1
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
Джульетта, кислород, скорей!
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,762
Не отключайся. Давай, дыши.
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,472
Слышишь?
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,057
- Держи.
- Сейчас.
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,265
Так.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
Ну, вот. Теперь пульс.
7
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Как считать, помнишь?
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
- Раз секунда, два секунда...
- Хорошо.
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
...три секунда...
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
Стабилизируем сердечный ритм.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,945
- ...семь секунда...
- Зрачки реагируют.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,112
Пульс замедляется.
13
00:00:31,615 --> 00:00:34,868
Вот так. Умница.
Смотри на меня. Как зовут?
14
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Ну, вспоминай. Давай. Как твое имя?
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,669
Порядок. Приходит в себя.
16
00:00:44,253 --> 00:00:45,379
Как тебя зовут?
17
00:00:48,298 --> 00:00:49,341
Джейкоб.
18
00:00:49,758 --> 00:00:50,801
Правильно.
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,302
А кто я?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,305
- Мама.
- Точно.
21
00:00:56,098 --> 00:00:58,809
А вот это? Как зовут твою сестру?
22
00:01:00,853 --> 00:01:02,062
Дурында.
23
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Ну, вот.
24
00:01:07,150 --> 00:01:08,235
Простите, мисс.
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,613
- Джульетта Николс?
- Да.
26
00:01:11,613 --> 00:01:13,949
Слава Основателям. У нас ЧП.
27
00:01:33,177 --> 00:01:35,888
Сэм, да все понятно, кто же спорит?
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,139
МЭР
29
00:01:37,139 --> 00:01:39,141
Мы просим проявить благоразумие.
30
00:01:39,600 --> 00:01:40,475
«Благоразумие»?
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Бернард в чем-то прав.
32
00:01:43,061 --> 00:01:45,814
Одно то, что она мертва,
уже всех взбудоражит.
33
00:01:46,190 --> 00:01:49,276
Добавьте убийство -
и ситуация станет неуправляемой.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,612
Людей надо как-то успокоить.
35
00:01:51,612 --> 00:01:55,115
Слушайте, если вам главное - спокойствие,
36
00:01:56,825 --> 00:02:00,454
предоставьте мне список преступников,
37
00:02:00,454 --> 00:02:05,918
с кем я имел дело, в диапазоне 25 уровней
вверх и вниз от участка.
38
00:02:06,793 --> 00:02:09,338
Пятидесяти? И какой в этом смысл?
39
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Он считает,
воду отравил кто-то со Средних.
40
00:02:12,758 --> 00:02:16,303
Крысиный яд. Сталкивался.
На запах, вкус не определить.
41
00:02:16,803 --> 00:02:19,097
Убийца был тут, на одном с нами Уровне.
42
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
Кто-то вломился в участок?
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
Мы вышли прогуляться. Тогда-то...
44
00:02:25,354 --> 00:02:27,397
Убийца налил яд в бутылки.
45
00:02:28,524 --> 00:02:30,692
Бутылки? И сколько их?
46
00:02:31,193 --> 00:02:33,654
Когда вы последний раз проходили Укрытие?
47
00:02:33,654 --> 00:02:35,697
Ну да, обходы Уровней - не для вас.
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,534
Идущий берет бутылку из рюкзака спутника,
49
00:02:38,534 --> 00:02:41,036
просто потому,
что в свой тянуться неудобно.
50
00:02:41,620 --> 00:02:44,998
Если бы бутылка Рут не протекла.
51
00:02:46,750 --> 00:02:49,837
Я бы лежал там на полу.
52
00:02:50,170 --> 00:02:51,505
То есть, не она, а вы?
53
00:02:52,589 --> 00:02:55,467
Не «она», мэр!
54
00:02:55,843 --> 00:02:58,846
Не говорите в третьем лице!
Она мэр Рут Джанс!
55
00:02:58,846 --> 00:03:02,349
Та, за кого 40 лет подряд
голосовали все уровни!
56
00:03:02,349 --> 00:03:04,893
Сверху и донизу все до единого любили ее.
57
00:03:05,978 --> 00:03:07,271
Все, кто ее знал.
58
00:03:08,689 --> 00:03:12,025
Потому что она была просто...
59
00:03:17,406 --> 00:03:18,490
Черт!
60
00:03:20,576 --> 00:03:22,119
Сегодня же будет список.
61
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Большая просьба:
постарайтесь обойтись без шума.
62
00:03:28,542 --> 00:03:29,793
Мисс Николс.
63
00:03:32,629 --> 00:03:34,673
А вы за каким чертом здесь?
64
00:03:34,673 --> 00:03:37,843
Я послал курьера за ней,
раз она новый шериф.
65
00:03:38,260 --> 00:03:41,471
- Не будет.
- Никакой она не шериф, присяги не было.
66
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Я все понимаю, помощник.
67
00:03:43,390 --> 00:03:47,561
Но учитывая всю сложность ситуации,
ей стоит к нам присоединиться.
68
00:03:48,103 --> 00:03:51,190
Можно подумать,
от нее будет какой-то толк.
69
00:03:51,190 --> 00:03:54,443
Мисс Николс, я Бернард Холланд,
возглавляю IT.
70
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Да, я знаю, кто вы такой.
71
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
По уставу, заступлю на пост мэра. Временно.
72
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
По крайней мере, до выборов.
73
00:04:03,702 --> 00:04:07,748
Как принесу присягу, сразу же приму вашу,
и вступите в должность.
74
00:04:13,670 --> 00:04:16,882
Не против, если мы пройдем
в департамент шерифа?
75
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
Надо как можно скорей
ввести вас в курс дел.
76
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
{\an8}ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
ХЬЮ ХОУИ
77
00:05:44,511 --> 00:05:47,389
УКРЫТИЕ
78
00:06:26,386 --> 00:06:29,723
Сегодня поешь в столовой
или в школе, хорошо?
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Я снова до утра задержусь в клинике.
80
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
Когда стул починишь?
81
00:06:37,481 --> 00:06:39,024
Боюсь, его уже не спасти.
82
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
У меня к тебе большая просьба.
83
00:06:46,406 --> 00:06:49,826
Мамины вещи и Джейкоба
давно пора отнести в Рециклинг.
84
00:06:50,285 --> 00:06:52,579
Если и дальше тянуть, за ними придут.
85
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
- А нам этого не надо.
- Да.
86
00:06:56,208 --> 00:07:00,087
После школы найди пару ящиков, упакуй все.
87
00:07:00,671 --> 00:07:01,672
Все, что есть?
88
00:07:01,672 --> 00:07:05,384
Джулс, нельзя хранить вещи,
которые могут быть кому-то нужны.
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,053
Давай. Сумку взяла?
90
00:07:10,138 --> 00:07:11,682
Провожу немного.
91
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
Это вы Николс?
92
00:07:52,681 --> 00:07:53,765
Я.
93
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Ключи вот.
94
00:08:15,746 --> 00:08:18,332
Один от входной, второй от офиса.
95
00:08:19,541 --> 00:08:21,043
Третий - от жилого отсека.
96
00:08:22,002 --> 00:08:24,796
Запишите свой размер одежды, обуви.
97
00:08:24,796 --> 00:08:26,840
До завтра добуду комплект формы.
98
00:08:27,216 --> 00:08:30,052
И учтите, что вам ходить в ней неделю.
99
00:08:30,052 --> 00:08:31,970
Постарайтесь не пачкать потом и кровью.
100
00:08:34,056 --> 00:08:35,140
Ясно.
101
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
Это Холстона.
102
00:08:40,395 --> 00:08:41,522
Да.
103
00:08:42,063 --> 00:08:44,775
Можете отдать мне.
Свой получите после присяги.
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,276
Нет, спасибо.
105
00:08:47,361 --> 00:08:48,570
Как здесь кормят?
106
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
Столовка откроется в пять.
107
00:08:52,074 --> 00:08:53,200
А не столовка?
108
00:08:53,659 --> 00:08:55,994
Тремя уровнями ниже есть бистро.
109
00:08:57,371 --> 00:09:01,834
Я хотела наполнить ваш холодильник,
но понятия не имею, что едят на Нижних.
110
00:09:04,586 --> 00:09:07,297
Детей, в основном. Или друг друга.
111
00:09:13,512 --> 00:09:14,638
Что за дверью?
112
00:09:15,973 --> 00:09:18,642
Там оружие. Огнестрельное.
113
00:09:18,642 --> 00:09:20,018
- Архив?
- Там.
114
00:09:20,727 --> 00:09:21,770
И код от сейфа?
115
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Код - после присяги.
116
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Послушайте, я не знаю,
что вы имеете против
117
00:09:29,278 --> 00:09:32,197
- меня лично или всех от 50-го.
- Чьи дела нужны?
118
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Вы спрашивали про архив.
119
00:09:34,616 --> 00:09:38,787
Одно. Джорджа Уилкинса, с Механического.
120
00:09:41,540 --> 00:09:45,544
Слушайте я получила указание от мэра:
121
00:09:46,044 --> 00:09:48,589
«Убрать кабинет Холстона.
Николс на подходе.»
122
00:09:50,048 --> 00:09:52,092
Не знаю, кто вы. Откуда и зачем здесь.
123
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Так спрашивайте.
- Мне плевать!
124
00:09:53,969 --> 00:09:57,556
Я выдержала эту неделю,
следуя указам, и не собираюсь...
125
00:09:57,556 --> 00:10:01,810
Раз Холстон меня назначил,
получается, я... ваш босс?
126
00:10:03,103 --> 00:10:07,149
Я с самых Нижних. Ем то же дерьмо,
что и вы, разве что, соли побольше.
127
00:10:08,442 --> 00:10:09,276
С этим все ясно?
128
00:10:11,278 --> 00:10:13,780
Отлично. Принесите дело Уилкинса.
129
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
И дверь закройте.
130
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Холстон ее не закрывал.
131
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
ИЗОЛЯТОР 3
132
00:12:43,805 --> 00:12:44,765
{\an8}НОВОМУ ЖИЛЬЦУ
133
00:12:44,765 --> 00:12:46,767
{\an8}ПРОСЬБА ОТПРАВИТЬ НЕНУЖНЫЕ ВЕЩИ
ПРЕДЫДУЩЕГО ЖИЛЬЦА
134
00:12:46,767 --> 00:12:48,519
{\an8}В РЕЦИКЛИНГ ДЛЯ ПЕРЕРАСПРЕДЕЛЕНИЯ
135
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
РЕЦИКЛИНГ
УРОВЕНЬ 61
136
00:12:56,109 --> 00:12:57,819
- Одна все приволокла?
- Да.
137
00:13:01,615 --> 00:13:02,783
Притормози.
138
00:13:05,744 --> 00:13:07,538
Слишком многое уходит в мусор.
139
00:13:07,538 --> 00:13:11,083
Механики говорят,
90% выброшенного можно починить.
140
00:13:11,083 --> 00:13:13,669
Скорей всего, привирают. Но все же глянем.
141
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Сортируй по новой.
142
00:13:21,468 --> 00:13:22,970
Юная леди, это все ваше?
143
00:13:23,679 --> 00:13:26,473
Моей мамы. Ей больше не нужно.
144
00:13:27,182 --> 00:13:28,183
Вон что.
145
00:13:28,517 --> 00:13:29,726
И моего брата.
146
00:13:29,726 --> 00:13:30,936
Сколько ему?
147
00:13:34,523 --> 00:13:35,566
Одиннадцать было.
148
00:13:39,361 --> 00:13:41,363
Хочешь, можешь оставить на память.
149
00:13:41,363 --> 00:13:44,074
Сортировщики это просто выбросят.
150
00:13:50,622 --> 00:13:53,292
- А отец у тебя есть? Он что?
- Работает.
151
00:13:55,085 --> 00:13:59,464
Знаешь, заниматься этим одной,
в твоем возрасте...
152
00:14:47,471 --> 00:14:48,555
Приветик.
153
00:14:51,350 --> 00:14:55,103
Джульетта. А, черт! Что это такое?
154
00:14:55,103 --> 00:14:56,480
Я хотела поесть.
155
00:14:56,480 --> 00:14:57,940
И устроила пожар!
156
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Я стул чинила.
157
00:14:59,525 --> 00:15:01,360
Его нельзя починить!
158
00:15:02,861 --> 00:15:03,946
Нет, можно. Готово!
159
00:15:04,947 --> 00:15:08,033
А еще я отнесла вещи мамы и Джейкоба,
в одиночку!
160
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
Прости, родная.
161
00:15:11,161 --> 00:15:12,913
Теперь вот так, что поделать.
162
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
Из-за тебя!
163
00:15:16,124 --> 00:15:16,959
Нет, Джулс.
164
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
Я не должна была, слышишь?
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,505
Так же, как и я!
166
00:15:24,132 --> 00:15:25,259
Куда нам деваться?
167
00:15:35,727 --> 00:15:36,812
Джулс.
168
00:15:37,729 --> 00:15:38,814
Милая.
169
00:15:40,774 --> 00:15:41,859
Малыш.
170
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
Их нет, что ж тут поделать.
171
00:15:49,825 --> 00:15:51,577
Такое, увы, не исправить.
172
00:15:52,369 --> 00:15:53,245
Джулс.
173
00:16:09,219 --> 00:16:10,554
- День добрый.
- Добрый.
174
00:16:11,054 --> 00:16:12,973
- Можно?
- Да, конечно.
175
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Простите. Спать не мешает этот шум?
176
00:16:26,820 --> 00:16:28,155
Без него не заснуть.
177
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Если захотите устранить,
обратитесь к нашим ремонтникам.
178
00:16:32,201 --> 00:16:35,871
На Средних они с гонором, однако,
свое дело знают.
179
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Я как-нибудь сама.
180
00:16:38,290 --> 00:16:39,499
Что ж, как угодно.
181
00:16:40,375 --> 00:16:44,630
Наживете врагов,
но насчет «сама», охотно верю.
182
00:16:45,005 --> 00:16:46,757
Готов принять вашу присягу.
183
00:16:47,382 --> 00:16:49,593
Это свидетельница. Униформа.
184
00:16:50,302 --> 00:16:51,428
Спасибо.
185
00:16:54,181 --> 00:16:55,599
{\an8}НИКОЛС
186
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Что смешного?
187
00:17:00,312 --> 00:17:02,856
Да то, что принимаете ее вы.
188
00:17:03,524 --> 00:17:06,026
Тот, кто обвинял меня в краже изоленты.
189
00:17:14,701 --> 00:17:15,786
Мисс Николс.
190
00:17:17,246 --> 00:17:18,372
Ее украли вы?
191
00:17:20,624 --> 00:17:22,626
Экспроприировала для ремработ.
192
00:17:24,877 --> 00:17:26,880
Я был против вашей кандидатуры.
193
00:17:29,174 --> 00:17:32,469
Но, учитывая ситуацию,
194
00:17:33,303 --> 00:17:36,056
разумнее оставить прошлое в прошлом,
верно?
195
00:17:36,056 --> 00:17:37,224
Конечно.
196
00:17:39,476 --> 00:17:42,521
Положите ладонь на Устав
и повторяйте за мной.
197
00:18:13,468 --> 00:18:14,720
Заявку подпишете?
198
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
Какую?
199
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Ваш размер?
200
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Да. Вроде, мой. Спасибо.
201
00:18:22,519 --> 00:18:26,857
Здесь все по прощанию с Джанс, похоронами.
Я займусь. От вас лишь подпись.
202
00:18:27,274 --> 00:18:28,483
Держите.
203
00:18:28,817 --> 00:18:30,319
Ознакомиться или...?
204
00:18:30,319 --> 00:18:33,238
- У вас есть опыт в организации похорон?
- Нет.
205
00:18:33,697 --> 00:18:34,865
Так вот вам и ответ.
206
00:18:37,492 --> 00:18:38,911
- Марнс на месте?
- Нет.
207
00:18:43,415 --> 00:18:45,959
Юристы сказали, у них дела Уилкинса.
208
00:18:49,046 --> 00:18:50,756
Холстон его для вас приберег.
209
00:18:50,756 --> 00:18:53,509
То есть для того, кто станет шерифом.
210
00:18:54,384 --> 00:18:55,636
На столе, вон там.
211
00:19:03,560 --> 00:19:04,686
Средние - Центру.
212
00:19:11,360 --> 00:19:12,486
Вдвое больше цветов перед зеркалом.
213
00:19:12,486 --> 00:19:13,820
Средние - Центру.
214
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
Средние - Цен...
215
00:19:19,493 --> 00:19:20,702
Вы не слышите рацию?
216
00:19:21,119 --> 00:19:22,746
Я думала, связь - через вас.
217
00:19:23,372 --> 00:19:24,623
Там что-то с Марнсом.
218
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Признавайся.
219
00:19:28,669 --> 00:19:30,337
Где достал отраву, Фрэнки?
220
00:19:30,963 --> 00:19:32,881
- Не понимаю, о чем...
- Марнс!
221
00:19:32,881 --> 00:19:34,299
- Поговорим, ладно?
- Нет!
222
00:19:34,299 --> 00:19:36,844
- Где взял отраву, Фрэнки?
- Какую еще отраву?
223
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
И так всех напугали. Дети смотрят.
224
00:19:41,598 --> 00:19:43,183
- А они тут откуда?
- Марнс.
225
00:19:44,351 --> 00:19:46,645
- Почему не в школе?
- Обед!
226
00:19:51,817 --> 00:19:54,653
- Ну, все? Да?
- Да, все.
227
00:20:15,299 --> 00:20:18,719
А нельзя как-то иначе выяснять
обстоятельства смерти Джанс?
228
00:20:18,719 --> 00:20:21,221
Я ношу эту бляху уже 30 лет.
229
00:20:21,722 --> 00:20:25,309
Вы в шерифах полдня,
не вам учить меня делать свою работу.
230
00:20:27,352 --> 00:20:29,146
Я на это место не просилась.
231
00:20:29,146 --> 00:20:30,314
Сначала. А потом?
232
00:20:34,651 --> 00:20:36,778
Я не знала Холстона так хорошо, но...
233
00:20:36,778 --> 00:20:38,155
Это еще мягко сказано.
234
00:20:38,155 --> 00:20:40,282
Но если он выбрал меня, то так надо.
235
00:20:40,908 --> 00:20:44,119
Бросьте. Что вы с ним сделали на Днище?
Что наговорили?
236
00:20:44,119 --> 00:20:46,288
- Наговорила? В смысле?
- Что наговорили?
237
00:20:48,832 --> 00:20:50,876
А тот парень, Фрэнки - за что его?
238
00:20:53,420 --> 00:20:56,715
С год назад Фрэнки потравил
пару Уровней палёнкой.
239
00:20:57,299 --> 00:20:59,635
- «Палёнка» не та отрава.
- Но отрава.
240
00:21:00,552 --> 00:21:04,181
Я что, единственный в Укрытии,
кто хочет докопаться до правды?
241
00:21:04,723 --> 00:21:05,766
Не сказала бы.
242
00:21:07,059 --> 00:21:09,311
- Что я наговорила Холстону?
- Да. Что?
243
00:21:11,230 --> 00:21:15,651
Сказала, его жена была бы жива,
если бы он в свое время ее выслушал.
244
00:21:16,485 --> 00:21:17,528
Вот так, в лоб?
245
00:21:18,237 --> 00:21:20,113
Сообщила, что кое-кого убили.
246
00:21:20,822 --> 00:21:21,990
С доказательствами.
247
00:21:22,491 --> 00:21:26,828
Допуская возможность, он сказал,
что представит это как несчастный случай.
248
00:21:27,371 --> 00:21:30,249
И что подаст мне знак,
если что-то выяснит. Я и ждала.
249
00:21:30,958 --> 00:21:34,586
А потом увидела Холстона
уже из окна столовой. Которое он чистил.
250
00:21:35,504 --> 00:21:37,506
Затем мне мэр
251
00:21:39,049 --> 00:21:40,050
дает это.
252
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА
ШЕРИФ БЕККЕР
253
00:21:53,897 --> 00:21:55,023
«Правда».
254
00:21:59,987 --> 00:22:01,113
Думаете, это знак?
255
00:22:01,738 --> 00:22:02,865
Я не знаю.
256
00:22:04,575 --> 00:22:06,952
И вы запросили досье на Уилкинса.
257
00:22:08,328 --> 00:22:10,706
Сэнди рассказала. Ей вы не по душе.
258
00:22:11,206 --> 00:22:12,791
Да, она этого не скрывает.
259
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
От меня что хотите?
260
00:22:18,338 --> 00:22:20,591
Помогите мне вычислить убийцу Джорджа.
261
00:22:21,717 --> 00:22:22,968
Зачем бы мне это?
262
00:22:23,385 --> 00:22:25,554
А я помогу узнать, кто отравил мэра.
263
00:22:47,367 --> 00:22:48,785
Нужно отойти назад?
264
00:22:49,453 --> 00:22:52,122
В прошлый раз не отошел бы -
схлопотал фингал.
265
00:22:53,624 --> 00:22:55,834
Так. А ты тут что забыл, Марнс?
266
00:22:58,337 --> 00:23:00,881
Здравствуй, Патрик. Мы с шерифом...
267
00:23:00,881 --> 00:23:02,216
Так, стоп. Вот с ней?
268
00:23:02,841 --> 00:23:05,177
А, точно. Наш новый шериф.
269
00:23:05,511 --> 00:23:07,888
Дружок твой загорает, в обнимку с дамой.
270
00:23:08,305 --> 00:23:12,559
Так. Патрик Кеннеди,
нам вообще-то нужна ваша жена. Так?
271
00:23:15,020 --> 00:23:16,730
- Тебе, смотрю, смешно?
- Да.
272
00:23:17,856 --> 00:23:21,068
Стучите, вперед. Даже прикольно.
273
00:23:21,068 --> 00:23:22,069
Поясни.
274
00:23:22,069 --> 00:23:25,280
Понимаешь, Марнс.
Во-первых, ее уже год как нет в живых.
275
00:23:26,657 --> 00:23:30,827
Странно, что без тебя схоронили,
из-за твоей подставы она кормит червей.
276
00:23:33,497 --> 00:23:38,168
Вон как. Патрик, все знали: встретив тебя,
она подписала себе приговор.
277
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
Ах ты ж...
278
00:23:55,269 --> 00:23:58,355
Надо будет покопаться
в делах этого Кеннеди, верно?
279
00:23:58,730 --> 00:23:59,898
Раз он сломал вам нос?
280
00:23:59,898 --> 00:24:04,611
Потому что грабитель и вымогатель,
уличенный в торговле реликвиями.
281
00:24:07,447 --> 00:24:09,783
Не попадался накопитель? У Холстона?
282
00:24:09,783 --> 00:24:12,828
В сейфе, может, в жилом отсеке?
283
00:24:14,538 --> 00:24:15,747
Зайдите в Рециклинг.
284
00:24:15,747 --> 00:24:21,211
Вся техника и личные вещи Холстона
после Очистки наверняка сданы в утиль.
285
00:24:21,587 --> 00:24:22,713
Ясно.
286
00:24:23,088 --> 00:24:25,841
Думаете, на диске
тот самый знак от Холстона,
287
00:24:25,841 --> 00:24:28,218
что откроет вам глаза на правду?
288
00:24:28,218 --> 00:24:29,803
Об убийстве Уилкинса?
289
00:24:30,345 --> 00:24:32,181
Не факт, что правду вы найдете.
290
00:24:33,515 --> 00:24:34,600
Хоть попытаюсь.
291
00:24:39,438 --> 00:24:40,981
Вот и она ее искала.
292
00:24:42,274 --> 00:24:44,776
Эллисон. А вслед за ней и Холстон.
293
00:24:45,402 --> 00:24:46,987
Подумайте, вам это надо?
294
00:24:48,322 --> 00:24:50,782
Насчет Джанс:
покушались точно не на нее?
295
00:24:51,283 --> 00:24:53,285
Сорок лет на посту мэра, и что,
296
00:24:53,285 --> 00:24:55,579
у нее не было недоброжелателей?
297
00:24:55,579 --> 00:24:57,039
У меня гораздо больше.
298
00:24:58,123 --> 00:25:03,795
Знаете, у нас в Механическом ходят
разные теории, почему ломаются машины.
299
00:25:04,171 --> 00:25:07,174
Я исхожу из фактов.
Джанс отравили, а значит...
300
00:25:07,174 --> 00:25:11,011
Джанс была не машиной. А человеком.
301
00:25:13,597 --> 00:25:14,973
Удивительным человеком.
302
00:25:39,122 --> 00:25:43,293
Как насчет уговора?
Вы поможете мне, я - вам.
303
00:25:44,503 --> 00:25:49,383
И потом я вернусь к механикам.
Поставите на это место кого-то другого,
304
00:25:50,843 --> 00:25:53,095
а сами будете жить со спокойной душой.
305
00:25:56,390 --> 00:25:57,474
Вы обдумайте.
306
00:25:59,101 --> 00:26:03,355
Ну а пока
постарайтесь как-то без мордобоя. Идет?
307
00:26:04,606 --> 00:26:05,691
Да, хорошо.
308
00:26:07,359 --> 00:26:10,571
Может, выставить пост охраны?
309
00:26:10,571 --> 00:26:12,614
Вы сегодня многих взбесили. А, Марнс?
310
00:26:13,365 --> 00:26:14,324
У меня есть обрез.
311
00:26:17,369 --> 00:26:21,665
Далеко не все проблемы решаются силой
и обрезом.
312
00:26:26,044 --> 00:26:27,171
Да не надо.
313
00:27:24,102 --> 00:27:27,481
МЕДИЦИНСКИЙ БЛОК
314
00:27:29,733 --> 00:27:30,817
Доброе утро.
315
00:27:36,448 --> 00:27:37,950
«Уважаемая мисс Уокер,
316
00:27:37,950 --> 00:27:42,579
пишу, чтобы представить вам свою дочь,
Джульетту Николс.»
317
00:27:43,789 --> 00:27:46,333
- Джульетта Николс?
- Да, мэм.
318
00:27:47,709 --> 00:27:49,336
Ну, и имечко - Джульетта.
319
00:27:50,337 --> 00:27:51,421
Это из пьесы.
320
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
«Хорошо бы определить ее к механикам.
Подпись: доктор Питер Николс.»
321
00:27:57,427 --> 00:27:58,762
Это мой папа.
322
00:27:58,762 --> 00:27:59,972
Я догадалась.
323
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
В доктора не хотим?
324
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
От вида крови меня мутит.
325
00:28:04,810 --> 00:28:05,894
А у нас ее реки.
326
00:28:08,772 --> 00:28:10,399
Ты не родня Ханне Николс?
327
00:28:10,858 --> 00:28:12,150
Она была моей мамой.
328
00:28:13,819 --> 00:28:16,196
Не часто к нам заглядывают гости сверху.
329
00:28:16,780 --> 00:28:20,784
Тем более дети,
у которых записки от пап-докторов.
330
00:28:21,869 --> 00:28:22,953
Зачем ты нам сдалась?
331
00:28:22,953 --> 00:28:26,206
Я ремонтник. Моя мама многому научила.
332
00:28:26,206 --> 00:28:27,749
Здесь не магазин игрушек.
333
00:28:28,375 --> 00:28:30,586
Если это все, отправляйся-ка ты назад.
334
00:28:30,586 --> 00:28:31,962
Я не пойду назад.
335
00:28:32,713 --> 00:28:34,631
Слушай сюда, ремонтница.
336
00:28:35,007 --> 00:28:36,592
Тебе среди нас не место.
337
00:28:37,009 --> 00:28:38,719
На Днище смертельно опасно.
338
00:28:38,719 --> 00:28:41,597
Учиться по ходу дела -
подвергать других риску.
339
00:28:41,597 --> 00:28:42,806
Так как они учатся?
340
00:28:43,140 --> 00:28:46,101
- У родных. Врожденные навыки.
- Как у меня.
341
00:28:47,394 --> 00:28:49,313
Ты дочь своей матери, это да.
342
00:28:51,481 --> 00:28:52,524
Так. Нокс!
343
00:28:53,525 --> 00:28:54,610
Нокс!
344
00:28:55,944 --> 00:29:00,032
Пускай Ширли пристегнет
Джульетту к команде собиральщиков.
345
00:29:15,130 --> 00:29:17,633
- У них пять минут.
- С ума сойти.
346
00:29:18,675 --> 00:29:21,637
Все 12 точек Рециклинга
работают по общему графику.
347
00:29:21,637 --> 00:29:23,722
Разовый сброс каждый час.
348
00:29:23,722 --> 00:29:26,934
Но вечно накладки,
каждые пять минут падает что-то еще.
349
00:29:27,434 --> 00:29:30,354
Должны сбрасывать то,
что можно использовать, починить.
350
00:29:30,354 --> 00:29:34,233
А им лениво. Не подлежит ремонту -
возвращаем или оставляем себе.
351
00:29:35,025 --> 00:29:35,943
Кто ж сюда идет?
352
00:29:36,652 --> 00:29:38,028
Тут только преступники.
353
00:29:38,028 --> 00:29:39,363
Постой, это как?
354
00:29:39,363 --> 00:29:41,073
Убийцы, типа, маньяки.
355
00:29:43,951 --> 00:29:46,370
Кто что-то украл, кого-то избил, не знаю.
356
00:29:46,370 --> 00:29:50,541
Короче: сброс, растащили,
мы сортируем и чиним - тут в мастерской.
357
00:29:50,999 --> 00:29:53,335
Откровенный хлам - в мусоросжигатель.
358
00:29:53,335 --> 00:29:55,629
Все отборное - к Уокер. У нее список.
359
00:29:55,629 --> 00:29:58,215
Попадется что-то - тащи сразу к ней.
360
00:29:58,215 --> 00:30:00,050
Она из мастерской не выходит.
361
00:30:01,009 --> 00:30:04,012
В кои-то веки наверх
поднялся кто-то со Днища.
362
00:30:05,013 --> 00:30:07,099
Внушает нам, «низушникам», надежду...
363
00:30:07,099 --> 00:30:08,183
РЕЦИКЛИНГ
УРОВЕНЬ 20
364
00:30:08,183 --> 00:30:09,768
...что жизнь еще наладится.
365
00:30:10,727 --> 00:30:12,020
Так чем могу помочь?
366
00:30:12,729 --> 00:30:15,566
Я ищу кое-что, что могло быть в вещах,
367
00:30:15,566 --> 00:30:17,860
собранных при уборке отсека Холстона.
368
00:30:19,820 --> 00:30:21,113
Я в нем прибиралась.
369
00:30:22,322 --> 00:30:23,615
Сколько пролито слез.
370
00:30:24,366 --> 00:30:26,243
Что конкретно вас интересует?
371
00:30:26,743 --> 00:30:31,081
Металлический ящик, небольшой; накопитель.
372
00:30:31,081 --> 00:30:35,544
Еще бумага, листов 10,
распечатки или записи.
373
00:30:36,128 --> 00:30:37,921
Столько бумаги я бы запомнила.
374
00:30:37,921 --> 00:30:41,091
Но нет, ничего похожего не было.
375
00:30:41,592 --> 00:30:43,051
- Разошлю запрос.
- Стойте.
376
00:30:43,051 --> 00:30:46,346
Если что узнаете,
свяжитесь со мной напрямую. Я оплачу.
377
00:30:46,680 --> 00:30:47,806
- Договорились.
- Ладно.
378
00:31:14,625 --> 00:31:15,667
Вы меня звали?
379
00:31:16,793 --> 00:31:17,878
Привет, Джулс.
380
00:31:19,004 --> 00:31:20,255
Зайди. Дверь закрой.
381
00:31:28,096 --> 00:31:30,766
Когда подделываешь письма,
проверяй на ошибки.
382
00:31:31,266 --> 00:31:33,393
«Механики» пишутся через «е».
383
00:31:34,937 --> 00:31:38,357
В то утро, когда ты пришла,
я послала к отцу курьера, сообщила.
384
00:31:38,357 --> 00:31:40,901
Чтобы он до конца своих дней не думал,
385
00:31:40,901 --> 00:31:42,319
что ты свалилась в шахту.
386
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Я не вернусь домой.
387
00:31:43,987 --> 00:31:46,823
Такие вещи решать не тебе. Не в 13.
388
00:31:56,875 --> 00:31:57,960
Ты довольна?
389
00:32:02,422 --> 00:32:05,634
Заступаю рано, еще до светового дня.
390
00:32:06,844 --> 00:32:09,805
Обедаю стоя.
Хорошо, если выдастся полчаса на отдых.
391
00:32:11,056 --> 00:32:12,558
По вечерам я с ног валюсь.
392
00:32:14,309 --> 00:32:16,228
Засыпаю, не коснувшись подушки.
393
00:32:18,564 --> 00:32:20,440
Так ты довольна, Джульетта?
394
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Довольна, ведь мне некогда думать о маме, Джейкобе.
395
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
И обо мне?
396
00:32:35,122 --> 00:32:36,331
Все правильно. Да.
397
00:32:42,713 --> 00:32:45,424
В Механическом не нужны те,
кто бежит от себя.
398
00:32:46,466 --> 00:32:50,971
Механики - это трудяги, те,
кто отвечает за жизни всех остальных.
399
00:32:51,346 --> 00:32:54,641
Все Укрытие полагается на нас.
Не поняла, не прониклась...
400
00:32:55,559 --> 00:32:57,853
Я тебя не держу. Нам такие не нужны.
401
00:32:57,853 --> 00:32:59,605
- Я нужна.
- Прости, что?
402
00:33:00,147 --> 00:33:02,232
Здесь нужна. Я на своем месте.
403
00:33:15,746 --> 00:33:16,747
Ладно.
404
00:33:19,374 --> 00:33:21,418
С этого дня помогаешь Ноксу.
405
00:33:23,128 --> 00:33:24,129
Есть, мэм.
406
00:34:22,980 --> 00:34:24,106
Ну, кто там?
407
00:34:24,940 --> 00:34:25,940
Роб.
408
00:34:27,568 --> 00:34:28,652
Иду!
409
00:34:36,827 --> 00:34:37,995
А тебе идет, правда.
410
00:34:37,995 --> 00:34:39,538
Паршивый комплимент.
411
00:34:39,538 --> 00:34:41,081
Новый босс разукрасил?
412
00:34:43,041 --> 00:34:45,752
Один тип по имени Патрик Кеннеди.
Помнишь его?
413
00:34:45,960 --> 00:34:47,337
Незаконная торговля.
414
00:34:47,337 --> 00:34:49,505
Плюс несколько мелких преступлений.
415
00:34:49,505 --> 00:34:50,591
За что врезал?
416
00:34:51,175 --> 00:34:53,927
Помимо того, что твоя физия просит кулака?
417
00:34:54,303 --> 00:34:56,388
Зашел поговорить с его женой Дорис.
418
00:34:56,929 --> 00:34:59,349
Она не раз мне угрожала, и всерьез.
419
00:34:59,349 --> 00:35:02,269
Но, к счастью для всех нас.
420
00:35:02,269 --> 00:35:05,814
Милая, славная Дорис скончалась.
Сей факт
421
00:35:06,190 --> 00:35:08,317
в твоем списке, к слову, не отмечен.
422
00:35:08,692 --> 00:35:09,860
Как говорится, Сэм,
423
00:35:09,860 --> 00:35:12,863
«Хочешь что-то потерять -
сдай в Регистрационный».
424
00:35:14,406 --> 00:35:17,618
Я и забыл, что тебя все не любят.
Кто тебя прикрывает?
425
00:35:18,327 --> 00:35:19,536
Пойдешь в охранники?
426
00:35:21,955 --> 00:35:23,373
Хочешь, обрадую?
427
00:35:24,082 --> 00:35:27,085
Судья Медоус скоро
сделает нового шерифа бывшим.
428
00:35:27,085 --> 00:35:31,048
Все официально.
Ни слова мэру Тощая Шейка, и к утру
429
00:35:31,048 --> 00:35:33,884
Биллингс будет готов
заступить на ее место.
430
00:35:35,761 --> 00:35:37,262
Ясно. Знаешь,
431
00:35:37,971 --> 00:35:40,307
я бы с ее отставкой не торопился.
432
00:35:40,807 --> 00:35:41,850
А что так?
433
00:35:42,684 --> 00:35:47,272
Раз ее выбрал Холстон,
она имеет право запороть дело лично.
434
00:35:48,440 --> 00:35:50,108
Она знает, что все против.
435
00:35:51,026 --> 00:35:52,402
И долго не продержится.
436
00:35:54,488 --> 00:35:58,325
Отправите ее обратно - ждите бунта,
Механический поднимет хай и...
437
00:35:59,284 --> 00:36:00,327
Смотри сам.
438
00:36:01,245 --> 00:36:03,747
Но Медоус хочет Николс
заменить Биллингсом.
439
00:36:03,747 --> 00:36:05,749
А если ей что взбредет в голову...
440
00:36:05,749 --> 00:36:07,209
Я работаю не на Медоус.
441
00:36:08,919 --> 00:36:11,171
Но мы знаем, что нашим людям во благо.
442
00:36:13,048 --> 00:36:15,342
Ну, да. За всеобщее благо.
443
00:36:29,940 --> 00:36:33,527
В принципе, до закрытия столовой
у меня еще есть минута.
444
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Хорошо.
445
00:36:37,197 --> 00:36:39,783
Шериф! Прошу прощения.
446
00:36:42,327 --> 00:36:43,328
Лукас.
447
00:36:44,371 --> 00:36:46,456
- Джульетта.
- O, Джульетта?
448
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Как в той пьесе?
449
00:36:49,751 --> 00:36:52,337
- Да. Вы ее знаете?
- Да, конечно.
450
00:36:53,088 --> 00:36:55,966
Ну, теперь-то ее из репертуаров убрали.
451
00:36:57,342 --> 00:36:59,178
Я не знаю.
452
00:36:59,887 --> 00:37:03,724
Поговаривают, что ее автор был... Бунтарем.
453
00:37:06,852 --> 00:37:09,354
Я сказал что-то крамольное? Меня арестуют?
454
00:37:10,439 --> 00:37:11,607
Ну, даже не знаю.
455
00:37:13,233 --> 00:37:16,445
Тогда может, я, наверно, пойду? К своим.
456
00:37:16,778 --> 00:37:19,865
Да, да и минута прошла.
457
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Понял.
458
00:37:24,703 --> 00:37:26,705
- До свиданья!
- Пока.
459
00:37:41,553 --> 00:37:44,806
{\an8}НЕ ПЕРЕЛЕЗАТЬ, НЕ ТЯНУТЬСЯ,
НИЧЕГО НЕ БРОСАТЬ ЧЕРЕЗ ОГРАЖДЕНИЕ
460
00:38:11,834 --> 00:38:13,085
Ты уйдешь в отставку?
461
00:38:16,046 --> 00:38:17,047
А что?
462
00:38:18,090 --> 00:38:20,259
Может, мне открыть точку
463
00:38:21,885 --> 00:38:24,096
рядом с одним горе-художником?
464
00:38:28,809 --> 00:38:31,186
Конечно, я здесь не только ради Николс.
465
00:38:33,856 --> 00:38:35,941
Мне хотелось пообщаться с тобой.
466
00:38:41,113 --> 00:38:46,535
Ту славную победу
отметим звучным гласом рожков!
467
00:39:01,258 --> 00:39:02,384
Уок.
468
00:39:06,263 --> 00:39:07,347
Уокер, ты там?
469
00:39:13,520 --> 00:39:16,190
- Ты, что ли, ремонтница?
- Я. Привет.
470
00:39:16,815 --> 00:39:17,900
Все слышу.
471
00:39:19,902 --> 00:39:20,986
Как там работа?
472
00:39:24,698 --> 00:39:26,867
Возможно, лямку мне тянуть не одной.
473
00:39:30,370 --> 00:39:31,955
То есть полегче?
474
00:39:35,292 --> 00:39:36,460
Да, наверно.
475
00:39:37,377 --> 00:39:38,504
Нашла союзника?
476
00:39:42,174 --> 00:39:43,300
Возможно.
477
00:39:46,553 --> 00:39:47,804
Завтра будет понятно.
478
00:39:49,139 --> 00:39:50,766
У меня тут тоже дело пошло.
479
00:39:51,725 --> 00:39:54,603
Пожалуй, тебе бы стоило взглянуть самой.
480
00:39:56,104 --> 00:39:58,524
Поняла. Дай время. Я попробую выбраться.
481
00:39:58,941 --> 00:40:00,234
Отлично. Давай.
482
00:40:03,028 --> 00:40:04,029
Пока.
483
00:40:06,198 --> 00:40:07,324
Спокойной ночи.
484
00:42:45,607 --> 00:42:46,692
Черт.
485
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
ЛИЧНОЕ ДЕЛО ЖИТЕЛЯ
486
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
ЗАЯВЛЕНИЕ
ИМЯ: Джордж Уилкинс
487
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
АТТЕСТАТ ОБ ОКОНЧАНИИ ШКОЛЫ
488
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
РЕГИСТРАЦИЯ ЖИТЕЛЯ
489
00:44:57,197 --> 00:44:58,198
Перевод: Елена Вержбицкая