1 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 Джульетта, кислород, скорей! 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,762 Не отключайся. Давай, дыши. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,472 Слышишь? 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,057 - Держи. - Сейчас. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,265 Так. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Ну, вот. Теперь пульс. 7 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Как считать, помнишь? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 - Раз секунда, два секунда... - Хорошо. 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ...три секунда... 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 Стабилизируем сердечный ритм. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,945 - ...семь секунда... - Зрачки реагируют. 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,112 Пульс замедляется. 13 00:00:31,615 --> 00:00:34,868 Вот так. Умница. Смотри на меня. Как зовут? 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Ну, вспоминай. Давай. Как твое имя? 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,669 Порядок. Приходит в себя. 16 00:00:44,253 --> 00:00:45,379 Как тебя зовут? 17 00:00:48,298 --> 00:00:49,341 Джейкоб. 18 00:00:49,758 --> 00:00:50,801 Правильно. 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,302 А кто я? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 - Мама. - Точно. 21 00:00:56,098 --> 00:00:58,809 А вот это? Как зовут твою сестру? 22 00:01:00,853 --> 00:01:02,062 Дурында. 23 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Ну, вот. 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,235 Простите, мисс. 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,613 - Джульетта Николс? - Да. 26 00:01:11,613 --> 00:01:13,949 Слава Основателям. У нас ЧП. 27 00:01:33,177 --> 00:01:35,888 Сэм, да все понятно, кто же спорит? 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,139 МЭР 29 00:01:37,139 --> 00:01:39,141 Мы просим проявить благоразумие. 30 00:01:39,600 --> 00:01:40,475 «Благоразумие»? 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Бернард в чем-то прав. 32 00:01:43,061 --> 00:01:45,814 Одно то, что она мертва, уже всех взбудоражит. 33 00:01:46,190 --> 00:01:49,276 Добавьте убийство - и ситуация станет неуправляемой. 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,612 Людей надо как-то успокоить. 35 00:01:51,612 --> 00:01:55,115 Слушайте, если вам главное - спокойствие, 36 00:01:56,825 --> 00:02:00,454 предоставьте мне список преступников, 37 00:02:00,454 --> 00:02:05,918 с кем я имел дело, в диапазоне 25 уровней вверх и вниз от участка. 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,338 Пятидесяти? И какой в этом смысл? 39 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Он считает, воду отравил кто-то со Средних. 40 00:02:12,758 --> 00:02:16,303 Крысиный яд. Сталкивался. На запах, вкус не определить. 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,097 Убийца был тут, на одном с нами Уровне. 42 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 Кто-то вломился в участок? 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 Мы вышли прогуляться. Тогда-то... 44 00:02:25,354 --> 00:02:27,397 Убийца налил яд в бутылки. 45 00:02:28,524 --> 00:02:30,692 Бутылки? И сколько их? 46 00:02:31,193 --> 00:02:33,654 Когда вы последний раз проходили Укрытие? 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,697 Ну да, обходы Уровней - не для вас. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 Идущий берет бутылку из рюкзака спутника, 49 00:02:38,534 --> 00:02:41,036 просто потому, что в свой тянуться неудобно. 50 00:02:41,620 --> 00:02:44,998 Если бы бутылка Рут не протекла. 51 00:02:46,750 --> 00:02:49,837 Я бы лежал там на полу. 52 00:02:50,170 --> 00:02:51,505 То есть, не она, а вы? 53 00:02:52,589 --> 00:02:55,467 Не «она», мэр! 54 00:02:55,843 --> 00:02:58,846 Не говорите в третьем лице! Она мэр Рут Джанс! 55 00:02:58,846 --> 00:03:02,349 Та, за кого 40 лет подряд голосовали все уровни! 56 00:03:02,349 --> 00:03:04,893 Сверху и донизу все до единого любили ее. 57 00:03:05,978 --> 00:03:07,271 Все, кто ее знал. 58 00:03:08,689 --> 00:03:12,025 Потому что она была просто... 59 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Черт! 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,119 Сегодня же будет список. 61 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Большая просьба: постарайтесь обойтись без шума. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,793 Мисс Николс. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,673 А вы за каким чертом здесь? 64 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 Я послал курьера за ней, раз она новый шериф. 65 00:03:38,260 --> 00:03:41,471 - Не будет. - Никакой она не шериф, присяги не было. 66 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Я все понимаю, помощник. 67 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Но учитывая всю сложность ситуации, ей стоит к нам присоединиться. 68 00:03:48,103 --> 00:03:51,190 Можно подумать, от нее будет какой-то толк. 69 00:03:51,190 --> 00:03:54,443 Мисс Николс, я Бернард Холланд, возглавляю IT. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Да, я знаю, кто вы такой. 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 По уставу, заступлю на пост мэра. Временно. 72 00:04:00,157 --> 00:04:01,700 По крайней мере, до выборов. 73 00:04:03,702 --> 00:04:07,748 Как принесу присягу, сразу же приму вашу, и вступите в должность. 74 00:04:13,670 --> 00:04:16,882 Не против, если мы пройдем в департамент шерифа? 75 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 Надо как можно скорей ввести вас в курс дел. 76 00:05:39,506 --> 00:05:41,550 {\an8}ПО МОТИВАМ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХЬЮ ХОУИ 77 00:05:44,511 --> 00:05:47,389 УКРЫТИЕ 78 00:06:26,386 --> 00:06:29,723 Сегодня поешь в столовой или в школе, хорошо? 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Я снова до утра задержусь в клинике. 80 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Когда стул починишь? 81 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 Боюсь, его уже не спасти. 82 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 У меня к тебе большая просьба. 83 00:06:46,406 --> 00:06:49,826 Мамины вещи и Джейкоба давно пора отнести в Рециклинг. 84 00:06:50,285 --> 00:06:52,579 Если и дальше тянуть, за ними придут. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 - А нам этого не надо. - Да. 86 00:06:56,208 --> 00:07:00,087 После школы найди пару ящиков, упакуй все. 87 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 Все, что есть? 88 00:07:01,672 --> 00:07:05,384 Джулс, нельзя хранить вещи, которые могут быть кому-то нужны. 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 Давай. Сумку взяла? 90 00:07:10,138 --> 00:07:11,682 Провожу немного. 91 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 Это вы Николс? 92 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 Я. 93 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Ключи вот. 94 00:08:15,746 --> 00:08:18,332 Один от входной, второй от офиса. 95 00:08:19,541 --> 00:08:21,043 Третий - от жилого отсека. 96 00:08:22,002 --> 00:08:24,796 Запишите свой размер одежды, обуви. 97 00:08:24,796 --> 00:08:26,840 До завтра добуду комплект формы. 98 00:08:27,216 --> 00:08:30,052 И учтите, что вам ходить в ней неделю. 99 00:08:30,052 --> 00:08:31,970 Постарайтесь не пачкать потом и кровью. 100 00:08:34,056 --> 00:08:35,140 Ясно. 101 00:08:36,265 --> 00:08:37,558 Это Холстона. 102 00:08:40,395 --> 00:08:41,522 Да. 103 00:08:42,063 --> 00:08:44,775 Можете отдать мне. Свой получите после присяги. 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,276 Нет, спасибо. 105 00:08:47,361 --> 00:08:48,570 Как здесь кормят? 106 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 Столовка откроется в пять. 107 00:08:52,074 --> 00:08:53,200 А не столовка? 108 00:08:53,659 --> 00:08:55,994 Тремя уровнями ниже есть бистро. 109 00:08:57,371 --> 00:09:01,834 Я хотела наполнить ваш холодильник, но понятия не имею, что едят на Нижних. 110 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Детей, в основном. Или друг друга. 111 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Что за дверью? 112 00:09:15,973 --> 00:09:18,642 Там оружие. Огнестрельное. 113 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 - Архив? - Там. 114 00:09:20,727 --> 00:09:21,770 И код от сейфа? 115 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Код - после присяги. 116 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Послушайте, я не знаю, что вы имеете против 117 00:09:29,278 --> 00:09:32,197 - меня лично или всех от 50-го. - Чьи дела нужны? 118 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Вы спрашивали про архив. 119 00:09:34,616 --> 00:09:38,787 Одно. Джорджа Уилкинса, с Механического. 120 00:09:41,540 --> 00:09:45,544 Слушайте я получила указание от мэра: 121 00:09:46,044 --> 00:09:48,589 «Убрать кабинет Холстона. Николс на подходе.» 122 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 Не знаю, кто вы. Откуда и зачем здесь. 123 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Так спрашивайте. - Мне плевать! 124 00:09:53,969 --> 00:09:57,556 Я выдержала эту неделю, следуя указам, и не собираюсь... 125 00:09:57,556 --> 00:10:01,810 Раз Холстон меня назначил, получается, я... ваш босс? 126 00:10:03,103 --> 00:10:07,149 Я с самых Нижних. Ем то же дерьмо, что и вы, разве что, соли побольше. 127 00:10:08,442 --> 00:10:09,276 С этим все ясно? 128 00:10:11,278 --> 00:10:13,780 Отлично. Принесите дело Уилкинса. 129 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 И дверь закройте. 130 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Холстон ее не закрывал. 131 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 ИЗОЛЯТОР 3 132 00:12:43,805 --> 00:12:44,765 {\an8}НОВОМУ ЖИЛЬЦУ 133 00:12:44,765 --> 00:12:46,767 {\an8}ПРОСЬБА ОТПРАВИТЬ НЕНУЖНЫЕ ВЕЩИ ПРЕДЫДУЩЕГО ЖИЛЬЦА 134 00:12:46,767 --> 00:12:48,519 {\an8}В РЕЦИКЛИНГ ДЛЯ ПЕРЕРАСПРЕДЕЛЕНИЯ 135 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 РЕЦИКЛИНГ УРОВЕНЬ 61 136 00:12:56,109 --> 00:12:57,819 - Одна все приволокла? - Да. 137 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 Притормози. 138 00:13:05,744 --> 00:13:07,538 Слишком многое уходит в мусор. 139 00:13:07,538 --> 00:13:11,083 Механики говорят, 90% выброшенного можно починить. 140 00:13:11,083 --> 00:13:13,669 Скорей всего, привирают. Но все же глянем. 141 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Сортируй по новой. 142 00:13:21,468 --> 00:13:22,970 Юная леди, это все ваше? 143 00:13:23,679 --> 00:13:26,473 Моей мамы. Ей больше не нужно. 144 00:13:27,182 --> 00:13:28,183 Вон что. 145 00:13:28,517 --> 00:13:29,726 И моего брата. 146 00:13:29,726 --> 00:13:30,936 Сколько ему? 147 00:13:34,523 --> 00:13:35,566 Одиннадцать было. 148 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 Хочешь, можешь оставить на память. 149 00:13:41,363 --> 00:13:44,074 Сортировщики это просто выбросят. 150 00:13:50,622 --> 00:13:53,292 - А отец у тебя есть? Он что? - Работает. 151 00:13:55,085 --> 00:13:59,464 Знаешь, заниматься этим одной, в твоем возрасте... 152 00:14:47,471 --> 00:14:48,555 Приветик. 153 00:14:51,350 --> 00:14:55,103 Джульетта. А, черт! Что это такое? 154 00:14:55,103 --> 00:14:56,480 Я хотела поесть. 155 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 И устроила пожар! 156 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Я стул чинила. 157 00:14:59,525 --> 00:15:01,360 Его нельзя починить! 158 00:15:02,861 --> 00:15:03,946 Нет, можно. Готово! 159 00:15:04,947 --> 00:15:08,033 А еще я отнесла вещи мамы и Джейкоба, в одиночку! 160 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Прости, родная. 161 00:15:11,161 --> 00:15:12,913 Теперь вот так, что поделать. 162 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 Из-за тебя! 163 00:15:16,124 --> 00:15:16,959 Нет, Джулс. 164 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 Я не должна была, слышишь? 165 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 Так же, как и я! 166 00:15:24,132 --> 00:15:25,259 Куда нам деваться? 167 00:15:35,727 --> 00:15:36,812 Джулс. 168 00:15:37,729 --> 00:15:38,814 Милая. 169 00:15:40,774 --> 00:15:41,859 Малыш. 170 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 Их нет, что ж тут поделать. 171 00:15:49,825 --> 00:15:51,577 Такое, увы, не исправить. 172 00:15:52,369 --> 00:15:53,245 Джулс. 173 00:16:09,219 --> 00:16:10,554 - День добрый. - Добрый. 174 00:16:11,054 --> 00:16:12,973 - Можно? - Да, конечно. 175 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Простите. Спать не мешает этот шум? 176 00:16:26,820 --> 00:16:28,155 Без него не заснуть. 177 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Если захотите устранить, обратитесь к нашим ремонтникам. 178 00:16:32,201 --> 00:16:35,871 На Средних они с гонором, однако, свое дело знают. 179 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Я как-нибудь сама. 180 00:16:38,290 --> 00:16:39,499 Что ж, как угодно. 181 00:16:40,375 --> 00:16:44,630 Наживете врагов, но насчет «сама», охотно верю. 182 00:16:45,005 --> 00:16:46,757 Готов принять вашу присягу. 183 00:16:47,382 --> 00:16:49,593 Это свидетельница. Униформа. 184 00:16:50,302 --> 00:16:51,428 Спасибо. 185 00:16:54,181 --> 00:16:55,599 {\an8}НИКОЛС 186 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Что смешного? 187 00:17:00,312 --> 00:17:02,856 Да то, что принимаете ее вы. 188 00:17:03,524 --> 00:17:06,026 Тот, кто обвинял меня в краже изоленты. 189 00:17:14,701 --> 00:17:15,786 Мисс Николс. 190 00:17:17,246 --> 00:17:18,372 Ее украли вы? 191 00:17:20,624 --> 00:17:22,626 Экспроприировала для ремработ. 192 00:17:24,877 --> 00:17:26,880 Я был против вашей кандидатуры. 193 00:17:29,174 --> 00:17:32,469 Но, учитывая ситуацию, 194 00:17:33,303 --> 00:17:36,056 разумнее оставить прошлое в прошлом, верно? 195 00:17:36,056 --> 00:17:37,224 Конечно. 196 00:17:39,476 --> 00:17:42,521 Положите ладонь на Устав и повторяйте за мной. 197 00:18:13,468 --> 00:18:14,720 Заявку подпишете? 198 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 Какую? 199 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Ваш размер? 200 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Да. Вроде, мой. Спасибо. 201 00:18:22,519 --> 00:18:26,857 Здесь все по прощанию с Джанс, похоронами. Я займусь. От вас лишь подпись. 202 00:18:27,274 --> 00:18:28,483 Держите. 203 00:18:28,817 --> 00:18:30,319 Ознакомиться или...? 204 00:18:30,319 --> 00:18:33,238 - У вас есть опыт в организации похорон? - Нет. 205 00:18:33,697 --> 00:18:34,865 Так вот вам и ответ. 206 00:18:37,492 --> 00:18:38,911 - Марнс на месте? - Нет. 207 00:18:43,415 --> 00:18:45,959 Юристы сказали, у них дела Уилкинса. 208 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Холстон его для вас приберег. 209 00:18:50,756 --> 00:18:53,509 То есть для того, кто станет шерифом. 210 00:18:54,384 --> 00:18:55,636 На столе, вон там. 211 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 Средние - Центру. 212 00:19:11,360 --> 00:19:12,486 Вдвое больше цветов перед зеркалом. 213 00:19:12,486 --> 00:19:13,820 Средние - Центру. 214 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 Средние - Цен... 215 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 Вы не слышите рацию? 216 00:19:21,119 --> 00:19:22,746 Я думала, связь - через вас. 217 00:19:23,372 --> 00:19:24,623 Там что-то с Марнсом. 218 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Признавайся. 219 00:19:28,669 --> 00:19:30,337 Где достал отраву, Фрэнки? 220 00:19:30,963 --> 00:19:32,881 - Не понимаю, о чем... - Марнс! 221 00:19:32,881 --> 00:19:34,299 - Поговорим, ладно? - Нет! 222 00:19:34,299 --> 00:19:36,844 - Где взял отраву, Фрэнки? - Какую еще отраву? 223 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 И так всех напугали. Дети смотрят. 224 00:19:41,598 --> 00:19:43,183 - А они тут откуда? - Марнс. 225 00:19:44,351 --> 00:19:46,645 - Почему не в школе? - Обед! 226 00:19:51,817 --> 00:19:54,653 - Ну, все? Да? - Да, все. 227 00:20:15,299 --> 00:20:18,719 А нельзя как-то иначе выяснять обстоятельства смерти Джанс? 228 00:20:18,719 --> 00:20:21,221 Я ношу эту бляху уже 30 лет. 229 00:20:21,722 --> 00:20:25,309 Вы в шерифах полдня, не вам учить меня делать свою работу. 230 00:20:27,352 --> 00:20:29,146 Я на это место не просилась. 231 00:20:29,146 --> 00:20:30,314 Сначала. А потом? 232 00:20:34,651 --> 00:20:36,778 Я не знала Холстона так хорошо, но... 233 00:20:36,778 --> 00:20:38,155 Это еще мягко сказано. 234 00:20:38,155 --> 00:20:40,282 Но если он выбрал меня, то так надо. 235 00:20:40,908 --> 00:20:44,119 Бросьте. Что вы с ним сделали на Днище? Что наговорили? 236 00:20:44,119 --> 00:20:46,288 - Наговорила? В смысле? - Что наговорили? 237 00:20:48,832 --> 00:20:50,876 А тот парень, Фрэнки - за что его? 238 00:20:53,420 --> 00:20:56,715 С год назад Фрэнки потравил пару Уровней палёнкой. 239 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 - «Палёнка» не та отрава. - Но отрава. 240 00:21:00,552 --> 00:21:04,181 Я что, единственный в Укрытии, кто хочет докопаться до правды? 241 00:21:04,723 --> 00:21:05,766 Не сказала бы. 242 00:21:07,059 --> 00:21:09,311 - Что я наговорила Холстону? - Да. Что? 243 00:21:11,230 --> 00:21:15,651 Сказала, его жена была бы жива, если бы он в свое время ее выслушал. 244 00:21:16,485 --> 00:21:17,528 Вот так, в лоб? 245 00:21:18,237 --> 00:21:20,113 Сообщила, что кое-кого убили. 246 00:21:20,822 --> 00:21:21,990 С доказательствами. 247 00:21:22,491 --> 00:21:26,828 Допуская возможность, он сказал, что представит это как несчастный случай. 248 00:21:27,371 --> 00:21:30,249 И что подаст мне знак, если что-то выяснит. Я и ждала. 249 00:21:30,958 --> 00:21:34,586 А потом увидела Холстона уже из окна столовой. Которое он чистил. 250 00:21:35,504 --> 00:21:37,506 Затем мне мэр 251 00:21:39,049 --> 00:21:40,050 дает это. 252 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ШЕРИФ БЕККЕР 253 00:21:53,897 --> 00:21:55,023 «Правда». 254 00:21:59,987 --> 00:22:01,113 Думаете, это знак? 255 00:22:01,738 --> 00:22:02,865 Я не знаю. 256 00:22:04,575 --> 00:22:06,952 И вы запросили досье на Уилкинса. 257 00:22:08,328 --> 00:22:10,706 Сэнди рассказала. Ей вы не по душе. 258 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 Да, она этого не скрывает. 259 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 От меня что хотите? 260 00:22:18,338 --> 00:22:20,591 Помогите мне вычислить убийцу Джорджа. 261 00:22:21,717 --> 00:22:22,968 Зачем бы мне это? 262 00:22:23,385 --> 00:22:25,554 А я помогу узнать, кто отравил мэра. 263 00:22:47,367 --> 00:22:48,785 Нужно отойти назад? 264 00:22:49,453 --> 00:22:52,122 В прошлый раз не отошел бы - схлопотал фингал. 265 00:22:53,624 --> 00:22:55,834 Так. А ты тут что забыл, Марнс? 266 00:22:58,337 --> 00:23:00,881 Здравствуй, Патрик. Мы с шерифом... 267 00:23:00,881 --> 00:23:02,216 Так, стоп. Вот с ней? 268 00:23:02,841 --> 00:23:05,177 А, точно. Наш новый шериф. 269 00:23:05,511 --> 00:23:07,888 Дружок твой загорает, в обнимку с дамой. 270 00:23:08,305 --> 00:23:12,559 Так. Патрик Кеннеди, нам вообще-то нужна ваша жена. Так? 271 00:23:15,020 --> 00:23:16,730 - Тебе, смотрю, смешно? - Да. 272 00:23:17,856 --> 00:23:21,068 Стучите, вперед. Даже прикольно. 273 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Поясни. 274 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 Понимаешь, Марнс. Во-первых, ее уже год как нет в живых. 275 00:23:26,657 --> 00:23:30,827 Странно, что без тебя схоронили, из-за твоей подставы она кормит червей. 276 00:23:33,497 --> 00:23:38,168 Вон как. Патрик, все знали: встретив тебя, она подписала себе приговор. 277 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Ах ты ж... 278 00:23:55,269 --> 00:23:58,355 Надо будет покопаться в делах этого Кеннеди, верно? 279 00:23:58,730 --> 00:23:59,898 Раз он сломал вам нос? 280 00:23:59,898 --> 00:24:04,611 Потому что грабитель и вымогатель, уличенный в торговле реликвиями. 281 00:24:07,447 --> 00:24:09,783 Не попадался накопитель? У Холстона? 282 00:24:09,783 --> 00:24:12,828 В сейфе, может, в жилом отсеке? 283 00:24:14,538 --> 00:24:15,747 Зайдите в Рециклинг. 284 00:24:15,747 --> 00:24:21,211 Вся техника и личные вещи Холстона после Очистки наверняка сданы в утиль. 285 00:24:21,587 --> 00:24:22,713 Ясно. 286 00:24:23,088 --> 00:24:25,841 Думаете, на диске тот самый знак от Холстона, 287 00:24:25,841 --> 00:24:28,218 что откроет вам глаза на правду? 288 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Об убийстве Уилкинса? 289 00:24:30,345 --> 00:24:32,181 Не факт, что правду вы найдете. 290 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 Хоть попытаюсь. 291 00:24:39,438 --> 00:24:40,981 Вот и она ее искала. 292 00:24:42,274 --> 00:24:44,776 Эллисон. А вслед за ней и Холстон. 293 00:24:45,402 --> 00:24:46,987 Подумайте, вам это надо? 294 00:24:48,322 --> 00:24:50,782 Насчет Джанс: покушались точно не на нее? 295 00:24:51,283 --> 00:24:53,285 Сорок лет на посту мэра, и что, 296 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 у нее не было недоброжелателей? 297 00:24:55,579 --> 00:24:57,039 У меня гораздо больше. 298 00:24:58,123 --> 00:25:03,795 Знаете, у нас в Механическом ходят разные теории, почему ломаются машины. 299 00:25:04,171 --> 00:25:07,174 Я исхожу из фактов. Джанс отравили, а значит... 300 00:25:07,174 --> 00:25:11,011 Джанс была не машиной. А человеком. 301 00:25:13,597 --> 00:25:14,973 Удивительным человеком. 302 00:25:39,122 --> 00:25:43,293 Как насчет уговора? Вы поможете мне, я - вам. 303 00:25:44,503 --> 00:25:49,383 И потом я вернусь к механикам. Поставите на это место кого-то другого, 304 00:25:50,843 --> 00:25:53,095 а сами будете жить со спокойной душой. 305 00:25:56,390 --> 00:25:57,474 Вы обдумайте. 306 00:25:59,101 --> 00:26:03,355 Ну а пока постарайтесь как-то без мордобоя. Идет? 307 00:26:04,606 --> 00:26:05,691 Да, хорошо. 308 00:26:07,359 --> 00:26:10,571 Может, выставить пост охраны? 309 00:26:10,571 --> 00:26:12,614 Вы сегодня многих взбесили. А, Марнс? 310 00:26:13,365 --> 00:26:14,324 У меня есть обрез. 311 00:26:17,369 --> 00:26:21,665 Далеко не все проблемы решаются силой и обрезом. 312 00:26:26,044 --> 00:26:27,171 Да не надо. 313 00:27:24,102 --> 00:27:27,481 МЕДИЦИНСКИЙ БЛОК 314 00:27:29,733 --> 00:27:30,817 Доброе утро. 315 00:27:36,448 --> 00:27:37,950 «Уважаемая мисс Уокер, 316 00:27:37,950 --> 00:27:42,579 пишу, чтобы представить вам свою дочь, Джульетту Николс.» 317 00:27:43,789 --> 00:27:46,333 - Джульетта Николс? - Да, мэм. 318 00:27:47,709 --> 00:27:49,336 Ну, и имечко - Джульетта. 319 00:27:50,337 --> 00:27:51,421 Это из пьесы. 320 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 «Хорошо бы определить ее к механикам. Подпись: доктор Питер Николс.» 321 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Это мой папа. 322 00:27:58,762 --> 00:27:59,972 Я догадалась. 323 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 В доктора не хотим? 324 00:28:02,933 --> 00:28:04,393 От вида крови меня мутит. 325 00:28:04,810 --> 00:28:05,894 А у нас ее реки. 326 00:28:08,772 --> 00:28:10,399 Ты не родня Ханне Николс? 327 00:28:10,858 --> 00:28:12,150 Она была моей мамой. 328 00:28:13,819 --> 00:28:16,196 Не часто к нам заглядывают гости сверху. 329 00:28:16,780 --> 00:28:20,784 Тем более дети, у которых записки от пап-докторов. 330 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Зачем ты нам сдалась? 331 00:28:22,953 --> 00:28:26,206 Я ремонтник. Моя мама многому научила. 332 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 Здесь не магазин игрушек. 333 00:28:28,375 --> 00:28:30,586 Если это все, отправляйся-ка ты назад. 334 00:28:30,586 --> 00:28:31,962 Я не пойду назад. 335 00:28:32,713 --> 00:28:34,631 Слушай сюда, ремонтница. 336 00:28:35,007 --> 00:28:36,592 Тебе среди нас не место. 337 00:28:37,009 --> 00:28:38,719 На Днище смертельно опасно. 338 00:28:38,719 --> 00:28:41,597 Учиться по ходу дела - подвергать других риску. 339 00:28:41,597 --> 00:28:42,806 Так как они учатся? 340 00:28:43,140 --> 00:28:46,101 - У родных. Врожденные навыки. - Как у меня. 341 00:28:47,394 --> 00:28:49,313 Ты дочь своей матери, это да. 342 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 Так. Нокс! 343 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 Нокс! 344 00:28:55,944 --> 00:29:00,032 Пускай Ширли пристегнет Джульетту к команде собиральщиков. 345 00:29:15,130 --> 00:29:17,633 - У них пять минут. - С ума сойти. 346 00:29:18,675 --> 00:29:21,637 Все 12 точек Рециклинга работают по общему графику. 347 00:29:21,637 --> 00:29:23,722 Разовый сброс каждый час. 348 00:29:23,722 --> 00:29:26,934 Но вечно накладки, каждые пять минут падает что-то еще. 349 00:29:27,434 --> 00:29:30,354 Должны сбрасывать то, что можно использовать, починить. 350 00:29:30,354 --> 00:29:34,233 А им лениво. Не подлежит ремонту - возвращаем или оставляем себе. 351 00:29:35,025 --> 00:29:35,943 Кто ж сюда идет? 352 00:29:36,652 --> 00:29:38,028 Тут только преступники. 353 00:29:38,028 --> 00:29:39,363 Постой, это как? 354 00:29:39,363 --> 00:29:41,073 Убийцы, типа, маньяки. 355 00:29:43,951 --> 00:29:46,370 Кто что-то украл, кого-то избил, не знаю. 356 00:29:46,370 --> 00:29:50,541 Короче: сброс, растащили, мы сортируем и чиним - тут в мастерской. 357 00:29:50,999 --> 00:29:53,335 Откровенный хлам - в мусоросжигатель. 358 00:29:53,335 --> 00:29:55,629 Все отборное - к Уокер. У нее список. 359 00:29:55,629 --> 00:29:58,215 Попадется что-то - тащи сразу к ней. 360 00:29:58,215 --> 00:30:00,050 Она из мастерской не выходит. 361 00:30:01,009 --> 00:30:04,012 В кои-то веки наверх поднялся кто-то со Днища. 362 00:30:05,013 --> 00:30:07,099 Внушает нам, «низушникам», надежду... 363 00:30:07,099 --> 00:30:08,183 РЕЦИКЛИНГ УРОВЕНЬ 20 364 00:30:08,183 --> 00:30:09,768 ...что жизнь еще наладится. 365 00:30:10,727 --> 00:30:12,020 Так чем могу помочь? 366 00:30:12,729 --> 00:30:15,566 Я ищу кое-что, что могло быть в вещах, 367 00:30:15,566 --> 00:30:17,860 собранных при уборке отсека Холстона. 368 00:30:19,820 --> 00:30:21,113 Я в нем прибиралась. 369 00:30:22,322 --> 00:30:23,615 Сколько пролито слез. 370 00:30:24,366 --> 00:30:26,243 Что конкретно вас интересует? 371 00:30:26,743 --> 00:30:31,081 Металлический ящик, небольшой; накопитель. 372 00:30:31,081 --> 00:30:35,544 Еще бумага, листов 10, распечатки или записи. 373 00:30:36,128 --> 00:30:37,921 Столько бумаги я бы запомнила. 374 00:30:37,921 --> 00:30:41,091 Но нет, ничего похожего не было. 375 00:30:41,592 --> 00:30:43,051 - Разошлю запрос. - Стойте. 376 00:30:43,051 --> 00:30:46,346 Если что узнаете, свяжитесь со мной напрямую. Я оплачу. 377 00:30:46,680 --> 00:30:47,806 - Договорились. - Ладно. 378 00:31:14,625 --> 00:31:15,667 Вы меня звали? 379 00:31:16,793 --> 00:31:17,878 Привет, Джулс. 380 00:31:19,004 --> 00:31:20,255 Зайди. Дверь закрой. 381 00:31:28,096 --> 00:31:30,766 Когда подделываешь письма, проверяй на ошибки. 382 00:31:31,266 --> 00:31:33,393 «Механики» пишутся через «е». 383 00:31:34,937 --> 00:31:38,357 В то утро, когда ты пришла, я послала к отцу курьера, сообщила. 384 00:31:38,357 --> 00:31:40,901 Чтобы он до конца своих дней не думал, 385 00:31:40,901 --> 00:31:42,319 что ты свалилась в шахту. 386 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Я не вернусь домой. 387 00:31:43,987 --> 00:31:46,823 Такие вещи решать не тебе. Не в 13. 388 00:31:56,875 --> 00:31:57,960 Ты довольна? 389 00:32:02,422 --> 00:32:05,634 Заступаю рано, еще до светового дня. 390 00:32:06,844 --> 00:32:09,805 Обедаю стоя. Хорошо, если выдастся полчаса на отдых. 391 00:32:11,056 --> 00:32:12,558 По вечерам я с ног валюсь. 392 00:32:14,309 --> 00:32:16,228 Засыпаю, не коснувшись подушки. 393 00:32:18,564 --> 00:32:20,440 Так ты довольна, Джульетта? 394 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Довольна, ведь мне некогда думать о маме, Джейкобе. 395 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 И обо мне? 396 00:32:35,122 --> 00:32:36,331 Все правильно. Да. 397 00:32:42,713 --> 00:32:45,424 В Механическом не нужны те, кто бежит от себя. 398 00:32:46,466 --> 00:32:50,971 Механики - это трудяги, те, кто отвечает за жизни всех остальных. 399 00:32:51,346 --> 00:32:54,641 Все Укрытие полагается на нас. Не поняла, не прониклась... 400 00:32:55,559 --> 00:32:57,853 Я тебя не держу. Нам такие не нужны. 401 00:32:57,853 --> 00:32:59,605 - Я нужна. - Прости, что? 402 00:33:00,147 --> 00:33:02,232 Здесь нужна. Я на своем месте. 403 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 Ладно. 404 00:33:19,374 --> 00:33:21,418 С этого дня помогаешь Ноксу. 405 00:33:23,128 --> 00:33:24,129 Есть, мэм. 406 00:34:22,980 --> 00:34:24,106 Ну, кто там? 407 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Роб. 408 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Иду! 409 00:34:36,827 --> 00:34:37,995 А тебе идет, правда. 410 00:34:37,995 --> 00:34:39,538 Паршивый комплимент. 411 00:34:39,538 --> 00:34:41,081 Новый босс разукрасил? 412 00:34:43,041 --> 00:34:45,752 Один тип по имени Патрик Кеннеди. Помнишь его? 413 00:34:45,960 --> 00:34:47,337 Незаконная торговля. 414 00:34:47,337 --> 00:34:49,505 Плюс несколько мелких преступлений. 415 00:34:49,505 --> 00:34:50,591 За что врезал? 416 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Помимо того, что твоя физия просит кулака? 417 00:34:54,303 --> 00:34:56,388 Зашел поговорить с его женой Дорис. 418 00:34:56,929 --> 00:34:59,349 Она не раз мне угрожала, и всерьез. 419 00:34:59,349 --> 00:35:02,269 Но, к счастью для всех нас. 420 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Милая, славная Дорис скончалась. Сей факт 421 00:35:06,190 --> 00:35:08,317 в твоем списке, к слову, не отмечен. 422 00:35:08,692 --> 00:35:09,860 Как говорится, Сэм, 423 00:35:09,860 --> 00:35:12,863 «Хочешь что-то потерять - сдай в Регистрационный». 424 00:35:14,406 --> 00:35:17,618 Я и забыл, что тебя все не любят. Кто тебя прикрывает? 425 00:35:18,327 --> 00:35:19,536 Пойдешь в охранники? 426 00:35:21,955 --> 00:35:23,373 Хочешь, обрадую? 427 00:35:24,082 --> 00:35:27,085 Судья Медоус скоро сделает нового шерифа бывшим. 428 00:35:27,085 --> 00:35:31,048 Все официально. Ни слова мэру Тощая Шейка, и к утру 429 00:35:31,048 --> 00:35:33,884 Биллингс будет готов заступить на ее место. 430 00:35:35,761 --> 00:35:37,262 Ясно. Знаешь, 431 00:35:37,971 --> 00:35:40,307 я бы с ее отставкой не торопился. 432 00:35:40,807 --> 00:35:41,850 А что так? 433 00:35:42,684 --> 00:35:47,272 Раз ее выбрал Холстон, она имеет право запороть дело лично. 434 00:35:48,440 --> 00:35:50,108 Она знает, что все против. 435 00:35:51,026 --> 00:35:52,402 И долго не продержится. 436 00:35:54,488 --> 00:35:58,325 Отправите ее обратно - ждите бунта, Механический поднимет хай и... 437 00:35:59,284 --> 00:36:00,327 Смотри сам. 438 00:36:01,245 --> 00:36:03,747 Но Медоус хочет Николс заменить Биллингсом. 439 00:36:03,747 --> 00:36:05,749 А если ей что взбредет в голову... 440 00:36:05,749 --> 00:36:07,209 Я работаю не на Медоус. 441 00:36:08,919 --> 00:36:11,171 Но мы знаем, что нашим людям во благо. 442 00:36:13,048 --> 00:36:15,342 Ну, да. За всеобщее благо. 443 00:36:29,940 --> 00:36:33,527 В принципе, до закрытия столовой у меня еще есть минута. 444 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Хорошо. 445 00:36:37,197 --> 00:36:39,783 Шериф! Прошу прощения. 446 00:36:42,327 --> 00:36:43,328 Лукас. 447 00:36:44,371 --> 00:36:46,456 - Джульетта. - O, Джульетта? 448 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Как в той пьесе? 449 00:36:49,751 --> 00:36:52,337 - Да. Вы ее знаете? - Да, конечно. 450 00:36:53,088 --> 00:36:55,966 Ну, теперь-то ее из репертуаров убрали. 451 00:36:57,342 --> 00:36:59,178 Я не знаю. 452 00:36:59,887 --> 00:37:03,724 Поговаривают, что ее автор был... Бунтарем. 453 00:37:06,852 --> 00:37:09,354 Я сказал что-то крамольное? Меня арестуют? 454 00:37:10,439 --> 00:37:11,607 Ну, даже не знаю. 455 00:37:13,233 --> 00:37:16,445 Тогда может, я, наверно, пойду? К своим. 456 00:37:16,778 --> 00:37:19,865 Да, да и минута прошла. 457 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 Понял. 458 00:37:24,703 --> 00:37:26,705 - До свиданья! - Пока. 459 00:37:41,553 --> 00:37:44,806 {\an8}НЕ ПЕРЕЛЕЗАТЬ, НЕ ТЯНУТЬСЯ, НИЧЕГО НЕ БРОСАТЬ ЧЕРЕЗ ОГРАЖДЕНИЕ 460 00:38:11,834 --> 00:38:13,085 Ты уйдешь в отставку? 461 00:38:16,046 --> 00:38:17,047 А что? 462 00:38:18,090 --> 00:38:20,259 Может, мне открыть точку 463 00:38:21,885 --> 00:38:24,096 рядом с одним горе-художником? 464 00:38:28,809 --> 00:38:31,186 Конечно, я здесь не только ради Николс. 465 00:38:33,856 --> 00:38:35,941 Мне хотелось пообщаться с тобой. 466 00:38:41,113 --> 00:38:46,535 Ту славную победу отметим звучным гласом рожков! 467 00:39:01,258 --> 00:39:02,384 Уок. 468 00:39:06,263 --> 00:39:07,347 Уокер, ты там? 469 00:39:13,520 --> 00:39:16,190 - Ты, что ли, ремонтница? - Я. Привет. 470 00:39:16,815 --> 00:39:17,900 Все слышу. 471 00:39:19,902 --> 00:39:20,986 Как там работа? 472 00:39:24,698 --> 00:39:26,867 Возможно, лямку мне тянуть не одной. 473 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 То есть полегче? 474 00:39:35,292 --> 00:39:36,460 Да, наверно. 475 00:39:37,377 --> 00:39:38,504 Нашла союзника? 476 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 Возможно. 477 00:39:46,553 --> 00:39:47,804 Завтра будет понятно. 478 00:39:49,139 --> 00:39:50,766 У меня тут тоже дело пошло. 479 00:39:51,725 --> 00:39:54,603 Пожалуй, тебе бы стоило взглянуть самой. 480 00:39:56,104 --> 00:39:58,524 Поняла. Дай время. Я попробую выбраться. 481 00:39:58,941 --> 00:40:00,234 Отлично. Давай. 482 00:40:03,028 --> 00:40:04,029 Пока. 483 00:40:06,198 --> 00:40:07,324 Спокойной ночи. 484 00:42:45,607 --> 00:42:46,692 Черт. 485 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 ЛИЧНОЕ ДЕЛО ЖИТЕЛЯ 486 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 ЗАЯВЛЕНИЕ ИМЯ: Джордж Уилкинс 487 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 АТТЕСТАТ ОБ ОКОНЧАНИИ ШКОЛЫ 488 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 РЕГИСТРАЦИЯ ЖИТЕЛЯ 489 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Перевод: Елена Вержбицкая