1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Juliette, hämta syrgas. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Okej, somna inte. Kom igen. Andas. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Här. - Okej. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Okej. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Ta pulsen. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Räkna slagen, vännen. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Ettusen ett, ettusen två... - Okej. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ...ettusen tre... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Vi måste bara stabilisera din hjärtrytm. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - ...ettusen sju... - Pupillerna är reaktiva. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Pulsen avtar. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Fokusera. Se på mig. Vad heter du? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Kom igen, vännen. Vad heter du? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Han klarar sig. Han vaknar. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Hej, vad heter du? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Det stämmer. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Och vem är jag? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Mamma. - Bra. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Vem är det här? Vad heter din syster? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Pruttansikte. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hej. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Ursäkta, miss? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Ja. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Lovade vare Grundarna. Det har skett en olycka. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Sam, jag förstår vad du menar. Verkligen. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 BORGMÄSTARE 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Vi ber bara om lite diskretion. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Diskretion? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard har inte fel. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Det blir illa nog när det blir känt att hon är död. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Lägg till mord, så kan situationen bli ohållbar. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Folket i Silon behöver trygghet. 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Om det är trygghet ni vill ha, 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 ge mig en lista från Rättsavdelningen över alla brottslingar som korsat min väg, 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 25 nivåer uppåt och nedåt från Mittens sheriffstation. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Femtio nivåer? Till vilket syfte? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Han tror att hon förgiftades av nån i Mitten. 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Det är råttgift. Jag har sett det förut. Ingen smak, ingen lukt. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Den skyldige gjorde det igår, när vi var på sheriffstationen. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Bröt sig nån in på stationen? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Vi tog en promenad. Då förgiftade mördaren våra flaskor. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Flaskor? Plural? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 När gick du senast genom Silon med nån, Bernie? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Nej, just det, du gör aldrig sånt, eller hur? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Man dricker alltså från flaskan i den andras ryggsäck, 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 för det är lättare än att nå sin egen. 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Om inte Ruths flaska hade läckt, 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 hade jag också legat där död. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Du menar att hon inte var mål... 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Säg inte "hon"! Säg inte "hon" om henne! 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Det där är borgmästare Ruth Jahns! 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Alla nivåer i Silon röstade på henne de senaste 40 åren! 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Det fanns ingen i hela Silon som inte älskade henne. 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Alla hon mötte... 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 För jag såg... Hon var... Ni vet. 57 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Helvete. 58 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Du får listan före gryningen. 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Vi ber bara att du är diskret med vad du gör. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Miss Nichols. 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Vad fan gör du här? 62 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Jag lät en kurir hämta miss Nichols, som snart är vår nya sheriff. 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Inte alls. 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 Hon är inte sheriff förrän hon svurit sheriffeden. 65 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Jag är medveten om det. 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 Men med tanke på det akuta läget 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 ansåg jag det bäst att hon anslöt. 68 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Som om du har en aning om vad jobbet innebär. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Miss Nichols, jag är Bernard Holland, IT-chef. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Jag vet vem du är. 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 I enlighet med Pakten är jag nu tillförordnad borgmästare. 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Åtminstone tills val kan hållas. 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 Så snart valet är gjort 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 kommer jag upp och låter dig avlägga sheriffeden. 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Kan du följa med till sheriffkontoret? 76 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 Vi behöver sätta dig in i jobbet. 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILON AV HUGH HOWEY 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Du får äta i kafeterian eller i skolan idag, vännen. 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Jag måste till kliniken tidigt igen. 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Ska du laga hennes stol? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Den går nog inte att laga, vännen. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Jag vill att du gör mig en tjänst. 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Mammas och Jacobs saker är försenade till Återvinningen. 84 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Om vi behåller dem längre, kommer de, och det vill vi väl inte? 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Nej. 86 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Efter skolan tar du några lådor och packar ner deras saker. 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Allting? 88 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, vi får inte behålla saker som kan användas av nån annan. 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Ta din väska nu. 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Jag gör dig sällskap halvvägs. 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Är du Nichols? 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Ja. 93 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Här är dina nycklar. 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 En går till huvudingången, en till det här kontoret. 95 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Den tredje går till Holstons lägenhet. 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 Om du vet dina mått och skostorlek, 97 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 skriv ner dem, så fixar jag åtminstone en uniform till imorgon. 98 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Om du får blod eller svett på den måste du ha den hela veckan, 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 så försök att hålla den ren. 100 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Jadå. 101 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Det där är Holstons. 102 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Ja. 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Ge mig den. Du får din egen när du svurit eden. 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Nej, jag behåller den. 105 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Finns det nån mat? 106 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Kafeterian öppnar kl 05:00. 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Finns det nån nu? 108 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Bara ett snabbfik tre nivåer ner. 109 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Jag blev tillsagd att fylla kylen i lägenheten, 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 men jag vet inte vad ni äter där nere. 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Mest barn. Ibland varandra. 112 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Vad är det i den där? 113 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Skjutvapen. Sekretessbelagda saker. - Akter? 114 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 En del. 115 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Och kombinationen? 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 När du har svurit eden. 117 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Alltså, jag vet inte om du har problem med just mig 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 eller med alla från Botten, men det här är... 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Vilka akter vill du ha? 120 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Du frågade om akter. - Bara en. 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Mekaniska. 122 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Alltså, jag fick en lapp från borgmästaren med texten: 123 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Städa ur Holstons kontor. Nichols kommer." 124 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Jag vet inte vem du är eller vad du gör här... 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Du har inte frågat. - Jag bryr mig inte! 126 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Jag har bara klarat den här veckan genom att lyda order, och jag vill inte... 127 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Jag är Holstons ersättare, vilket gör mig till din chef, eller hur? 128 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Ja, jag kommer från Botten. 129 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Jag äter samma sak som du. Kanske med lite mer salt. 130 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Är vi klara då? 131 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Bra. Kan du ge mig Wilkins akt? 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Stäng dörren när du går, tack. 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston stängde aldrig dörren. 134 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 HÄKTE 3 135 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}NY BOENDE 136 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}SKICKA EJ BEHÖVLIGA ÄGODELAR FRÅN TIDIGARE BOENDE 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}TILL ÅTERVINNING OCH DISTRIBUERING. 138 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 ÅTERVINNING NIVÅ 61 139 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Gör du det här själv? - Ja. 140 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Vänta. Få se. 141 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Du slänger ner för många saker. 142 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Mekaniska klagar och säger att de lagar 90 procent av det ni slänger. 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Säkert skitsnack, men jag måste kolla. 144 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Ta upp dem. Kör dem igen. 145 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Unga dam, är allt det här ditt? 146 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Min mammas. Hon behöver dem inte mer. 147 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Verkligen? 148 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Resten är min brors. 149 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Hur gammal är han? 150 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Han var elva. 151 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Du kan behålla en del om du vill. 152 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 De lär inte veta vad de ska göra med det. 153 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Och din far? Är han här? 154 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Han jobbar. 155 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Du borde inte göra det här ensam. Inte i din ålder. 156 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Hej, vännen. 157 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 158 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Vad tusan gör du? 159 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Jag var hungrig, och du var inte hemma. - Så du tänder eld? 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Jag skulle laga stolen. 161 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Den går inte att laga. 162 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Jo, jag lagade den. 163 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Och jag tog mammas och Jacobs saker dit ensam! 164 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Jag är ledsen, vännen. 165 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Det är så det är nu. - På grund av dig. 166 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Nej, Jules. - Jag borde inte behöva göra det här! 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Inte jag heller. 168 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Vad har vi för val? 169 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 170 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Vännen? 171 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Vännen! 172 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 De är döda, och jag kan inte ändra det. 173 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Allt kan inte lagas. 174 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Jules? 175 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Hejsan. - Hej. 176 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Tillåter du? 177 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Självklart. 178 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Ursäkta. Kan du sova i det där oväsendet? 179 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Jag kan inte sova utan det. 180 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Om du vill ha det lagat, så säg till Underhåll. 181 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 De är väldigt om sig och kring sig, men bra på sitt jobb. 182 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Jag fixar det. 183 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Nåja, du bestämmer själv. 184 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Du lär få ovänner, men jag låter dig reda ut det där själv. 185 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Det gäller avläggandet av sheriffeden. 186 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Med vittne och din uniform. - Tack. 187 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Vad är lustigt? 188 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Att du är den som svär in mig, 189 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 när det var du som anklagade mig för att stjäla värmetejp... 190 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Miss Nichols, 191 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 stal du den där tejpen? 192 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Nej, jag tog den för att vi behövde den. 193 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Du var inte mitt val för posten. 194 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Men med tanke på den senaste utvecklingen 195 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 är det väl bäst att vi låter udda vara jämnt? 196 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Självklart. 197 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Lägg handen på Pakten och säg efter mig. 198 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Jag behöver din namnteckning. 199 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 På vad? 200 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Hur passar den? 201 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Den passar bra. Tack. 202 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Det här är arrangemangen för Jahns begravning. 203 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Jag sköter dem. Du bara skriver under. Här. 204 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Ska jag läsa igenom det eller... 205 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Har du skött arrangemang för en ceremoniell begravning? 206 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Nej. - Då är svaret nej. 207 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Är Marnes inne? - Nix. 208 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Rättsavdelningen har ingen akt för Wilkins, säger de. 209 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Men Holston lämnade en akt åt dig. 210 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 Alltså, inte åt dig, men åt den som fick jobbet. 211 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Där längst upp. 212 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Mitten till Centralen. 213 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 DUBBLERA BLOMMORNA FRAMFÖR SPEGELN 214 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Mitten till Centralen. 215 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Mitten till Cen... 216 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Hörde du inte radion? 217 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Ja, jag överlåter det åt dig. - Alltså, det är Marnes. 218 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Berätta. 219 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Var fick du tag i giftet, Franky? 220 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Jag vet inte. Vad i helvete? - Marnes. Lugna ner dig. 221 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Kan vi prata? - Nej! 222 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Var fick du tag i giftet? 223 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Jag vet inte vad du pratar om. 224 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Hallå! Du skrämmer upp folk. Barn tittar på. 225 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Vad fan gör de här? - Hallå! 226 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Ni ska vara i skolan! - Det är lunchrast. 227 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Okej? - Ja, okej. 228 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Finns det nåt annat sätt för dig att lösa mordet på Jahns? 229 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Jag har burit brickan i över 30 år. Du har varit sheriff en halv dag. 230 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Du kan inte lära mig nåt om det här jobbet. 231 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Du vet att jag inte bad om jobbet. 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 Varför ändrade du dig? 233 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 Jag kände inte Holston så bra som du, men... 234 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Det var århundradets underdrift. 235 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Om han ville det, borde jag ta jobbet. 236 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Skitsnack. 237 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Vad gjorde du med honom där nere? Vad sa du? 238 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Vad jag gjorde? - Ja, vad sa du till honom? 239 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Killen du klådde upp, Franky, vem är han? 240 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 För ett år sen förgiftade Franky två nivåer med härsket hembränt. 241 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Härsket hembränt är inte råttgift. - Det är gift. 242 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Är jag den enda i Silon som bryr sig om att hitta sanningen? 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Nej, det är du inte. 244 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Vill du veta vad jag sa till Holston? - Ja. 245 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Att han borde ha lyssnat på sin fru, 246 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 för i så fall hade hon kanske levat nu. 247 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Vad gjorde du, sa du? 248 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Jag sa att nån hade blivit mördad. Jag bevisade det för honom. 249 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Han visste att det var möjligt, 250 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 men måste ändå klassa det som en olyckshändelse. 251 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Han skulle sända ett tecken om han fann nåt, så jag väntade. 252 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 Nästa gång jag ser Holston är med resten av Silon, 253 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 när han går ut för att putsa. 254 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Sen ger borgmästaren mig den här. 255 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}SHERIFF BECKER 256 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Sanningen." 257 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Är det tecknet, tror du? 258 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Jag vet inte. 259 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Därför vill du ha George Wilkins akt. 260 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy berättade. Hon ogillar dig verkligen. 261 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Hon döljer det inte precis. 262 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Vad begär du av mig? 263 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Hjälp mig ta reda på vem som mördade George. 264 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Varför skulle jag göra det? 265 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Jag hjälper dig lösa fallet med borgmästaren. 266 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Måste du stå så långt bakom? 267 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Om jag inte hade rört på huvudet senast, hade jag fått ha ögonlapp. 268 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Vad fan gör du här, Marnes? 269 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Hej, Patrick. Sheriffen och jag... - Vänta, vem är det här? 270 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 Visst ja. Den nya sheriffen. 271 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Din gamla polare är där ute, bredvid sin fru. 272 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hej, Patrick Kennedy. Vi vill prata med din fru. 273 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Eller hur? 274 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Är det lustigt, tycker du? - Ja. 275 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Knacka, bara. Det blir nog intressant. - Varför? 276 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Flera skäl, Marnes. 277 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 Ett är att hon har varit död i ett år. 278 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Du borde kommit på begravningen 279 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 eftersom det var du som satte dit henne och blev hennes död. 280 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Tja, Patrick, alla visste att det var kört för henne när hon träffade dig. 281 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hallå. 282 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Din jävla... 283 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Aj! 284 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Jag måste följa upp den här Patrick Kennedy. 285 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 För att han knäckte din näsa? 286 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Nej, för rån och utpressning och för innehav av reliker förut. 287 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Såg du nånsin en hårddisk i Holstons kassaskåp eller lägenhet? 288 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Kolla med Återvinningen. 289 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 Alla Holstons personliga tillhörigheter 290 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 gick dit när han gick ut och putsade. 291 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Okej. 292 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Letar du efter nåt tecken från Holston 293 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 på hårddisken som leder dig till sanningen om George Wilkins? 294 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Och om du inte hittar det? 295 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Jag måste försöka. 296 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Sanningen och att försöka var viktigt, även för Allison, och för Holston. 297 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Och du bör nog tänka på det. 298 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Beträffande Jahns, hur vet du att du var måltavlan? 299 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Fyrtio år som borgmästare, retade hon inte upp en enda person? 300 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Inte lika många som jag. 301 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Hör på, nere i Mekaniska 302 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 har folk jämt teorier om varför maskiner går sönder. 303 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Jag hanterar fakta. Jahns blev förgiftad vilket betyder... 304 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahns var ingen maskin. Hon var en person... 305 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 ...olika alla andra. 306 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Nå, vad säger du? 307 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Du hjälper mig, jag hjälper dig. 308 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 Sen kan jag gå tillbaka till Mekaniska. 309 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 Du kan få nån annan som sheriff, 310 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 och så kan du leva resten av livet i frid. 311 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Vill du tänka på saken? 312 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Under tiden kan du väl låta bli att sparka in fler dörrar. 313 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Ja. Okej. 314 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 Ska vi ta in en extern vicesheriff? 315 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 Du har retat upp många människor idag. 316 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Jag har en pistol. 317 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Vissa saker är en pistol inte bästa lösningen för. 318 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Jag klarar mig. 319 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 LÄKARSTATION 320 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 God morgon. 321 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Kära miss Walker, 322 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 jag skriver för att presentera dig för min dotter, Juliette Nichols." 323 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 324 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Ja, ma'am. 325 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Vad är Juliette för jäkla namn? 326 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Det är från en pjäs. 327 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Jag önskar att hon får praktisera på Mekaniska. Doktor Peter Nichols." 328 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Det är min far. - Jag förstod det. 329 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Vill du inte praktisera hos honom? 330 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Jag tål inte att se blod. 331 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Det är mycket blod här nere. 332 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Är du släkt med Hanna Nichols? 333 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Ja. Hon var min mor. 334 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Vi får inte många besök från dina kvarter. 335 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Särskilt inte från barn med lappar från läkarpappor. 336 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Vilken nytta har vi av dig? - Jag kan laga saker. 337 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Mamma lärde mig det. - Det här är ingen leksaksbutik, tjejen. 338 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Om det är allt du kan, skickar jag nog tillbaka dig. 339 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Jag går inte tillbaka. 340 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Lyssna på mig, din lilla fixare. Du hör inte hemma här. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Misstag kostar liv här nere. 342 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Medan du lär dig jobbet riskerar du folks liv. 343 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Hur lärde de sig, då? 344 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Familjer. De föddes in i det. - Jag också. 345 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Nog brås du på din mor, allt. 346 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Hallå, Knox? 347 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 348 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Säg åt Shirley att ta med den här Juliette till skrotletarteamet. 349 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - De har fem minuter på sig. - Det här är galet. 350 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Våra 12 återvinningsstationer har alla olika tidsscheman 351 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 och dumpar saker varje timme vid en exakt tidpunkt. 352 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Men det är inställt så att nåt annat kastas var femte minut. 353 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 De ska bara dumpa saker de inte kan återanvända eller laga. 354 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Men de slarvar, så vi hittar saker vi kan laga 355 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 och skicka upp igen eller använda själva här. 356 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Vem vill ha det jobbet? 357 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 Ingen. De är brottslingar. 358 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Vad har de gjort? 359 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Dödat typ ett dussin människor. 360 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 Stulit nåt eller misshandlat nån. 361 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 Inte vet jag. Men grejer kommer. De drar hit dem. 362 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Vi sorterar dem och lagar vad vi kan här intill. 363 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Det vi inte använder kastas i förbränningsugnen. 364 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 Viktiga saker går till Walker. Hon har en lista. 365 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 Om du hittar nåt på listan tar du det direkt till henne. 366 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Hon lämnar aldrig sin verkstad. 367 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Det är på tiden att nån från Botten avancerar. 368 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Det ger hopp åt oss här nere... 369 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 ÅTERVINNING NIVÅ 20 370 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 ...att vi kan få det bättre. 371 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Vad kan jag göra för dig? 372 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 Jag letar efter nåt som kan ha kommit hit 373 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 efter städningen av sheriff Holstons lägenhet. 374 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Jag var med då. Man grät många tårar den dagen. 375 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Exakt vad letar du efter? 376 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 En metallask, ungefär så här stor. Det kan vara en hårddisk. 377 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Jag letar också efter cirka tio pappersark, A4 med handskriven text. 378 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Så många sidor skulle jag minnas. 379 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 Men jag minns inte att jag såg nåt sånt. 380 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Jag frågar de andra. - Nej. 381 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Men meddela mig direkt om nåt dyker upp. 382 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Jag tar kostnaden. - Ska bli. 383 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Okej. 384 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Ville du träffa mig? 385 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Hej, Jules. 386 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Kom in. Stäng dörren. 387 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 När du förfalskar ett brev bör du kolla stavningen. 388 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Mekaniska stavas inte med C. 389 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 Morgonen efter att du kom 390 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 skickade jag bud till din pappa om att du var här, 391 00:31:38,357 --> 00:31:40,400 så att han skulle slippa undra hela livet 392 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 om du hade fallit ner i sopnedkastet. 393 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Jag vägrar återvända. 394 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Sånt bestämmer inte du själv. 395 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 Inte när du är 13 år. 396 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Trivs du här? 397 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Jag börjar jobba flera timmar innan dagsljus där ute. 398 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 Jag äter lunch stående. 399 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 Med lite tur får jag en halvtimmes rast. 400 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Varje kväll är jag utmattad. 401 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Jag somnar innan huvudet träffar kudden. 402 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Är du lycklig, Juliette? 403 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Jag är lycklig att inte ha tid att tänka på mamma eller Jacob. 404 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Eller mig? 405 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Det borde du inte behöva. 406 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mekaniska behöver ingen som flyr från nåt. 407 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Mekaniska behöver arbetare, 408 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 folk som är hängivna att trygga andras liv. 409 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Alla i Silon är beroende av oss. 410 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 Så om du inte kan ställa upp på det 411 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 kan du sticka, för då behövs du inte här. 412 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Men det gör jag. - Gör vadå? 413 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Behövs här. Jag är bra på det här. 414 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Okej. 415 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Från och med nu är du Knox praktikant. 416 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Ja, ma'am. 417 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Vem är det? 418 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Det är Rob. 419 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Vänta lite. 420 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Oj. Jag gillar din nya look. 421 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Tack och dra åt helvete. 422 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Fick du blåtiran av din nya chef? 423 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Nej, av en typ som heter Patrick Kennedy. Minns du honom? 424 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Han sålde förbjudna reliker. 425 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Och begick en massa andra brott. 426 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Varför nitade han dig? 427 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Frånsett att du brukar reta upp folk. 428 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Jag skulle besöka hans fru, Doris. 429 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Hon hotade mig några gånger och menade det. 430 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Men turligt nog för Silon är kära Doris död. 431 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Vilket inte stod på listan du gav mig. 432 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Du vet talesättet, Sam. 433 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Om man vill att nåt försvinner, ge det till Datahanteringen. 434 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Jag glömmer hur impopulär du är. Vem skyddar dig? 435 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Är du frivillig? 436 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Jag har goda nyheter. 437 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Domare Meadows är redo att avsätta den nya sheriffen. 438 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 Formaliteterna är klara. 439 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 Skriv på tillsammans med borgmästare Byråkrat, 440 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 så tar Billings över jobbet redan imorgon. 441 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Jaha, det är nog bäst att vi väntar lite. 442 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Varför då? 443 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nichols var Holstons val. 444 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Låt henne visa att hon inte klarar jobbet. 445 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Hon vet att hon är oönskad. Hon varar inte länge. 446 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 Om man bara avsätter henne, 447 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 kommer hon att uppvigla hela Mekaniska och... 448 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Du bestämmer själv, men Meadows vill ersätta Nichols med Billings. 449 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 Och du vet, när hon blir uppretad på nånting... 450 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Jag jobbar inte åt Meadows. 451 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Men vi jobbar alla för Silons bästa. 452 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Just det. För Silons bästa. 453 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Formellt sett har jag en minut kvar innan kafeterian stänger. 454 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Okej. 455 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Sheriff... Förlåt, sheriffen. 456 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 457 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 458 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Som i pjäsen. 459 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Ja. Har du hört talas om den? - Självklart. 460 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Fast den brukar inte spelas nuförtiden, eller hur? 461 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Jag vet inte. 462 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 En del påstår att den skrevs av, tja, en rebell. 463 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Sa jag just nåt du kan gripa mig för? 464 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Jag vet inte. 465 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Okej, jag ska väl gå och hämta min... 466 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Ja, minuten har nog gått, så... 467 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Okej. 468 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - God natt. - God natt. 469 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}KLÄTTRA INTE PÅ RÄCKET ELLER HÅLL FÖREMÅL ÖVER KANTEN 470 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Överväger du att sluta? 471 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Varför inte? 472 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Kanske öppna en butik 473 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 bredvid nån som säljer teckningar. 474 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Jag gick inte hela vägen bara för att träffa Nichols. 475 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Jag ville vara med dig. 476 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Och deras stora seger bör firas med basunljud. 477 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walk? 478 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, är du där? 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Är det du, Fixaren? - Ja. 480 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Hej. Jag är här. 481 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Hur är jobbet? 482 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Tja, jag är inte helt ensam. 483 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Så, framsteg? 484 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Ja, kanske. 485 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Har du funnit en allierad? 486 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Kanske. 487 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Jag vet mer imorgon. 488 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Det har skett framsteg här också. 489 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Öh, faktiskt nåt som du borde titta på. 490 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Okej, ge mig lite tid, så ska jag försöka. 491 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Okej. Tack. 492 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 God natt. 493 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Okej. God natt. 494 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Fan också. 495 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 PERSONAKT 496 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 ANSÖKAN NAMN: GEORGE WILKINS 497 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 SKOLBETYG NIVÅ 498 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 BOSTAD 499 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Undertexter: Bengt-Ove Andersson