1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Juliette, hämta syrgas.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Okej, somna inte. Kom igen. Andas.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Här.
- Okej.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Okej.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Ta pulsen.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Räkna slagen, vännen.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Ettusen ett, ettusen två...
- Okej.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
...ettusen tre...
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Vi måste bara stabilisera din hjärtrytm.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- ...ettusen sju...
- Pupillerna är reaktiva.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Pulsen avtar.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Fokusera. Se på mig. Vad heter du?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Kom igen, vännen. Vad heter du?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Han klarar sig. Han vaknar.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Hej, vad heter du?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Det stämmer.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Och vem är jag?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Mamma.
- Bra.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Vem är det här? Vad heter din syster?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Pruttansikte.
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Hej.
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Ursäkta, miss?
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Juliette Nichols?
- Ja.
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Lovade vare Grundarna.
Det har skett en olycka.
26
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Sam, jag förstår vad du menar. Verkligen.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
BORGMÄSTARE
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Vi ber bara om lite diskretion.
29
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Diskretion?
30
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard har inte fel.
31
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Det blir illa nog
när det blir känt att hon är död.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Lägg till mord,
så kan situationen bli ohållbar.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Folket i Silon behöver trygghet.
34
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Om det är trygghet ni vill ha,
35
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
ge mig en lista från Rättsavdelningen
över alla brottslingar som korsat min väg,
36
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
25 nivåer uppåt och nedåt
från Mittens sheriffstation.
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Femtio nivåer? Till vilket syfte?
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Han tror att hon förgiftades
av nån i Mitten.
39
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Det är råttgift. Jag har sett det förut.
Ingen smak, ingen lukt.
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Den skyldige gjorde det igår,
när vi var på sheriffstationen.
41
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Bröt sig nån in på stationen?
42
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Vi tog en promenad.
Då förgiftade mördaren våra flaskor.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Flaskor? Plural?
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
När gick du senast
genom Silon med nån, Bernie?
45
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Nej, just det,
du gör aldrig sånt, eller hur?
46
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Man dricker alltså från flaskan
i den andras ryggsäck,
47
00:02:38,825 --> 00:02:41,036
för det är lättare än att nå sin egen.
48
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Om inte Ruths flaska hade läckt,
49
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
hade jag också legat där död.
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Du menar att hon inte var mål...
51
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Säg inte "hon"! Säg inte "hon" om henne!
52
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Det där är borgmästare Ruth Jahns!
53
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Alla nivåer i Silon
röstade på henne de senaste 40 åren!
54
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Det fanns ingen i hela Silon
som inte älskade henne.
55
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Alla hon mötte...
56
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
För jag såg... Hon var... Ni vet.
57
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Helvete.
58
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Du får listan före gryningen.
59
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Vi ber bara att du är diskret
med vad du gör.
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Miss Nichols.
61
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Vad fan gör du här?
62
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Jag lät en kurir hämta miss Nichols,
som snart är vår nya sheriff.
63
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Inte alls.
64
00:03:39,136 --> 00:03:41,471
Hon är inte sheriff
förrän hon svurit sheriffeden.
65
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Jag är medveten om det.
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,767
Men med tanke på det akuta läget
67
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
ansåg jag det bäst att hon anslöt.
68
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Som om du har en aning om
vad jobbet innebär.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Miss Nichols,
jag är Bernard Holland, IT-chef.
70
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Jag vet vem du är.
71
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
I enlighet med Pakten
är jag nu tillförordnad borgmästare.
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Åtminstone tills val kan hållas.
73
00:04:03,744 --> 00:04:05,037
Så snart valet är gjort
74
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
kommer jag upp och
låter dig avlägga sheriffeden.
75
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Kan du följa med till sheriffkontoret?
76
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
Vi behöver sätta dig in i jobbet.
77
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILON
AV HUGH HOWEY
78
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Du får äta i kafeterian
eller i skolan idag, vännen.
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Jag måste till kliniken tidigt igen.
80
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Ska du laga hennes stol?
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Den går nog inte att laga, vännen.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Jag vill att du gör mig en tjänst.
83
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Mammas och Jacobs saker
är försenade till Återvinningen.
84
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Om vi behåller dem längre,
kommer de, och det vill vi väl inte?
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Nej.
86
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Efter skolan tar du några lådor
och packar ner deras saker.
87
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Allting?
88
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Jules, vi får inte behålla saker
som kan användas av nån annan.
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Ta din väska nu.
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Jag gör dig sällskap halvvägs.
91
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Är du Nichols?
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Ja.
93
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Här är dina nycklar.
94
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
En går till huvudingången,
en till det här kontoret.
95
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
Den tredje går till Holstons lägenhet.
96
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
Om du vet dina mått och skostorlek,
97
00:08:23,629 --> 00:08:26,840
skriv ner dem, så fixar jag
åtminstone en uniform till imorgon.
98
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Om du får blod eller svett på den
måste du ha den hela veckan,
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
så försök att hålla den ren.
100
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Jadå.
101
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Det där är Holstons.
102
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Ja.
103
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Ge mig den.
Du får din egen när du svurit eden.
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Nej, jag behåller den.
105
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Finns det nån mat?
106
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Kafeterian öppnar kl 05:00.
107
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Finns det nån nu?
108
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Bara ett snabbfik tre nivåer ner.
109
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Jag blev tillsagd
att fylla kylen i lägenheten,
110
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
men jag vet inte vad ni äter där nere.
111
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Mest barn. Ibland varandra.
112
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Vad är det i den där?
113
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Skjutvapen. Sekretessbelagda saker.
- Akter?
114
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
En del.
115
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Och kombinationen?
116
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
När du har svurit eden.
117
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Alltså, jag vet inte
om du har problem med just mig
118
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
eller med alla från Botten,
men det här är...
119
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Vilka akter vill du ha?
120
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Du frågade om akter.
- Bara en.
121
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins. Mekaniska.
122
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Alltså, jag fick en lapp
från borgmästaren med texten:
123
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Städa ur Holstons kontor.
Nichols kommer."
124
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Jag vet inte vem du är
eller vad du gör här...
125
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Du har inte frågat.
- Jag bryr mig inte!
126
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Jag har bara klarat den här veckan genom
att lyda order, och jag vill inte...
127
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Jag är Holstons ersättare,
vilket gör mig till din chef, eller hur?
128
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Ja, jag kommer från Botten.
129
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Jag äter samma sak som du.
Kanske med lite mer salt.
130
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Är vi klara då?
131
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Bra. Kan du ge mig Wilkins akt?
132
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Stäng dörren när du går, tack.
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston stängde aldrig dörren.
134
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
HÄKTE 3
135
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}NY BOENDE
136
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
{\an8}SKICKA EJ BEHÖVLIGA ÄGODELAR
FRÅN TIDIGARE BOENDE
137
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
{\an8}TILL ÅTERVINNING OCH DISTRIBUERING.
138
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
ÅTERVINNING
NIVÅ 61
139
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Gör du det här själv?
- Ja.
140
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Vänta. Få se.
141
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Du slänger ner för många saker.
142
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Mekaniska klagar och säger att de lagar
90 procent av det ni slänger.
143
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Säkert skitsnack, men jag måste kolla.
144
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Ta upp dem. Kör dem igen.
145
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Unga dam, är allt det här ditt?
146
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Min mammas. Hon behöver dem inte mer.
147
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Verkligen?
148
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Resten är min brors.
149
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Hur gammal är han?
150
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Han var elva.
151
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Du kan behålla en del om du vill.
152
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
De lär inte veta vad de ska göra med det.
153
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Och din far? Är han här?
154
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Han jobbar.
155
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Du borde inte göra det här ensam.
Inte i din ålder.
156
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Hej, vännen.
157
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
158
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Vad tusan gör du?
159
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Jag var hungrig, och du var inte hemma.
- Så du tänder eld?
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Jag skulle laga stolen.
161
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Den går inte att laga.
162
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Jo, jag lagade den.
163
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Och jag tog mammas
och Jacobs saker dit ensam!
164
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Jag är ledsen, vännen.
165
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Det är så det är nu.
- På grund av dig.
166
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Nej, Jules.
- Jag borde inte behöva göra det här!
167
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Inte jag heller.
168
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Vad har vi för val?
169
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
170
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Vännen?
171
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Vännen!
172
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
De är döda, och jag kan inte ändra det.
173
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Allt kan inte lagas.
174
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Jules?
175
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Hejsan.
- Hej.
176
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Tillåter du?
177
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Självklart.
178
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Ursäkta. Kan du sova i det där oväsendet?
179
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Jag kan inte sova utan det.
180
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Om du vill ha det lagat,
så säg till Underhåll.
181
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
De är väldigt om sig och kring sig,
men bra på sitt jobb.
182
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Jag fixar det.
183
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Nåja, du bestämmer själv.
184
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Du lär få ovänner,
men jag låter dig reda ut det där själv.
185
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Det gäller avläggandet av sheriffeden.
186
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Med vittne och din uniform.
- Tack.
187
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Vad är lustigt?
188
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Att du är den som svär in mig,
189
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
när det var du som anklagade mig
för att stjäla värmetejp...
190
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Miss Nichols,
191
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
stal du den där tejpen?
192
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Nej, jag tog den för att vi behövde den.
193
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Du var inte mitt val för posten.
194
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Men med tanke på den senaste utvecklingen
195
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
är det väl bäst
att vi låter udda vara jämnt?
196
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Självklart.
197
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Lägg handen på Pakten och säg efter mig.
198
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Jag behöver din namnteckning.
199
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
På vad?
200
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Hur passar den?
201
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Den passar bra. Tack.
202
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Det här är arrangemangen
för Jahns begravning.
203
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Jag sköter dem.
Du bara skriver under. Här.
204
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Ska jag läsa igenom det eller...
205
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Har du skött arrangemang
för en ceremoniell begravning?
206
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Nej.
- Då är svaret nej.
207
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Är Marnes inne?
- Nix.
208
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Rättsavdelningen har ingen akt
för Wilkins, säger de.
209
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Men Holston lämnade en akt åt dig.
210
00:18:50,964 --> 00:18:53,509
Alltså, inte åt dig,
men åt den som fick jobbet.
211
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Där längst upp.
212
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Mitten till Centralen.
213
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
DUBBLERA BLOMMORNA
FRAMFÖR SPEGELN
214
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Mitten till Centralen.
215
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Mitten till Cen...
216
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Hörde du inte radion?
217
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Ja, jag överlåter det åt dig.
- Alltså, det är Marnes.
218
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Berätta.
219
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Var fick du tag i giftet, Franky?
220
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Jag vet inte. Vad i helvete?
- Marnes. Lugna ner dig.
221
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Kan vi prata?
- Nej!
222
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Var fick du tag i giftet?
223
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Jag vet inte vad du pratar om.
224
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Hallå! Du skrämmer upp folk.
Barn tittar på.
225
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
- Vad fan gör de här?
- Hallå!
226
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Ni ska vara i skolan!
- Det är lunchrast.
227
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Okej?
- Ja, okej.
228
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Finns det nåt annat sätt för dig
att lösa mordet på Jahns?
229
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Jag har burit brickan i över 30 år.
Du har varit sheriff en halv dag.
230
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Du kan inte lära mig nåt
om det här jobbet.
231
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Du vet att jag inte bad om jobbet.
232
00:20:28,770 --> 00:20:30,439
Varför ändrade du dig?
233
00:20:34,693 --> 00:20:36,570
Jag kände inte Holston så bra som du, men...
234
00:20:36,570 --> 00:20:38,113
Det var århundradets underdrift.
235
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Om han ville det, borde jag ta jobbet.
236
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Skitsnack.
237
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Vad gjorde du med honom där nere?
Vad sa du?
238
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Vad jag gjorde?
- Ja, vad sa du till honom?
239
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Killen du klådde upp, Franky, vem är han?
240
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
För ett år sen förgiftade Franky
två nivåer med härsket hembränt.
241
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Härsket hembränt är inte råttgift.
- Det är gift.
242
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Är jag den enda i Silon
som bryr sig om att hitta sanningen?
243
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Nej, det är du inte.
244
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Vill du veta vad jag sa till Holston?
- Ja.
245
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Att han borde ha lyssnat på sin fru,
246
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
för i så fall hade hon kanske levat nu.
247
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Vad gjorde du, sa du?
248
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Jag sa att nån hade blivit mördad.
Jag bevisade det för honom.
249
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Han visste att det var möjligt,
250
00:21:24,201 --> 00:21:26,870
men måste ändå klassa det
som en olyckshändelse.
251
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Han skulle sända ett tecken
om han fann nåt, så jag väntade.
252
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
Nästa gång jag ser Holston
är med resten av Silon,
253
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
när han går ut för att putsa.
254
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Sen ger borgmästaren mig den här.
255
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}SHERIFF BECKER
256
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Sanningen."
257
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Är det tecknet, tror du?
258
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Jag vet inte.
259
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Därför vill du ha George Wilkins akt.
260
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Sandy berättade.
Hon ogillar dig verkligen.
261
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Hon döljer det inte precis.
262
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Vad begär du av mig?
263
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Hjälp mig ta reda på
vem som mördade George.
264
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Varför skulle jag göra det?
265
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Jag hjälper dig
lösa fallet med borgmästaren.
266
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Måste du stå så långt bakom?
267
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Om jag inte hade rört på huvudet senast,
hade jag fått ha ögonlapp.
268
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Vad fan gör du här, Marnes?
269
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Hej, Patrick. Sheriffen och jag...
- Vänta, vem är det här?
270
00:23:02,925 --> 00:23:05,427
Visst ja. Den nya sheriffen.
271
00:23:05,427 --> 00:23:07,596
Din gamla polare är där ute,
bredvid sin fru.
272
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hej, Patrick Kennedy.
Vi vill prata med din fru.
273
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Eller hur?
274
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Är det lustigt, tycker du?
- Ja.
275
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Knacka, bara. Det blir nog intressant.
- Varför?
276
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Flera skäl, Marnes.
277
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Ett är att hon har varit död i ett år.
278
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Du borde kommit på begravningen
279
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
eftersom det var du som satte dit henne
och blev hennes död.
280
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Tja, Patrick, alla visste att det var kört
för henne när hon träffade dig.
281
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Hallå.
282
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Din jävla...
283
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Aj!
284
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Jag måste följa upp
den här Patrick Kennedy.
285
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
För att han knäckte din näsa?
286
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Nej, för rån och utpressning
och för innehav av reliker förut.
287
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Såg du nånsin en hårddisk
i Holstons kassaskåp eller lägenhet?
288
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Kolla med Återvinningen.
289
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
Alla Holstons personliga tillhörigheter
290
00:24:19,001 --> 00:24:21,086
gick dit när han gick ut och putsade.
291
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Okej.
292
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Letar du efter nåt tecken från Holston
293
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
på hårddisken som leder dig
till sanningen om George Wilkins?
294
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Och om du inte hittar det?
295
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Jag måste försöka.
296
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Sanningen och att försöka var viktigt,
även för Allison, och för Holston.
297
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Och du bör nog tänka på det.
298
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Beträffande Jahns,
hur vet du att du var måltavlan?
299
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Fyrtio år som borgmästare,
retade hon inte upp en enda person?
300
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Inte lika många som jag.
301
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Hör på, nere i Mekaniska
302
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
har folk jämt teorier om
varför maskiner går sönder.
303
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Jag hanterar fakta.
Jahns blev förgiftad vilket betyder...
304
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahns var ingen maskin. Hon var en person...
305
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
...olika alla andra.
306
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Nå, vad säger du?
307
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Du hjälper mig, jag hjälper dig.
308
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
Sen kan jag gå tillbaka till Mekaniska.
309
00:25:46,380 --> 00:25:48,799
Du kan få nån annan som sheriff,
310
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
och så kan du leva resten av livet i frid.
311
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Vill du tänka på saken?
312
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
Under tiden kan du väl låta bli
att sparka in fler dörrar.
313
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Ja. Okej.
314
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
Ska vi ta in en extern vicesheriff?
315
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Du har retat upp många människor idag.
316
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Jag har en pistol.
317
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Vissa saker är en pistol
inte bästa lösningen för.
318
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Jag klarar mig.
319
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
LÄKARSTATION
320
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
God morgon.
321
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Kära miss Walker,
322
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
jag skriver för att presentera dig
för min dotter, Juliette Nichols."
323
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
324
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Ja, ma'am.
325
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Vad är Juliette för jäkla namn?
326
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Det är från en pjäs.
327
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Jag önskar att hon får praktisera
på Mekaniska. Doktor Peter Nichols."
328
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Det är min far.
- Jag förstod det.
329
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Vill du inte praktisera hos honom?
330
00:28:03,016 --> 00:28:04,685
Jag tål inte att se blod.
331
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Det är mycket blod här nere.
332
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Är du släkt med Hanna Nichols?
333
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Ja. Hon var min mor.
334
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Vi får inte många besök från dina kvarter.
335
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Särskilt inte från barn
med lappar från läkarpappor.
336
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Vilken nytta har vi av dig?
- Jag kan laga saker.
337
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Mamma lärde mig det.
- Det här är ingen leksaksbutik, tjejen.
338
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Om det är allt du kan,
skickar jag nog tillbaka dig.
339
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Jag går inte tillbaka.
340
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Lyssna på mig, din lilla fixare.
Du hör inte hemma här.
341
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Misstag kostar liv här nere.
342
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Medan du lär dig jobbet
riskerar du folks liv.
343
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Hur lärde de sig, då?
344
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Familjer. De föddes in i det.
- Jag också.
345
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Nog brås du på din mor, allt.
346
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Hallå, Knox?
347
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knox?
348
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Säg åt Shirley att ta med
den här Juliette till skrotletarteamet.
349
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- De har fem minuter på sig.
- Det här är galet.
350
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Våra 12 återvinningsstationer
har alla olika tidsscheman
351
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
och dumpar saker varje timme
vid en exakt tidpunkt.
352
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Men det är inställt så att
nåt annat kastas var femte minut.
353
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
De ska bara dumpa saker
de inte kan återanvända eller laga.
354
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Men de slarvar,
så vi hittar saker vi kan laga
355
00:29:32,397 --> 00:29:34,441
och skicka upp igen
eller använda själva här.
356
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Vem vill ha det jobbet?
357
00:29:36,735 --> 00:29:38,028
Ingen. De är brottslingar.
358
00:29:38,028 --> 00:29:39,071
Vad har de gjort?
359
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Dödat typ ett dussin människor.
360
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
Stulit nåt eller misshandlat nån.
361
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
Inte vet jag. Men grejer kommer.
De drar hit dem.
362
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Vi sorterar dem
och lagar vad vi kan här intill.
363
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Det vi inte använder
kastas i förbränningsugnen.
364
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
Viktiga saker går till Walker.
Hon har en lista.
365
00:29:55,712 --> 00:29:58,298
Om du hittar nåt på listan
tar du det direkt till henne.
366
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Hon lämnar aldrig sin verkstad.
367
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Det är på tiden
att nån från Botten avancerar.
368
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Det ger hopp åt oss här nere...
369
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
ÅTERVINNING
NIVÅ 20
370
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
...att vi kan få det bättre.
371
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Vad kan jag göra för dig?
372
00:30:13,313 --> 00:30:15,607
Jag letar efter nåt
som kan ha kommit hit
373
00:30:15,607 --> 00:30:17,943
efter städningen
av sheriff Holstons lägenhet.
374
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Jag var med då.
Man grät många tårar den dagen.
375
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Exakt vad letar du efter?
376
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
En metallask, ungefär så här stor.
Det kan vara en hårddisk.
377
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Jag letar också efter cirka
tio pappersark, A4 med handskriven text.
378
00:30:36,128 --> 00:30:37,588
Så många sidor skulle jag minnas.
379
00:30:38,088 --> 00:30:41,133
Men jag minns inte att jag såg nåt sånt.
380
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Jag frågar de andra.
- Nej.
381
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Men meddela mig direkt om nåt dyker upp.
382
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Jag tar kostnaden.
- Ska bli.
383
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Okej.
384
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Ville du träffa mig?
385
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Hej, Jules.
386
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Kom in. Stäng dörren.
387
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
När du förfalskar ett brev
bör du kolla stavningen.
388
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Mekaniska stavas inte med C.
389
00:31:34,895 --> 00:31:36,063
Morgonen efter att du kom
390
00:31:36,063 --> 00:31:38,357
skickade jag bud till din pappa
om att du var här,
391
00:31:38,357 --> 00:31:40,400
så att han skulle slippa undra hela livet
392
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
om du hade fallit ner i sopnedkastet.
393
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Jag vägrar återvända.
394
00:31:43,987 --> 00:31:45,822
Sånt bestämmer inte du själv.
395
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
Inte när du är 13 år.
396
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Trivs du här?
397
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Jag börjar jobba flera timmar
innan dagsljus där ute.
398
00:32:06,802 --> 00:32:07,886
Jag äter lunch stående.
399
00:32:07,886 --> 00:32:09,805
Med lite tur får jag en halvtimmes rast.
400
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Varje kväll är jag utmattad.
401
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Jag somnar innan huvudet träffar kudden.
402
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Är du lycklig, Juliette?
403
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Jag är lycklig att inte ha tid
att tänka på mamma eller Jacob.
404
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Eller mig?
405
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Det borde du inte behöva.
406
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mekaniska behöver ingen som flyr från nåt.
407
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Mekaniska behöver arbetare,
408
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
folk som är hängivna
att trygga andras liv.
409
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Alla i Silon är beroende av oss.
410
00:32:53,182 --> 00:32:54,850
Så om du inte kan ställa upp på det
411
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
kan du sticka, för då behövs du inte här.
412
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Men det gör jag.
- Gör vadå?
413
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Behövs här. Jag är bra på det här.
414
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Okej.
415
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Från och med nu är du Knox praktikant.
416
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Ja, ma'am.
417
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Vem är det?
418
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Det är Rob.
419
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Vänta lite.
420
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Oj. Jag gillar din nya look.
421
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
Tack och dra åt helvete.
422
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Fick du blåtiran av din nya chef?
423
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Nej, av en typ som heter Patrick Kennedy.
Minns du honom?
424
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Han sålde förbjudna reliker.
425
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Och begick en massa andra brott.
426
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Varför nitade han dig?
427
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Frånsett att du brukar reta upp folk.
428
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Jag skulle besöka hans fru, Doris.
429
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Hon hotade mig
några gånger och menade det.
430
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Men turligt nog för Silon
är kära Doris död.
431
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Vilket inte stod på listan du gav mig.
432
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Du vet talesättet, Sam.
433
00:35:09,818 --> 00:35:12,446
Om man vill att nåt försvinner,
ge det till Datahanteringen.
434
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Jag glömmer hur impopulär du är.
Vem skyddar dig?
435
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Är du frivillig?
436
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Jag har goda nyheter.
437
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Domare Meadows är redo
att avsätta den nya sheriffen.
438
00:35:27,085 --> 00:35:28,170
Formaliteterna är klara.
439
00:35:28,170 --> 00:35:31,048
Skriv på tillsammans
med borgmästare Byråkrat,
440
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
så tar Billings över jobbet redan imorgon.
441
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Jaha, det är nog bäst att vi väntar lite.
442
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Varför då?
443
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Nichols var Holstons val.
444
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Låt henne visa att hon inte klarar jobbet.
445
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Hon vet att hon är oönskad.
Hon varar inte länge.
446
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
Om man bara avsätter henne,
447
00:35:55,489 --> 00:35:58,158
kommer hon att uppvigla
hela Mekaniska och...
448
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Du bestämmer själv, men Meadows
vill ersätta Nichols med Billings.
449
00:36:03,580 --> 00:36:05,749
Och du vet,
när hon blir uppretad på nånting...
450
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
Jag jobbar inte åt Meadows.
451
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Men vi jobbar alla för Silons bästa.
452
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Just det. För Silons bästa.
453
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Formellt sett har jag
en minut kvar innan kafeterian stänger.
454
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Okej.
455
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Sheriff... Förlåt, sheriffen.
456
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
457
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Juliette.
- Juliette?
458
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Som i pjäsen.
459
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Ja. Har du hört talas om den?
- Självklart.
460
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Fast den brukar inte spelas nuförtiden,
eller hur?
461
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Jag vet inte.
462
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
En del påstår att den skrevs av,
tja, en rebell.
463
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Sa jag just nåt du kan gripa mig för?
464
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Jag vet inte.
465
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Okej, jag ska väl gå och hämta min...
466
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Ja, minuten har nog gått, så...
467
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Okej.
468
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- God natt.
- God natt.
469
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}KLÄTTRA INTE PÅ RÄCKET
ELLER HÅLL FÖREMÅL ÖVER KANTEN
470
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Överväger du att sluta?
471
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Varför inte?
472
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Kanske öppna en butik
473
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
bredvid nån som säljer teckningar.
474
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Jag gick inte hela vägen
bara för att träffa Nichols.
475
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Jag ville vara med dig.
476
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Och deras stora seger
bör firas med basunljud.
477
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walk?
478
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walker, är du där?
479
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Är det du, Fixaren?
- Ja.
480
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Hej. Jag är här.
481
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Hur är jobbet?
482
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Tja, jag är inte helt ensam.
483
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Så, framsteg?
484
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Ja, kanske.
485
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Har du funnit en allierad?
486
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Kanske.
487
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Jag vet mer imorgon.
488
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Det har skett framsteg här också.
489
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Öh, faktiskt nåt som du borde titta på.
490
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Okej, ge mig lite tid, så ska jag försöka.
491
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Okej. Tack.
492
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
God natt.
493
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Okej. God natt.
494
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Fan också.
495
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
PERSONAKT
496
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
ANSÖKAN
NAMN: GEORGE WILKINS
497
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
SKOLBETYG
NIVÅ
498
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
BOSTAD
499
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Undertexter: Bengt-Ove Andersson