1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Juliette, ambil oksigen. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Okey, bertahan. Tolonglah. Bernafas. Okey. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Ini. - Okey. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Okey. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Okey, ada nadi. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Kira degupannya, sayang. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Satu seribu, dua seribu... - Okey. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ...tiga seribu... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Kita cuma perlu stabilkan denyutan jantung awak. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - ...tujuh seribu... - Anak mata beri reaksi. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Nadi semakin perlahan. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Okey, fokus. Ayuh. Fokus pada mak. Siapa nama awak? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Ayuh, sayang. Siapa nama awak? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Dia okey. Dia semakin sedar. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Hei, siapa nama awak? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Betul. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Siapa mak? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Mak. - Bagus. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Ini siapa? Siapa nama kakak awak? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Si Teruk. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hei. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Maaf, cik? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Ya. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Mujurlah. Ada kemalangan. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Sam, saya dengar kata-kata awak. Ya. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 DATUK BANDAR 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Kami cuma minta sedikit budi bicara. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Budi bicara? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard tak salah. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Teruk jika ada khabar angin yang dia sudah meninggal. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Keadaan akan jadi tak boleh dikawal jika membabitkan pembunuhan. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Penduduk Silo perlukan ketenangan. 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Jika awak mahu ketenangan, 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 beri saya senarai Judicial untuk semua penjenayah yang saya pernah jumpa 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 di 25 tingkat kedua-dua belah balai timbalan Pertengahan. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Lima puluh tingkat? Untuk apa? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Timbalan percaya dia diracun oleh seseorang di Pertengahan. 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Ia racun tikus. Saya pernah nampaknya. Kita tak boleh rasa atau baunya. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Orang itu lakukannya semalam semasa kami di balai timbalan. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Ada orang pecah masuk balai? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Kami keluar berjalan. Waktu itu pembunuh bubuh racun dalam botol kami. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Botol kami? Dua? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Bila kali terakhir awak berjalan-jalan di Silo dengan seseorang, Bernie? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Betul, awak tak pernah berjalan-jalan di Silo, bukan? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Kita minum dari botol di belakang seorang lagi 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 sebab lebih mudah berbanding ambil botol sendiri. 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Jika botol Ruth tak bocor, 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 saya juga dah terbaring di lantai itu. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Maksud awak, dia bukan sasaran... 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Jangan cakap "dia"! Jangan cakap "dia" tentangnya! 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Itu Datuk Bandar Ruth Jahns! 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Dia diundi oleh setiap tingkat pada setiap pilihanraya selama 40 tahun ini. 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Tiada seorang pun yang tak sayang dia. 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Semua orang dia jumpa... 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Sebab saya nampak... Dia sangat... 57 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Tak guna. 58 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Awak akan dapat senarai itu sebelum pagi. 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Cuma kami minta, buat siasatan awak secara senyap. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Cik Nichols. 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Apa awak buat di sini? 62 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Saya suruh porter panggil Cik Nichols sebab dia bakal syerif kita. 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Bukan dia. 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 Dia takkan jadi syerif sebelum angkat sumpah. 65 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Saya tahu, timbalan. 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 Namun, sebab keadaan yang mencemaskan ini, 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 saya fikir lebih baik dia sertai kita. 68 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Dia tak tahu apa dia patut buat di sini. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Cik Nichols, saya Bernard Holland, ketua IT. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Saya kenal awak. 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Mengikut Pakatan, saya datuk bandar buat sementara waktu. 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Sehingga pilihanraya boleh dijalankan. 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 Sebaik saja saya angkat sumpah, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 saya akan jalankan angkat sumpah jawatan baharu awak. 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Jika awak tak kisah untuk ke jabatan syerif, 76 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 kita perlu sediakan awak secepat mungkin. 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Awak perlu makan di kafe atau sekolah hari ini, sayang. 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Ayah perlu ada di klinik awal lagi. 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Ayah akan baiki kerusinya? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Ia tak boleh dibaiki, sayang. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Ayah mahu awak tolong ayah. 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Sudah lama patut hantar barang mak dan Jacob ke Kitar. 84 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Jika kita biarkan lebih lama, mereka akan datang dan kita tak mahu begitu, bukan? 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Tidak. 86 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Selepas sekolah, ambil beberapa tong dan kemaskan barang mereka. 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Semua sekali? 88 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, kita tak boleh simpan benda yang orang lain boleh guna, faham? 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Ayuh, ambil beg awak. 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Ayah akan hantar awak separuh jalan. 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Awak Nichols? 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Ya. 93 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Kunci ini milik awak. 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Satu buka pintu utama, satu lagi pejabat ini. 95 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Kunci ketiga, rumah Holston. 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 Jika awak tahu ukuran dan saiz kasut awak, 97 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 tulisnya dan saya akan dapatkan awak sekurang-kurangnya satu uniform esok. 98 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Jika awak kotorkannya, awak akan pakainya sepanjang minggu, 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 jadi cuba untuk tak kotorkannya. 100 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Ya. 101 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Itu lencana Holston. 102 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Ya. 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Beri kepada saya. Awak akan dapat lencana selepas angkat sumpah. 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Tak, saya akan simpan. 105 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Ada makanan? 106 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Kafe akan buka pukul lima pagi. 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Ada apa-apa sekarang? 108 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Kami ada, makanan dalam paket di tiga tingkat bawah. 109 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Saya disuruh isi peti ais rumah itu, 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 tapi saya tak tahu makanan orang Bawah. 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Kebanyakannya kanak-kanak. Kadangkala sesama sendiri. 112 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Apa dalam sini? 113 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Senjata api. Barang larangan. - Fail? 114 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Ada juga. 115 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Nombor kuncinya? 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Selepas awak angkat sumpah. 117 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Baiklah. Saya tak tahu masalah awak dengan saya 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 atau sesiapa dari 50 tingkat paling bawah, tapi saya rasa ini... 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Fail apa awak mahu? 120 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Awak tanya tentang fail. - Satu saja. 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Mekanikal. 122 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Saya dapat nota daripada datuk bandar, 123 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Bersihkan pejabat Holston. Nichols datang." 124 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Saya tak kenal awak dan tak tahu sebab awak ke sini... 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Awak tak tanya. - Saya tak peduli! 126 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Saya hanya bertahan minggu ini dengan mengikut arahan dan saya tak perlu... 127 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Saya pengganti Holston, jadi saya bos awak? 128 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Ya, saya dari Bawah. 129 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Saya makan makanan yang sama dengan awak. Mungkin lebih banyak garam. 130 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Itu sudah selesai? 131 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Bagus. Sekarang boleh dapatkan saya fail Wilkins? 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Boleh tutup pintu semasa awak keluar? 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston biarkan ia terbuka. 134 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 LOKAP TIGA 135 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}PENGHUNI BAHARU 136 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}SILA HANTAR BARANG YANG TIDAK DIKEHENDAKI MILIK PENGHUNI LAMA 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}KE KITAR UNTUK PENGEDARAN SEWAJARNYA 138 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 KITAR TINGKAT 61 139 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Awak buat semua ini sendiri? - Ya. 140 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Hei. Biar saya lihat. 141 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Awak buang terlalu banyak benda di pelongsor. 142 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Mekanikal merungut lagi, mereka kata 90 peratus barang dibuang boleh dibaiki. 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Itu mengarut, tapi saya perlu periksa. 144 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Bawa keluar. Ulang proses itu. 145 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Ini semua barang awak? 146 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Barang ibu saya. Dia dah tak perlukannya. 147 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Betul? 148 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Selain itu barang adik saya. 149 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Berapa umurnya? 150 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Sebelas tahun. 151 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Awak boleh simpan sesetengahnya jika awak mahu. 152 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Mereka tak tahu mahu buat apa dengannya. 153 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Bagaimana ayah awak? Dia ada? 154 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Dia bekerja. 155 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Awak tak patut lakukannya sendirian. Bukan pada umur awak. 156 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Hai, sayang. 157 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 158 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Aduhai! Apa yang awak buat? 159 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Saya lapar dan ayah tiada di rumah. - Jadi awak mulakan kebakaran? 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Saya baiki kerusi. 161 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Kerusi itu tak boleh dibaiki. 162 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Boleh, saya dah baiki. 163 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Saya juga bawa semua barang mak dan Jacob ke bawah sendirian! 164 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Sayang, maafkan ayah. 165 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Beginilah keadaan sekarang. - Sebab ayah! 166 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Tak, Jules. - Saya tak perlu buat begini! 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ayah juga tak perlu. 168 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Apa pilihan kita ada? 169 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 170 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Sayang? 171 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Sayang! 172 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Mereka dah tiada dan ayah tak boleh buat apa-apa. 173 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Bukan semuanya boleh dibaiki. 174 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Jules? 175 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Helo. - Hai. 176 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Boleh saya masuk? 177 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Ya, silakan. 178 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Maaf. Awak boleh tidur dengan bunyi bising itu? 179 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Ya, saya tak boleh tidur tanpanya. 180 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Saya cadangkan awak hubungi penyelenggaraan jika mahu ia dibaiki. 181 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Mereka kumpulan yang memilih, tapi bagus dalam kerja mereka. 182 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Saya boleh urusnya. 183 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Itu pilihan awak. 184 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Awak akan dapat musuh, tapi saya akan biarkan awak urusnya. 185 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Saya datang untuk jalankan angkat sumpah awak. 186 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Dengan seorang saksi dan uniform awak. - Terima kasih. 187 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Apa yang kelakar? 188 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Awak yang jalankan angkat sumpah saya 189 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 sedangkan awak yang tuduh saya mencuri pita haba, itu... 190 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Cik Nichols, 191 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 awak curi pita itu? 192 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Tak, saya guna sebab kami perlukannya. 193 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Awak bukan pilihan saya untuk jawatan ini. 194 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Namun, sebab kejadian kebelakangan ini, 195 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 lebih baik kita lupakan perkara lepas, bukan? 196 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Sudah tentu. 197 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Tolong letak tangan awak pada Pakatan dan ulang selepas saya. 198 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Saya perlukan tandatangan awak. 199 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Untuk apa? 200 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Bagaimana saiznya? 201 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Ya, okey. Terima kasih. 202 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Ini persiapan pengebumian Jahn. 203 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Saya akan urusnya. Awak tandatangan saja di sini. 204 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Saya patut bacanya atau... 205 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Awak pernah buat persiapan untuk acara pengebumian? 206 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Tak. - Itu jawapan awak. 207 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Marnes ada? - Tak. 208 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Judicial cakap mereka tiada fail Wilkins. 209 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Holston ada tinggalkan awak satu fail. 210 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 Bukan untuk awak, tapi sesiapa yang ambil jawatan ini. 211 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Ada di atas sekali. 212 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Pertengahan ke Pusat. 213 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN 214 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Pertengahan ke Pusat. 215 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Pertengahan ke Pusat... 216 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Awak tak dengar radio? 217 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Ya, saya fikir awak boleh uruskannya. - Ini tentang Marnes. 218 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Beritahu saya. 219 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Mana awak dapat racun itu, Franky? 220 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Saya tak tahu. Apa? - Marnes. Hei. 221 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Biar saya cakap dengan awak. - Tak! 222 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Mana awak dapat racun itu, Franky? 223 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Saya tak tahu maksud awak. 224 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Hei! Awak buat semua orang takut. Ada kanak-kanak melihat. 225 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Apa mereka buat di sini? - Hei. 226 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Kamu patut ada di sekolah! - Ini masa makan tengah hari. 227 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Okey? Ya? - Ya, okey. 228 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Ada cara lain untuk awak cari maklumat tentang apa berlaku pada Jahns? 229 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Saya sudah jadi polis lebih 30 tahun. Awak baru jadi syerif setengah hari. 230 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Awak tak boleh ajar saya cara lakukan kerja ini. 231 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Awak tahu saya tak minta jadi syerif. 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 Kenapa awak berubah fikiran? 233 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 Saya tak kenal Holston rapat seperti awak, tapi... 234 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Itu amat jelas sekali. 235 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Saya fikir jika dia mahu saya terimanya, saya patut ambil. 236 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Mengarut. 237 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Apa awak buat padanya di sana? Apa awak cakap? 238 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Apa saya buat padanya? - Ya, apa awak cakap padanya? 239 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Lelaki yang awak pukul, Franky, kenapa dengan dia? 240 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Setahun lalu, Franky racun dua tingkat dengan arak beracun. 241 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Arak beracun bukan racun tikus. - Ia racun. 242 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Saya saja di Silo yang mahu tahu kebenaran? 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Bukan. 244 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Mahu tahu apa saya cakap pada Holston? - Ya. 245 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Saya cakap dia patut dengar cakap isterinya 246 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 sebab jika dia dengar, mungkin isterinya masih hidup. 247 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Apa awak cakap? 248 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Saya beritahu dia seseorang dibunuh. Saya buktikan kepadanya. 249 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Walaupun tahu ada kemungkinan, 250 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 dia masih mahu beritahu Judicial ia satu kemalangan. 251 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Dia akan hantar isyarat jika jumpa sesuatu, jadi saya tunggu. 252 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 Selepas itu, saya nampak dia bersama-sama penduduk Silo, 253 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 semasa dia keluar membersih. 254 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Kemudian datuk bandar beri saya ini. 255 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}JABATAN SYERIF SYERIF BECKER 256 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Kebenaran." 257 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Awak rasa itu isyaratnya? 258 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Saya tak tahu. 259 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Sebab itu awak mahukan fail George Wilkin. 260 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy beritahu saya. Dia sangat tak sukakan awak. 261 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Ya, dia tak berselindung. 262 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Apa awak mahu daripada saya? 263 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Saya mahu awak bantu saya cari pembunuh George. 264 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Kenapa saya perlu buat begitu? 265 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Saya akan tolong awak tahu apa berlaku kepada datuk bandar. 266 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Awak perlu berdiri sejauh itu? 267 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Jika saya tak alihkan kepala sebelum ini, saya pasti pakai penutup mata. 268 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Apa awak buat di sini, Marnes? 269 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Helo, Patrick. Saya dan syerif... - Sebentar, siapa dia? 270 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 Ya. Syerif baharu. 271 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Sebab kawan lama awak berpelukan dengan isterinya di luar. 272 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hei, Patrick Kennedy. Kami mahu bercakap dengan isteri awak. 273 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Betul? 274 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Awak rasa itu kelakar? - Ya. 275 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Ketuklah. Itu pasti menarik. - Kenapa? 276 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Ada beberapa sebab, Marnes. 277 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 Salah satunya ialah dia sudah meninggal selama setahun. 278 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Saya terkejut awak tak datang ke pengebumian, 279 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 dia mati sebab awak fitnah dia. 280 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Ya, Patrick. Kita semua tahu dia akan dihantar keluar sejak dia jumpa awak. 281 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hei. 282 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Lelaki tak... 283 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Aduh! 284 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Saya perlu siasat Patrick Kennedy, bukan? 285 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Sebab dia patahkan hidung awak? 286 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Tak, sebab rompakan, pemerasan dan kes lama dengan Judicial sebab relik. 287 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Awak pernah nampak pemacu keras dalam peti Holston atau di rumahnya? 288 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Periksa di Kitar. 289 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 Pemacu keras atau barang peribadi Holston 290 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 patut dihantar ke sana selepas dia dihantar membersih. 291 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Ya. 292 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Awak cari isyarat dari Holston 293 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 pada pemacu ini yang akan beri awak kebenaran tentang George Wilkins? 294 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Bagaimana jika tak jumpa? 295 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Saya perlu cuba. 296 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Allison juga pentingkan kebenaran dan mencuba, itu juga penting bagi Holston. 297 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Awak mungkin mahu fikirkannya. 298 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Hei, bagaimana awak tahu awak sasaran sebenar pembunuhan Jahns? 299 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Dia tak pernah buat sesiapa marah sepanjang 40 tahun sebagai datuk bandar? 300 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Tak seramai yang marahkan saya. 301 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Di Mekanikal, 302 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 seseorang sentiasa ada teori sebab mesin rosak. 303 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Saya mengikut fakta. Jahns diracun bermaksud... 304 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahns bukan mesin. Dia orang... 305 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 yang istimewa. 306 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Bagaimana perjanjian itu? 307 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Awak tolong saya, saya tolong awak. 308 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 Kemudian saya boleh kembali ke Mekanikal. 309 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 Awak boleh cari orang lain jadi syerif 310 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 sementara awak jalani kehidupan dengan aman. 311 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Mahu fikirkannya? 312 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Sementara itu, cuba jangan tendang pintu lagi. 313 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Ya. Baiklah. 314 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 Mahu ada timbalan di luar? 315 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 Awak buat ramai orang marah hari ini, Marnes. 316 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Saya ada senapang patah. 317 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Senapang patah bukan penyelesaian terbaik untuk semua perkara. 318 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Saya okey. 319 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 PERUBATAN 320 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Selamat pagi. 321 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Kepada Cik Walker, 322 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 saya menulis untuk perkenalkan awak kepada anak saya, Juliette Nichols." 323 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 324 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Ya, puan. 325 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Apa itu nama Juliette? 326 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Ia dari teater. 327 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Saya mahu dia berlatih di Mekanikal. Daripada, Doktor Peter Nichols." 328 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Dia ayah saya. - Ya, saya sudah agak. 329 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Awak tak mahu jadi pelatihnya? 330 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Darah buat saya pening. 331 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Ada banyak darah di sini. 332 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Awak saudara Hanna Nichols? 333 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Ya. Dia ibu saya. 334 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Kami jarang terima pelawat daripada tempat asal awak. 335 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Khususnya budak dengan nota dari ayahnya yang seorang doktor. 336 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Apa kelebihan awak untuk kami? - Saya pandai membaiki. 337 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Ibu saya ajar saya membaiki. - Ini bukan kedai mainan. 338 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Jika itu saja kelebihan awak, saya perlu hantar awak balik. 339 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Saya takkan balik. 340 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Dengar sini, budak. Ini bukan tempat untuk awak. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Kesilapan di sini boleh mengancam nyawa. 342 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Semasa awak belajar untuk kerja ini, awak bahayakan nyawa. 343 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Jadi bagaimana mereka belajar? 344 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Keluarga. Mereka dilahirkan sebagainya. - Saya juga sama. 345 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Awak memang anak ibu awak. 346 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Hei, Knox? 347 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 348 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Suruh Shirley bawa Juliette ini ke pasukan pencari. 349 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Mereka ada lima minit. - Ini mengarut. 350 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Semua 12 stesen Kitar ada jadual berbeza, 351 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 buang sekali, pada masa tepat, setiap jam. 352 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Namun, ini masa rehat jadi setiap lima minit ada benda lain jatuh. 353 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Mereka hanya patut buang benda yang tak boleh diguna semula atau dibaiki. 354 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Mereka malas, jadi kita cari benda kita boleh baiki 355 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 dan hantarnya semula ke atas atau kita guna di sini. 356 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Siapa mahu kerja itu? 357 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 Tiada sesiapa. Mereka penjenayah. 358 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Apa mereka buat? 359 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Mereka bunuh ramai orang. 360 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 Mereka curi sesuatu atau pukul seseorang. 361 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 Saya tak tahu, tapi benda jatuh. Mereka tariknya. 362 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Kita bahagikan dan baiki di bilik seterusnya. 363 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Benda kita tak guna akan masuk pembakar. 364 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 Bahagian utama milik Walker. Dia ada senarai. 365 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 Jumpa benda dalam senarai itu, bawa terus kepadanya. 366 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Dia tak pernah keluar dari bengkelnya. 367 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Sudah sampai masa seseorang dari Bawah bangkit. 368 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Beri harapan kepada kami di bawah... 369 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 KITAR TINGKAT 20 370 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 ...keadaan mungkin jadi lebih baik. 371 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Apa saya boleh tolong? 372 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 Saya cari sesuatu yang mungkin dibawa 373 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 daripada pembersihan rumah Syerif Holston. 374 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Saya ada semasa pembersihan itu. Ramai menangis hari itu. 375 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Apa yang awak cari? 376 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Kotak logam sebesar ini. Mungkin pemacu keras. 377 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Saya juga mencari sepuluh keping kertas, transkrip dengan tulisan tangan. 378 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Saya pasti ingat kertas sebanyak itu. 379 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 Namun, saya tak ingat benda begitu. 380 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Saya akan tanya orang lain. - Tak. 381 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Mesej saya jika jumpa apa-apa. 382 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Saya akan bayarnya. - Baiklah. 383 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Okey. 384 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Awak mahu jumpa saya? 385 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Hei, Jules. 386 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Masuklah. Tutup pintu. 387 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Apabila palsukan surat, awak patut periksa ejaan. 388 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Mekanikal ada H di dalamnya. 389 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 Pagi selepas awak sampai, 390 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 saya hantar porter untuk beritahu dia yang awak di sini. 391 00:31:38,357 --> 00:31:40,400 Supaya dia tak berfikir seumur hidupnya 392 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 jika awak jatuh dalam lubang sampah. 393 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Saya tak mahu kembali ke atas. 394 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Awak tak boleh buat keputusan. 395 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 Bukan pada umur 13 tahun. 396 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Awak gembira di sini? 397 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Saya mula bekerja berjam-jam lamanya sebelum kitar cahaya pagi. 398 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 Saya makan sambil berdiri. 399 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 Jika bertuah, saya dapat rehat setengah jam. 400 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Setiap malam, saya kepenatan. 401 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Saya tidur sebelum kepala saya sampai ke bantal. 402 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Awak gembira, Juliette? 403 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Saya gembira saya tiada masa untuk fikirkan mak atau Jacob. 404 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Atau ayah? 405 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Ya, awak tak perlu fikir. 406 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mekanikal tak perlukan orang yang mahu larikan diri. 407 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Mekanikal perlukan pekerja, 408 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 orang yang komited untuk pastikan kehidupan orang lain. 409 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Semua orang dalam Silo bergantung kepada kami. 410 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 Jika awak tak boleh beri komitmen, 411 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 saya tak peduli awak ke mana sebab awak tak diperlukan di sini. 412 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Saya perlu. - Awak apa? 413 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Saya diperlukan di sini. Saya pandai membaiki. 414 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Baiklah. 415 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Mulai sekarang, awak pelatih Knox. 416 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Baik. 417 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Siapa? 418 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Ini Rob. 419 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Sebentar. 420 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Saya suka rupa baharu awak. 421 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Terima kasih banyak. 422 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Bos baharu awak berinya? 423 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Saya dapatnya daripada Patrick Kennedy. Ingat dia? 424 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Jual relik tak diluluskan. 425 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Dia juga ada banyak feloni. 426 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Kenapa dia pukul awak? 427 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Selain daripada sebab awak sengaja cari masalah. 428 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Saya mahu jumpa isterinya, Doris. 429 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Dia ugut saya beberapa kali. 430 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Malangnya bagi Silo, Doris sudah meninggal. 431 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Kenyataan yang tiada dalam senarai awak beri kepada saya. 432 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Awak tahu apa orang cakap, Sam? 433 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Awak mahu kehilangan sesuatu selamanya, beri kepada Pengurusan Data. 434 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Saya lupa ramai tak suka awak. Siapa jaga awak? 435 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Awak mahu jaga? 436 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Saya ada berita baik. 437 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Hakim Meadows sedia untuk pecat syerif baharu. 438 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 Kertas kerja sudah siap. 439 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 Awak tandatangan bersama Datuk Bandar Pencilneck dan pagi nanti, 440 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 Billings akan ke Atas dan sedia untuk ambil alih jawatan itu. 441 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Ya, tapi rasanya lebih baik tunggu dulu. 442 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Kenapa? 443 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nichols pilihan Holston. 444 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Dia patut gagal dengan sendirinya. 445 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Dia tahu dia tak dikehendaki. Dia takkan bertahan lama. 446 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 Hantar dia pulang dengan marah. 447 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 Dia akan buat seluruh Mekanikal marah dan... 448 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Jika itu awak mahu, tapi Meadows mahu Nichols keluar dan Billings masuk. 449 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 Awak tahu apabila sesuatu buat dia jengkel... 450 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Saya tak bekerja untuk Meadows. 451 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Kita semua bekerja untuk kebaikan Silo. 452 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Betul. Untuk kebaikan Silo. 453 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Secara teknikalnya, saya masih ada seminit sebelum kafe tutup. 454 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Okey. 455 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Maaf, syerif. 456 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 457 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 458 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Seperti teater itu. 459 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Ya. Awak pernah dengarnya. - Ya, sudah tentu. 460 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Mereka sudah tak persembahkannya, bukan? 461 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Entahlah. 462 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Ada orang cakap ia ditulis oleh pemberontak. 463 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Saya cakap sesuatu yang awak patut tangkap saya? 464 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Entahlah. 465 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Okey. Mungkin saya patut balik dan dapatkan... 466 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Ya, seminit awak dah tamat, jadi... 467 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Okey. 468 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Selamat malam. - Selamat malam. 469 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}JANGAN PANJAT, CAPAI ATAU PEGANG OBJEK MELEPASI SUSUR 470 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Awak mahu bersara? 471 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Apa salahnya? 472 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Mungkin buka kedai 473 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 di sebelah lelaki yang jual lukisan. 474 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Awak tahu saya tak ke sini hanya untuk jumpa Nichols. 475 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Saya mahu luangkan masa dengan awak. 476 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Kemenangan hebat mereka patut diraikan dengan hon. 477 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walk? 478 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, awak ada? 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Itu awak, Juliette? - Ya. 480 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Hei. Saya di sini. 481 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Bagaimana kerja awak? 482 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Saya bukan bekerja sendirian. 483 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Itu perkembangan? 484 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Ya, mungkin. 485 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Awak ada rakan? 486 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Mungkin. 487 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Saya akan tahu lebih lagi esok. 488 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Sini juga ada perkembangan. 489 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Sebenarnya, sesuatu yang perlukan pandangan awak. 490 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Okey, beri saya masa, saya akan cuba buat sesuatu. 491 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Okey. Terima kasih. 492 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Selamat malam. 493 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Okey. Selamat malam. 494 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Tak guna. 495 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 REKOD KERAKYATAN 496 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 PERMOHONAN NAMA: GEORGE WILKINS 497 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 LAPORAN SEKOLAH PERINGKAT 498 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 KERAKYATAN 499 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman