...tri tisuće... 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,150 Samo nam treba stabilan puls. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,995 - ...sedam tisuća... - Zjenice reaguju. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,321 Puls se usporava. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Fokusiraj se. Hajde. Usredotoči se na mene. Kako se zoveš? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,957 Hajde dušo. Hajde. Kako se zoveš? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,043 U redu je. Dolazi k sebi. 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,420 Hej, kako se zoveš? 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,466 Jakob. 17 00:00:49,549 --> 00:00:50,801 Tako je. 18 00:00:50,884 --> 00:00:51,884 A tko sam ja? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 Mama. - Dobro. 20 00:00:56,097 --> 00:00:58,767 A tko je ovo? Kako ti se sestra zove? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,061 Kretenka. 22 00:01:05,481 --> 00:01:06,481 Hej. 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,025 Oprostite, gospođice? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 Juliette Nichols? - Da. 25 00:01:11,737 --> 00:01:14,073 Hvala Osnivačima. Dogodila se nesreća. 26 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 Sam, čujem što govoriš. 27 00:01:37,139 --> 00:01:39,390 Samo tražimo malo diskrecije. 28 00:01:39,473 --> 00:01:40,474 Diskrecije? 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,477 Bernard tu ne griješi. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,646 Bit će dovoljno loše kad se pročuje da je mrtva. 31 00:01:46,230 --> 00:01:49,692 Dodaj tome ubojstvo i situacija bi mogla postati neizvodljiva. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,569 Ljudi iz Silosa trebaju utjehu. 33 00:01:51,652 --> 00:01:55,406 Znaš, ako je to... ako je udobnost ono što želiš, 34 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 možeš mi nabaviti fokusirani pravosudni popis svih kriminalaca koji su mi se ikada našli na putu 35 00:02:02,706 --> 00:02:06,001 25 razina s obje strane Mids pomoćničke stanice. 36 00:02:06,834 --> 00:02:09,337 Pedeset razina? A smisao toga bi bio? 37 00:02:10,254 --> 00:02:12,758 Vjeruje da ju je otrovao netko u Midsu. 38 00:02:12,841 --> 00:02:16,677 To je otrov za štakore. Vidio sam to prije. Ne možete ga okusiti niti pomirisati. 39 00:02:16,762 --> 00:02:19,889 Tko god da je ovo učinio, učinio je ovo sinoć, kad smo bili u stanici zamjenika. 40 00:02:19,973 --> 00:02:21,682 Netko je provalio u postaju? 41 00:02:22,266 --> 00:02:27,813 Otišli smo prošetati. Tada je ubojica otrovao naše boce. 42 00:02:28,564 --> 00:02:30,692 Boce? Plural? 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,945 Kad si zadnji put s nekim prošetao Silosom, Bernie? 44 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 Oh, tako je, ti nikad ne hodaš Silosom, zar ne? 45 00:02:36,365 --> 00:02:38,884 Ono što radite je da pijete iz boca jedno drugome na leđima 46 00:02:38,908 --> 00:02:41,036 jer je lakše nego pokušati doći do svoje. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,997 I da Ruthina boca nije iscurila, 48 00:02:46,332 --> 00:02:50,127 i ja bih ležao na tom podu. 49 00:02:50,211 --> 00:02:52,798 Kažeš da ona nije bila meta... 50 00:02:52,881 --> 00:02:57,176 Ne govori "ona"! O njoj se ne govori "ona"! 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,929 To je gradonačelnica Ruth Jahns! 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,348 Nosila je sve razine na svim izborima zadnjih 40 godina! 53 00:03:02,431 --> 00:03:04,810 Nije bilo duše od vrha do dna koja je nije voljela. 54 00:03:06,061 --> 00:03:08,104 Svi koje je srela... 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,733 Jer sam vidio... Bila je... Znaš. 56 00:03:16,153 --> 00:03:20,199 Sranje. 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,159 Imat ćete popis prije zore. 58 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 Samo tražimo da što god radiš, radi to tiho. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Gospođice Nichols. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 Koji kurac ti radiš ovdje? 61 00:03:34,840 --> 00:03:38,050 Rekao sam nosaču da dovede gospođicu Nichols, jer će ona uskoro biti naš šerif. 62 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 No još uvijek nije. 63 00:03:39,218 --> 00:03:41,500 Neće biti šerif dok ne položi prisegu. 64 00:03:41,555 --> 00:03:43,389 Svjestan sam toga, zamjeniče. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,766 Ali s obzirom na hitnost situacije, 66 00:03:45,850 --> 00:03:47,561 mislio sam da je najbolje da nam se pridruži. 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,480 Kao da bi ti ionako znao što trebaš raditi ovdje. 68 00:03:51,564 --> 00:03:54,442 Gospođice Nichols, ja sam Bernard Holland, šef IT-a. 69 00:03:54,526 --> 00:03:55,944 Znam tko ste. 70 00:03:56,027 --> 00:03:59,156 U skladu s Paktom, sada ću biti gradonačelnik Pro Tem. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,699 Barem dok se ne održe izbori. 72 00:04:03,743 --> 00:04:05,037 Čim položim zakletvu, 73 00:04:05,120 --> 00:04:07,747 doći ću gore da vas uputim i na vašu novu ulogu. 74 00:04:13,753 --> 00:04:16,882 Ako nemate ništa protiv da odete do šerifovog odjela, 75 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 moramo vas što prije upoznati. 76 00:04:25,466 --> 00:06:19,593 Preveo: Remedy 77 00:06:26,220 --> 00:06:29,805 Danas ćeš morati jesti u kantini ili u školi, dušo. 78 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Opet moram ranije u kliniku. 79 00:06:34,353 --> 00:06:36,271 Hoćeš li joj popraviti stolicu? 80 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Mislim da se to ne može popraviti, dušo. 81 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Morat ćeš mi učiniti uslugu. 82 00:06:46,447 --> 00:06:49,992 Mamine i Jacobove stvari već su odavno u Reciklaži. 83 00:06:50,076 --> 00:06:52,579 Ako ih još dugo budemo čuvali, one će nas... 84 00:06:52,663 --> 00:06:55,665 a to ne želimo, zar ne? - Ne. 85 00:06:56,165 --> 00:07:00,086 Nakon škole, pokupi neke sanduke i da spakiraš njihove stvari. 86 00:07:00,838 --> 00:07:01,879 Sve? 87 00:07:01,963 --> 00:07:05,384 Jules, ne možemo zadržati stvari koje bi netkome drugom mogle koristiti, u redu? 88 00:07:06,968 --> 00:07:08,262 Hajde, uzmi torbu. 89 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Otpratit ću te do pola puta. 90 00:07:50,052 --> 00:07:51,305 Jeste li vi Nichols? 91 00:07:52,389 --> 00:07:53,389 Da. 92 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Ključevi su tvoji. 93 00:08:15,913 --> 00:08:18,456 Jedan otvara glavna vrata, drugi ovaj ured. 94 00:08:18,540 --> 00:08:21,043 Treći, Holstonov stan. 95 00:08:22,043 --> 00:08:23,687 Ako znaš svoje mjere i broj cipela, 96 00:08:23,711 --> 00:08:26,839 zapiši ih i nabavit ću ti barem jednu uniformu do sutra. 97 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 Ako budeš krvarila ili se znojala, nosit ćeš ga cijeli tjedan, 98 00:08:30,218 --> 00:08:31,970 te ga pokušaj ne isprljati. 99 00:08:33,971 --> 00:08:34,971 Da. 100 00:08:36,307 --> 00:08:37,557 To je Holstonovo. 101 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Da. 102 00:08:42,105 --> 00:08:44,705 Možeš mi je dati. Dobit ćeš svoju nakon prisege. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,400 Ne, zadržat ću je. 104 00:08:47,360 --> 00:08:48,445 Ima li hrane? 105 00:08:49,488 --> 00:08:50,780 Kafeterija će se otvoriti u 5:00. 106 00:08:52,198 --> 00:08:53,575 Nešto za sad? 107 00:08:53,658 --> 00:08:55,994 Na tri razine niže ima pijaca. 108 00:08:57,412 --> 00:08:59,664 Rečeno mi je da spremim hladnjak u stan, 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,958 ali nemam pojma što vi ljudi iz dubine jedete. 110 00:09:04,669 --> 00:09:07,297 Djecu uglavnom. Ponekad jedno drugo. 111 00:09:10,676 --> 00:09:14,346 Što je u ovome? 112 00:09:15,972 --> 00:09:19,350 Vatreno oružje. Ograničene stavke. - Datoteke? 113 00:09:19,433 --> 00:09:20,726 Neke od njih. 114 00:09:20,811 --> 00:09:22,144 A kombinacija? 115 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 Nakon što prisegnete. 116 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Dobro, slušaj. Ne znam je li tvoj problem sa mnom 117 00:09:28,485 --> 00:09:30,879 ili samo s bilo kim iz donjih razina, ali nalazim ovo... 118 00:09:30,903 --> 00:09:32,697 Koje datoteke želite? 119 00:09:32,780 --> 00:09:35,450 Pitali ste za datoteke. - Samo jedna. 120 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 George Wilkins. Strojarstvo. 121 00:09:41,498 --> 00:09:45,668 Vidite, dobila sam poruku od gradonačelnika koja kaže, 122 00:09:46,169 --> 00:09:48,588 "Očisti Holstonov ured. Nichols dolazi." 123 00:09:50,173 --> 00:09:52,091 Ne znam tko si, ni zašto si ovdje... 124 00:09:52,176 --> 00:09:53,969 Nisi ni pitala. - Baš me briga! 125 00:09:54,052 --> 00:09:57,639 Preživjela sam ovaj tjedan slijedeći upute, a ne trebam... 126 00:09:57,722 --> 00:10:01,809 Ja sam Holstonova zamjena, što me, pretpostavljam, čini tvojim šefom? 127 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Da, ja sam iz Donjih razina. 128 00:10:04,229 --> 00:10:07,149 Jedem isto sranje što i ti jedeš. Možda s malo više soli. 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Jesmo li završili s tim? 130 00:10:11,278 --> 00:10:14,155 Sjajno. Sada, možeš li mi, molim te, donijeti Wilkinsov dosje? 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,284 Možeš li zatvoriti vrata na izlasku? 132 00:10:22,080 --> 00:10:23,456 Holston ih je uvijek držao otvorenim. 133 00:12:56,192 --> 00:12:58,320 Radiš li ovo sasvim sama? - Da. 134 00:13:00,780 --> 00:13:02,448 Hej! Daj da vidim. 135 00:13:05,701 --> 00:13:07,542 Bacate previše stvari niz žlijeb. 136 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Strojarstvo se opet žali, kaže da 90% onoga što bacite oni poprave. 137 00:13:11,291 --> 00:13:13,626 Što je, bez sumnje, gomila sranja, ali moram provjeriti. 138 00:13:15,796 --> 00:13:17,004 Izvadi to. Proveri ponovno. 139 00:13:21,426 --> 00:13:23,135 Mlada damo, jesu li ovo sve tvoje stvari? 140 00:13:23,761 --> 00:13:26,306 Od moje mame. Više joj ne treba. 141 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Je li tako? 142 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 Ostale stvari su mojeg brata. 143 00:13:29,809 --> 00:13:30,811 Koliko je on star? 144 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Imao je 11 godina. 145 00:13:39,485 --> 00:13:41,404 Možeš zadržati neke od tih stvari ako želiš. 146 00:13:41,488 --> 00:13:43,948 Ovi dečki, neće znati što bi s tim. 147 00:13:50,538 --> 00:13:51,999 Što je s tvojim ocem? Je li tu? 148 00:13:52,582 --> 00:13:53,584 Na poslu je. 149 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Znaš, ne bi trebala ovo raditi sama. Ne u tvojim godinama. 150 00:14:47,553 --> 00:14:48,889 Bok, dušo. 151 00:14:51,015 --> 00:14:52,017 Juliette. 152 00:14:52,683 --> 00:14:55,102 Kvragu! Što to dovraga radiš? 153 00:14:55,187 --> 00:14:57,940 Bila sam gladna, a tebe nije bilo kod kuće. - Pa si zapalila vatru? 154 00:14:58,023 --> 00:14:59,524 Popravljala sam stolicu. 155 00:14:59,607 --> 00:15:01,150 Ta se stolica ne može popraviti. 156 00:15:02,193 --> 00:15:03,946 Može, i uspijela sam. 157 00:15:04,988 --> 00:15:08,115 Također sam sama odnijela sve mamine i Jacobove stvari! 158 00:15:08,200 --> 00:15:10,118 Dušo, žao mi je. 159 00:15:10,201 --> 00:15:12,913 Sada stvari stoje ovako. 160 00:15:12,995 --> 00:15:15,206 Zbog tebe! 161 00:15:16,124 --> 00:15:19,168 Ne, Jules. - Ne bih trebala ovo raditi! 162 00:15:20,419 --> 00:15:21,629 Ne bih trebao ni ja. 163 00:15:23,215 --> 00:15:25,299 Kakav izbor imamo? 164 00:15:35,519 --> 00:15:36,602 Jules? 165 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Dušo? 166 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Dušo! 167 00:15:43,735 --> 00:15:45,778 Nema ih više i ne mogu to popraviti. 168 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Ne može se sve popraviti. 169 00:15:51,284 --> 00:15:53,245 Jules? 170 00:16:09,177 --> 00:16:10,553 Zdravo. - Bok. 171 00:16:11,138 --> 00:16:11,971 Mogu li? 172 00:16:12,054 --> 00:16:13,264 Da, naravno. 173 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Oprosti. Možeš spavati uz tu buku? 174 00:16:26,778 --> 00:16:28,154 Da, ne mogu spavati bez nje. 175 00:16:28,238 --> 00:16:31,658 Ako to želiš popraviti, predlažem da se obratiš servisu. 176 00:16:32,241 --> 00:16:35,828 Oni su posebno teritorijalna skupina, ali su dobri u onome što rade. 177 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 Mogu i sama to srediti. 178 00:16:38,289 --> 00:16:40,250 Pa, na tebi je izbor. 179 00:16:40,334 --> 00:16:44,629 Stekla bi si neprijatelja, ali pustit ću te da sve to riješiš. 180 00:16:45,213 --> 00:16:46,923 Ovdje sam da ti prisegnem kao šerif. 181 00:16:47,423 --> 00:16:50,885 Sa svjedokom i tvojom uniformom. - Hvala. 182 00:16:59,227 --> 00:17:00,312 Što je smiješno? 183 00:17:00,394 --> 00:17:02,480 Samo to da me ti pratiš prisegom 184 00:17:02,563 --> 00:17:06,317 dok si me ti optužio za krađu toplinske trake... 185 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Gospođice Nichols, 186 00:17:17,328 --> 00:17:18,497 jesi li ukrala tu kasetu? 187 00:17:20,624 --> 00:17:22,375 Ne, prisvojila sam je jer nam je trebala. 188 00:17:23,376 --> 00:17:26,880 Nisi bila moj izbor za ovu poziciju. 189 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Ali… s obzirom na nedavne događaje, 190 00:17:33,302 --> 00:17:36,306 mislim da je najbolje da prošlost ostane prošlost, zar ne? 191 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Naravno. 192 00:17:39,518 --> 00:17:42,520 Molim te, stavi ruku na Pakt i ponavljaj za mnom. 193 00:18:13,509 --> 00:18:15,053 Trebam tvoj potpis. 194 00:18:15,136 --> 00:18:16,137 Na što? 195 00:18:16,971 --> 00:18:17,972 Kako ti pristaje? 196 00:18:19,098 --> 00:18:21,434 Da, sve je u redu. Hvala. 197 00:18:22,560 --> 00:18:24,896 Ovo su pripreme za Jahnsov sprovod. 198 00:18:24,980 --> 00:18:27,982 Ja ću to riješiti. Ti samo potpiši. Ovdje. 199 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Trebam li pročitati ili… 200 00:18:30,234 --> 00:18:32,695 Jesi li ikada organizirala svečani pokop? 201 00:18:32,778 --> 00:18:35,115 Ne. - Onda je to tvoj odgovor. 202 00:18:37,075 --> 00:18:38,492 Je li Marnes tu? 203 00:18:38,576 --> 00:18:39,577 Ne. 204 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Sudac kaže da nemaju Wilkinsov dosje. 205 00:18:49,003 --> 00:18:50,672 Holston je ipak ostavio dosje za tebe. 206 00:18:50,756 --> 00:18:53,509 Dobro, ne za tebe, nego za onoga tko je dobio posao. 207 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Tamo je na vrhu. 208 00:19:02,768 --> 00:19:04,894 Od srednje do središnje. 209 00:19:12,528 --> 00:19:14,613 Mids centrali. 210 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Mids centrali... 211 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 Zar ne čuješ radio? 212 00:19:20,993 --> 00:19:24,288 Mislila sam da bi ti to mogla riješiti. - Marnes je. 213 00:19:25,499 --> 00:19:27,166 Reci meni. 214 00:19:28,710 --> 00:19:30,336 Gdje si nabavio otrov, Franky? 215 00:19:30,420 --> 00:19:32,881 Ne znam. Koji kurac? - Marnes. Hej, hej, hej, hej. 216 00:19:32,964 --> 00:19:34,005 Da porazgovaram s tobom. - Ne! 217 00:19:34,048 --> 00:19:35,317 Gdje si nabavio otrov, Franky? 218 00:19:35,342 --> 00:19:36,903 Ne znam o čemu pričaš. 219 00:19:36,926 --> 00:19:39,366 Hej! Sve si izbezumio. Tu su djeca koja gledaju. 220 00:19:41,597 --> 00:19:43,599 Koji kurac oni rade ovdje? - Hej. 221 00:19:44,559 --> 00:19:46,728 Trebali biste biti u školi! - Ručak je. 222 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 U redu? Da? - Da, u redu. 223 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Misliš li da postoji drugi način da pokušaš saznati što se dogodilo Jahnsu? 224 00:20:18,801 --> 00:20:22,890 Nosio sam značku više od 30 godina. Ti si šerif pola dana. 225 00:20:22,972 --> 00:20:25,373 Ne možeš mi ništa reći o tome kako raditi ovaj posao. 226 00:20:27,227 --> 00:20:28,829 Znaš da nisam tražila značku, zar ne? 227 00:20:28,854 --> 00:20:30,439 Zašto si se predomislila? 228 00:20:34,692 --> 00:20:36,573 Nisam poznavala Holstona tako dobro kao ti, ali... 229 00:20:36,653 --> 00:20:38,173 To je podcjenjivanje stoljeća. 230 00:20:38,197 --> 00:20:40,356 Mislila sam da ako želi da je imam, trebala bih je uzeti. 231 00:20:40,990 --> 00:20:41,990 To je sranje. 232 00:20:42,034 --> 00:20:44,286 Što si mu napravila tamo dolje? Što si rekla? 233 00:20:44,368 --> 00:20:46,489 Što sam mu učinila? - Da, što si mu rekla? 234 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Tip kojeg si pretukao, Franky, koja je njegova priča? 235 00:20:53,461 --> 00:20:56,923 Prije godinu dana, Franky je otrovao dvije razine lošim pićem. 236 00:20:57,007 --> 00:20:59,509 Loše piće nije otrov za štakore. - Ali je otrov. 237 00:21:00,551 --> 00:21:03,763 Jesam li ja jedini u Silosu koga je briga za otkrivanje istine? 238 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Ne, nisi. 239 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 Želiš li znati što sam rekla Holstonu? - Da, želim. 240 00:21:11,230 --> 00:21:13,272 Rekla sam da je trebao poslušati svoju ženu 241 00:21:13,773 --> 00:21:16,401 jer da jest, možda bi sada bila živa. 242 00:21:16,484 --> 00:21:17,528 Što si učinila? 243 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Rekla sam mu da je netko ubijen. Dokazala sam mu to. 244 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Znajući da postoji mogućnost, 245 00:21:24,284 --> 00:21:26,869 rekao je da će ipak morati reći sudcu da je to bila nesreća. 246 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Poslat će znak ako nešto nađe, pa sam čekala. 247 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 Sljedeći put kad sam vidjela da je šerif Holston s ostatkom Silosa, 248 00:21:33,669 --> 00:21:35,461 bilo je kad je izašao čistiti. 249 00:21:35,546 --> 00:21:39,967 Onda mi gradonačelnica daje ovo. 250 00:21:53,939 --> 00:21:55,147 "Istina." 251 00:21:59,987 --> 00:22:01,153 Misliš da je to znak? 252 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Ne znam. 253 00:22:04,740 --> 00:22:06,951 I zato želiš dosje Georgea Wilkinsa. 254 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 Sandy mi je rekla. Čovječe, njoj se stvarno ne sviđaš. 255 00:22:10,622 --> 00:22:12,790 Da, nije suptilna u tome. 256 00:22:15,794 --> 00:22:16,961 Što želiš od mene? 257 00:22:18,422 --> 00:22:20,590 Želim da mi pomogneš da otkrijem tko je ubio Georgea. 258 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Zašto bih to trebao učiniti? 259 00:22:23,050 --> 00:22:25,220 Pomoći ću ti da shvatiš što se dogodilo gradonačelnici. 260 00:22:47,326 --> 00:22:49,118 Moraš stati tako daleko? 261 00:22:49,202 --> 00:22:52,079 Da prošli put nisam pomaknuo glavu, nosio bih povez na oku. 262 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Što radiš ovdje, Marnes? 263 00:22:58,377 --> 00:23:02,340 Zdravo, Patrick. Šerif i ja... - Čekaj, čekaj, tko je ovo? 264 00:23:02,924 --> 00:23:05,426 Tako je. Novi šerif. 265 00:23:05,510 --> 00:23:07,596 Jer tvoj stari prijatelj je vani, mažen sa svojom damom. 266 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hej, Patrick Kennedy. Ovdje smo da razgovaramo s vašom ženom. 267 00:23:12,267 --> 00:23:13,769 Pravo? 268 00:23:15,019 --> 00:23:16,688 Je li ti to smiješno? - Da. 269 00:23:17,897 --> 00:23:22,068 Samo naprijed, kucaj. Trebalo bi biti zanimljivo. - Zašto? 270 00:23:22,152 --> 00:23:23,319 Iz nekoliko razloga, Marnes. 271 00:23:23,403 --> 00:23:25,403 Jedna od njih je da je mrtva godinu dana. 272 00:23:26,615 --> 00:23:28,092 Iznenađen sam što nisi došao na sprovod, 273 00:23:28,115 --> 00:23:30,786 budući da si ti razlog zašto je tamo gdje jeste. 274 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 Da, Patrick. 275 00:23:34,623 --> 00:23:37,667 Svi smo znali da je krenula niz brdo čim te je upoznala. 276 00:23:37,750 --> 00:23:39,001 Hej. 277 00:23:39,086 --> 00:23:40,086 Kučkin... 278 00:23:55,309 --> 00:23:58,646 Morat ću se pozabaviti ovim Patrickom Kennedyjem, zar ne? 279 00:23:58,730 --> 00:23:59,981 Zato što ti je slomio nos? 280 00:24:00,065 --> 00:24:04,611 Ne, zbog pljačke i iznude, i prošlog sukoba s Sudom oko relikvija. 281 00:24:07,446 --> 00:24:12,827 Jesi li ikada vidjeo hard disk u Holstonovom sefu ili njegovom stanu? 282 00:24:14,538 --> 00:24:15,705 Provjeri Recikliranje. 283 00:24:15,788 --> 00:24:19,000 Svaki hard disk ili Holstonove osobne stvari 284 00:24:19,084 --> 00:24:21,086 otišle bi tamo nakon što je otišao čistiti. 285 00:24:21,586 --> 00:24:22,587 Pravo. 286 00:24:23,087 --> 00:24:25,798 Tražiš nekakav Holstonov znak 287 00:24:25,883 --> 00:24:29,720 na tom disku koji će te odvesti do istine o Georgeu Wilkinsu? 288 00:24:30,220 --> 00:24:31,971 Što ako ga ne nađeš? 289 00:24:33,097 --> 00:24:34,432 Moram pokušati. 290 00:24:39,479 --> 00:24:43,232 Istina i pokušaj bili su važni... ...Allison također, 291 00:24:43,317 --> 00:24:44,401 a i Holstonu je bilo važno. 292 00:24:44,483 --> 00:24:47,195 Mogla bi razmisliti o tome. 293 00:24:48,363 --> 00:24:51,157 Hej, s Jahnsom, kako znaš da si ti bio meta? 294 00:24:51,240 --> 00:24:55,621 Četrdeset godina gradonačelnica, i što? Nije naljutila niti jednu osobu? 295 00:24:55,703 --> 00:24:56,788 Ne toliko koliko ja. 296 00:24:57,455 --> 00:25:00,584 Slušaj, dolje u Strojarskom, 297 00:25:00,666 --> 00:25:03,711 uvijek netko ima teoriju zašto se stroj pokvari. 298 00:25:04,212 --> 00:25:07,382 Bavim se činjenicama. Jahns, bila je otrovana što znači... 299 00:25:07,465 --> 00:25:11,135 Jahns nije bila stroj. Bila je osoba... 300 00:25:13,596 --> 00:25:14,890 Kao nijedna druga osoba. 301 00:25:39,080 --> 00:25:40,457 Što kažeš na ovaj dogovor? 302 00:25:41,708 --> 00:25:43,417 Pomozi mi, i ja ću tebi. 303 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 A onda se mogu vratiti u Strojarsko. 304 00:25:46,462 --> 00:25:48,798 Možeš dobiti nekog drugog da obavlja ovaj posao, 305 00:25:48,882 --> 00:25:53,177 dok ti... živiš ostatak svog života u miru. 306 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Želiš li razmisliti o tome? 307 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 U međuvremenu, probaj više ne razbijati vrata. 308 00:26:04,605 --> 00:26:05,731 Da. U redu. 309 00:26:07,442 --> 00:26:10,612 Trebamo li postaviti zamjenika vani? 310 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 Danas si razljutio mnogo ljudi, Marnes. 311 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Imam sačmaricu. 312 00:26:17,326 --> 00:26:21,664 Znaš, postoje stvari za koje sačmarica nije najbolje rješenje. 313 00:26:26,086 --> 00:26:27,086 Biti ću dobro. 314 00:27:29,732 --> 00:27:30,858 Dobro jutro. 315 00:27:36,405 --> 00:27:38,032 "Draga gospođice Walker, 316 00:27:38,115 --> 00:27:42,703 pišem vam kako bih vas upoznala sa svojom kćeri, Juliette Nichols." 317 00:27:43,913 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 318 00:27:45,665 --> 00:27:46,666 Da, gospođo. 319 00:27:47,667 --> 00:27:49,377 Kakvo je ime Juliette? 320 00:27:50,378 --> 00:27:51,421 Iz predstave. 321 00:27:53,257 --> 00:27:57,426 "Želio bih da bude sjena u Strojarskom. U potpisu, doktor Peter Nichols." 322 00:27:57,510 --> 00:27:59,805 To je moj otac. - Da, shvatila sam. 323 00:28:01,013 --> 00:28:02,473 Nisi ga htjela zasjeniti? 324 00:28:03,016 --> 00:28:04,684 Od pogleda na krv izazivam mučninu. 325 00:28:04,768 --> 00:28:05,978 Puno je krvi ovdje dolje. 326 00:28:08,855 --> 00:28:10,523 Jesi li u rodu s Hannom Nichols? 327 00:28:10,606 --> 00:28:12,150 Da. Bila je moja majka. 328 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Nemamo mnogo posjeta s mjesta odakle si. 329 00:28:16,821 --> 00:28:20,784 Sigurno ne od djece s bilješkama očeva liječnika. 330 00:28:21,951 --> 00:28:24,704 Što ćeš nam ti? - Mogu popraviti stvari. 331 00:28:24,788 --> 00:28:27,665 Mama me naučila popravljati stvari. - Ovo nije trgovina igračaka, mala. 332 00:28:28,333 --> 00:28:30,614 Ako je to sve što imaš, mislim da te moram poslati natrag. 333 00:28:30,669 --> 00:28:32,628 Ne vraćam se. 334 00:28:32,712 --> 00:28:36,508 Pa, slušaj me, mali popravljaču. Ovo nije mjesto za tebe. 335 00:28:37,092 --> 00:28:38,759 Ovdje dolje greške koštaju života. 336 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 Dok učiš na poslu, dovodiš živote u opasnost. 337 00:28:41,762 --> 00:28:42,763 Kako su oni naučili? 338 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 Uz obitelj. Rođeni su da rade ovaj posao. - I ja sam. 339 00:28:47,394 --> 00:28:49,395 U redu, ti si kći svoje majke. 340 00:28:51,480 --> 00:28:52,481 Hej, Knox? 341 00:28:53,192 --> 00:28:54,192 Knox? 342 00:28:55,693 --> 00:29:00,031 Reci Shirley da odvede Juliette u tim za sakupljanje smeća. 343 00:29:15,130 --> 00:29:17,840 Imaju pet minuta. - Ovo je ludo. 344 00:29:18,509 --> 00:29:21,511 Svih 12 stanica za reciklažu rade po različitim rasporedima, 345 00:29:21,595 --> 00:29:23,888 bacanje je jednom, u točno određeno vrijeme, svaki sat. 346 00:29:23,971 --> 00:29:27,518 Ali istekne tako da svakih pet minuta padne nešto drugo. 347 00:29:27,601 --> 00:29:30,354 Trebali bi bacati samo stvari koje ne mogu ponovno upotrijebiti ili popraviti. 348 00:29:30,436 --> 00:29:32,396 Ali postanu lijeni, pa mi nalazimo stvari koje možemo popraviti 349 00:29:32,480 --> 00:29:34,441 i pošaljimo ih gore ili ih sami koristimo ovdje dolje. 350 00:29:34,942 --> 00:29:35,942 Tko bi želio taj posao? 351 00:29:36,734 --> 00:29:38,028 Nitko. Oni su kriminalci. 352 00:29:38,111 --> 00:29:39,111 Što su učinili? 353 00:29:39,153 --> 00:29:41,114 Ubili su desetak ljudi. 354 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Nešto su ukrali ili nekoga pretukli. 355 00:29:45,661 --> 00:29:48,372 Nemam pojma. Ali stvari padaju. 356 00:29:48,454 --> 00:29:50,499 Mi razvrstavamo i popravljamo što možemo u susjednoj sobi. 357 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Ono što ne iskoristimo ide u spalionicu. 358 00:29:53,626 --> 00:29:55,711 Primo dijelovi idu Walkeru. Ima popis. 359 00:29:55,796 --> 00:29:58,298 Pronađeš li nešto s njega, odnesi joj izravno. 360 00:29:58,382 --> 00:29:59,883 Nikada ne napušta svoju radnju. Ikad. 361 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Bilo je krajnje vrijeme da se netko iz Donje razine digne. 362 00:30:04,387 --> 00:30:07,516 Daje nadu svima nama kako 363 00:30:07,598 --> 00:30:09,684 bi stvari mogle biti bolje ovdje. 364 00:30:09,768 --> 00:30:11,854 Što mogu učiniti za tebe? 365 00:30:12,729 --> 00:30:15,606 Tražim nešto što je moglo stići 366 00:30:15,691 --> 00:30:17,942 od čišćenja stana šerifa Holstona. 367 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Bila sam na tom čišćenju. Puno je suza bilo tog dana. 368 00:30:23,824 --> 00:30:26,367 Što posebno tražiš? 369 00:30:26,451 --> 00:30:31,205 Metalnu kutiju. Mogao bi biti hard disk. 370 00:30:31,289 --> 00:30:35,626 Tražim i desetak listova papira, strojopis s rukopisom. 371 00:30:36,127 --> 00:30:37,587 Toliko papira bih zapamtila. 372 00:30:38,087 --> 00:30:41,133 Ali, ne sjećam se da sam vidjela tako nešto. 373 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Pitat ću ostale. - Ne. 374 00:30:42,843 --> 00:30:44,886 Samo mi izravno pošalji poruku ako se nešto pojavi. 375 00:30:44,970 --> 00:30:47,138 Ja ću pokriti troškove. - Razumijem. 376 00:30:47,221 --> 00:30:48,390 U redu. 377 00:31:14,665 --> 00:31:15,875 Htjeli ste me vidjeti? 378 00:31:16,751 --> 00:31:17,752 Hej, Jules. 379 00:31:19,003 --> 00:31:20,338 Uđi. Zatvori vrata. 380 00:31:28,137 --> 00:31:30,766 Kad krivotvoriš pismo, trebala bi provjeriti pravopis. 381 00:31:31,349 --> 00:31:33,393 Strojarsko ima R u sebi. 382 00:31:34,894 --> 00:31:36,063 Jutro nakon što si stigla, 383 00:31:36,145 --> 00:31:38,356 poslao sam nosača da kaže tvom tati da si ovdje dolje, 384 00:31:38,440 --> 00:31:40,440 kako ne bi proveo ostatak života pitajući se 385 00:31:40,483 --> 00:31:42,318 da si pala niz žlijeb za smeće. 386 00:31:42,402 --> 00:31:43,987 Ne vraćam se gore. 387 00:31:44,070 --> 00:31:45,822 Ne možeš ti odlučivati ​​o tim stvarima. 388 00:31:45,905 --> 00:31:46,990 Ne sa 13 godina. 389 00:31:56,458 --> 00:31:58,000 Jesi li sretna ovdje? 390 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Počinjem raditi nekoliko sati prije nego što se svjetla uključe. 391 00:32:06,801 --> 00:32:07,885 Ručam stojeći. 392 00:32:07,970 --> 00:32:09,805 A ako imam sreće, dobijem pauzu od pola sata. 393 00:32:11,265 --> 00:32:12,557 Svake noći sam iscrpljena. 394 00:32:14,308 --> 00:32:16,144 Zaspim prije nego što mi glava udari o krevet. 395 00:32:18,564 --> 00:32:20,606 Jesi li sretna, Juliette? 396 00:32:23,026 --> 00:32:25,945 Sretna sam što stvarno nemam vremena razmišljati o mami ili Jacobu. 397 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Ili meni? 398 00:32:35,204 --> 00:32:36,623 Da, ne bi trebala. 399 00:32:42,712 --> 00:32:45,382 Strojarsko ne treba nikoga tko traži bijeg. 400 00:32:46,090 --> 00:32:47,759 Radnici za strojarske potrebe 401 00:32:47,843 --> 00:32:51,262 su ljudi posvećeni osiguravanju života drugih. 402 00:32:51,346 --> 00:32:53,182 Svi u Silosu se oslanjaju na nas. 403 00:32:53,265 --> 00:32:54,849 Ako se ne možete posvetiti tome, 404 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 nije me briga gdje ideš jer ovdje nisi potrebna. 405 00:32:58,060 --> 00:33:00,063 Ali jesam. - Ti si što? 406 00:33:00,146 --> 00:33:02,231 Potrebna ovdje. Dobra sam u ovome. 407 00:33:14,912 --> 00:33:16,288 U redu. 408 00:33:19,415 --> 00:33:21,626 Od sada, u sjeni si Knoxa. 409 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Da, gospođo. 410 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Tko je? 411 00:34:24,648 --> 00:34:25,648 Rob. 412 00:34:26,900 --> 00:34:28,277 Čekaj. 413 00:34:35,409 --> 00:34:37,994 Sviđa mi se novi izgled, prijatelju. 414 00:34:38,077 --> 00:34:39,371 Jebi se. 415 00:34:39,454 --> 00:34:40,998 Tvoj novi šef ti je to sredio? 416 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Dobio sam ga od tipa po imenu Patrick Kennedy. Sjećaš ga se? 417 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Prodavao je neodobrene relikvije. 418 00:34:47,753 --> 00:34:49,505 Počinio je i niz kaznenih djela. 419 00:34:49,590 --> 00:34:50,673 Zašto te je udario? 420 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Osim činjenice da si ga vjerovatno izazvao. 421 00:34:53,594 --> 00:34:56,096 Otišao sam posjetiti njegovu ženu, Doris. 422 00:34:56,179 --> 00:34:59,056 Prijetila mi je nekoliko puta i mislila je to ozbiljno. 423 00:34:59,557 --> 00:35:05,021 Ali, na sreću za Silos, draga, draga Doris je mrtva. 424 00:35:05,105 --> 00:35:08,525 Činjenica koja nije završila na popisu koji si mi dao. 425 00:35:08,608 --> 00:35:09,818 Znaš što kažu, Sam? 426 00:35:09,902 --> 00:35:12,445 Ako želiš nešto zauvijek izgubiti, daj to Data Managementu. 427 00:35:14,405 --> 00:35:17,534 Zaboravio sam koliko te ljudi ne vole. Tko ti čuva leđa? 428 00:35:18,034 --> 00:35:20,286 Volontiraš li? 429 00:35:21,829 --> 00:35:23,123 Imam dobre vijesti. 430 00:35:24,248 --> 00:35:27,085 Sudac Meadows spreman je novog šerifa učiniti bivšim. 431 00:35:27,168 --> 00:35:28,170 Papirologija je gotova. 432 00:35:28,253 --> 00:35:31,047 Potpiši s gradonačelnikom Pencilneckom, a do jutra, 433 00:35:31,130 --> 00:35:34,050 Billings će biti na vrhu i spreman preuzeti posao. 434 00:35:35,719 --> 00:35:37,387 Da, pa... 435 00:35:37,971 --> 00:35:40,139 ...mislim da bi bilo bolje da malo pričekamo. 436 00:35:40,891 --> 00:35:43,184 Zašto? 437 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nichols je bio Holstonov izbor. 438 00:35:45,061 --> 00:35:47,271 Mislim da ima pravo sama pogriješiti. 439 00:35:48,440 --> 00:35:52,360 Ona zna da nije željena. Neće dugo izdržati. 440 00:35:54,278 --> 00:35:55,489 Pošalji je natrag dolje. 441 00:35:55,572 --> 00:35:58,157 Samo će razbjesniti Strojarsko i... 442 00:35:59,326 --> 00:36:03,579 Ti odlučuješ, ali Meadows želi da Nichols ode, a Billings dođe. 443 00:36:03,664 --> 00:36:05,807 I znaš kad nešto želi... 444 00:36:05,831 --> 00:36:07,166 Ja ne radim za Meadows. 445 00:36:08,918 --> 00:36:11,088 Ali svi radimo za dobrobit Silosa. 446 00:36:13,005 --> 00:36:15,050 U pravu si. Za dobrobit Silosa. 447 00:36:29,898 --> 00:36:33,693 Tehnički... imam još jednu minutu prije nego što se kafeterija zatvori. 448 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 U redu. 449 00:36:36,905 --> 00:36:39,907 Šerife... Oprostite, šerife. 450 00:36:42,286 --> 00:36:43,452 Lukas. 451 00:36:44,454 --> 00:36:46,664 Juliette. - Juliette? 452 00:36:46,748 --> 00:36:48,666 Kao... Kao predstava. 453 00:36:49,793 --> 00:36:52,670 Da... Čuli ste za to? - Da, naravno. 454 00:36:52,753 --> 00:36:56,465 Više je ne izvode, zar ne? 455 00:36:57,342 --> 00:36:59,302 Ne znam. 456 00:36:59,887 --> 00:37:04,182 Neki ljudi kažu da ju je napisao buntovnik. 457 00:37:06,851 --> 00:37:08,978 Jesam li upravo rekao nešto zbog čega biste me mogli uhititi? 458 00:37:10,480 --> 00:37:11,481 Ne bih znala. 459 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 U redu. Pa, možda bih se trebao vratiti i uzeti svoj... 460 00:37:16,903 --> 00:37:19,989 Da, mislim da je tvoja minuta istekla, pa... 461 00:37:21,867 --> 00:37:23,242 U redu. 462 00:37:23,744 --> 00:37:26,788 Laku noć. - Noć. 463 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Bi li razmislila o mirovini? 464 00:38:16,088 --> 00:38:17,088 Zašto ne? 465 00:38:18,047 --> 00:38:20,342 Možda otvorim dućan 466 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 tik do nekog tipa koji crta. 467 00:38:28,724 --> 00:38:31,519 Znaš, nisam prešla cijeli ovaj put samo da bih upoznala Nichols. 468 00:38:33,813 --> 00:38:36,275 Htjela sam provesti vrijeme s tobom. 469 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 A njihovu veliku pobjedu treba slaviti uz zvuke roga. 470 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 Walker? 471 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, jesi li tu? 472 00:39:13,561 --> 00:39:15,563 To si ti, popravljaču? - Da. 473 00:39:15,646 --> 00:39:17,690 Hej. Ovdje sam. 474 00:39:19,902 --> 00:39:21,027 Kako ide posao? 475 00:39:24,697 --> 00:39:26,742 Možda neću uspjeti sama. 476 00:39:30,329 --> 00:39:32,079 Dakle, napreduješ? 477 00:39:35,291 --> 00:39:36,710 Da, možda. 478 00:39:37,293 --> 00:39:38,545 Jesi li našla saveznika? 479 00:39:42,215 --> 00:39:43,217 Možda. 480 00:39:46,594 --> 00:39:47,721 Sutra ću znati više. 481 00:39:49,097 --> 00:39:50,932 I ovdje je postignut određeni napredak. 482 00:39:51,724 --> 00:39:54,769 Zapravo, nešto što bi moglo zahtijevati tvoj uvid. 483 00:39:56,103 --> 00:39:58,315 U redu, vidjet ću što mogu učiniti. 484 00:39:58,815 --> 00:40:00,525 U redu. Hvala. 485 00:40:01,693 --> 00:40:03,445 Noć. 486 00:40:06,239 --> 00:40:07,407 U redu. Laku noć. 487 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 Sranje. 488 00:42:52,731 --> 00:43:26,942 Preveo: Remedy