1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Juliette, ambil oksigen.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Okey, bertahan. Tolonglah. Bernafas. Okey.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Ini.
- Okey.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Okey.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Okey, ada nadi.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Kira degupannya, sayang.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Satu seribu, dua seribu...
- Okey.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
...tiga seribu...
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Kita cuma perlu
stabilkan denyutan jantung awak.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- ...tujuh seribu...
- Anak mata beri reaksi.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Nadi semakin perlahan.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Okey, fokus. Ayuh.
Fokus pada mak. Siapa nama awak?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Ayuh, sayang. Siapa nama awak?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Dia okey. Dia semakin sedar.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Hei, siapa nama awak?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Betul.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Siapa mak?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Mak.
- Bagus.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Ini siapa? Siapa nama kakak awak?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Si Teruk.
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Hei.
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Maaf, cik?
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Juliette Nichols?
- Ya.
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Mujurlah. Ada kemalangan.
26
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Sam, saya dengar kata-kata awak. Ya.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
DATUK BANDAR
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Kami cuma minta sedikit budi bicara.
29
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Budi bicara?
30
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard tak salah.
31
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Teruk jika ada khabar angin
yang dia sudah meninggal.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Keadaan akan jadi tak boleh dikawal
jika membabitkan pembunuhan.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Penduduk Silo perlukan ketenangan.
34
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Jika awak mahu ketenangan,
35
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
beri saya senarai Judicial untuk
semua penjenayah yang saya pernah jumpa
36
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
di 25 tingkat kedua-dua belah
balai timbalan Pertengahan.
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Lima puluh tingkat? Untuk apa?
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Timbalan percaya dia diracun
oleh seseorang di Pertengahan.
39
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Ia racun tikus. Saya pernah nampaknya.
Kita tak boleh rasa atau baunya.
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Orang itu lakukannya semalam
semasa kami di balai timbalan.
41
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Ada orang pecah masuk balai?
42
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Kami keluar berjalan. Waktu itu
pembunuh bubuh racun dalam botol kami.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Botol kami? Dua?
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Bila kali terakhir awak berjalan-jalan
di Silo dengan seseorang, Bernie?
45
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Betul, awak tak pernah
berjalan-jalan di Silo, bukan?
46
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Kita minum dari botol
di belakang seorang lagi
47
00:02:38,825 --> 00:02:41,036
sebab lebih mudah
berbanding ambil botol sendiri.
48
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Jika botol Ruth tak bocor,
49
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
saya juga dah terbaring di lantai itu.
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Maksud awak, dia bukan sasaran...
51
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Jangan cakap "dia"!
Jangan cakap "dia" tentangnya!
52
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Itu Datuk Bandar Ruth Jahns!
53
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Dia diundi oleh setiap tingkat pada
setiap pilihanraya selama 40 tahun ini.
54
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Tiada seorang pun yang tak sayang dia.
55
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Semua orang dia jumpa...
56
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Sebab saya nampak... Dia sangat...
57
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Tak guna.
58
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Awak akan dapat senarai itu sebelum pagi.
59
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Cuma kami minta,
buat siasatan awak secara senyap.
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Cik Nichols.
61
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Apa awak buat di sini?
62
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Saya suruh porter panggil Cik Nichols
sebab dia bakal syerif kita.
63
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Bukan dia.
64
00:03:39,136 --> 00:03:41,471
Dia takkan jadi syerif
sebelum angkat sumpah.
65
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Saya tahu, timbalan.
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,767
Namun, sebab keadaan yang mencemaskan ini,
67
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
saya fikir lebih baik dia sertai kita.
68
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Dia tak tahu apa dia patut buat di sini.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Cik Nichols,
saya Bernard Holland, ketua IT.
70
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Saya kenal awak.
71
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Mengikut Pakatan,
saya datuk bandar buat sementara waktu.
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Sehingga pilihanraya boleh dijalankan.
73
00:04:03,744 --> 00:04:05,037
Sebaik saja saya angkat sumpah,
74
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
saya akan jalankan
angkat sumpah jawatan baharu awak.
75
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Jika awak tak kisah
untuk ke jabatan syerif,
76
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
kita perlu sediakan awak secepat mungkin.
77
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
78
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Awak perlu makan di kafe
atau sekolah hari ini, sayang.
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Ayah perlu ada di klinik awal lagi.
80
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Ayah akan baiki kerusinya?
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Ia tak boleh dibaiki, sayang.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Ayah mahu awak tolong ayah.
83
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Sudah lama patut hantar
barang mak dan Jacob ke Kitar.
84
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Jika kita biarkan lebih lama, mereka akan
datang dan kita tak mahu begitu, bukan?
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Tidak.
86
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Selepas sekolah, ambil beberapa tong
dan kemaskan barang mereka.
87
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Semua sekali?
88
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Jules, kita tak boleh simpan benda
yang orang lain boleh guna, faham?
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Ayuh, ambil beg awak.
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Ayah akan hantar awak separuh jalan.
91
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Awak Nichols?
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Ya.
93
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Kunci ini milik awak.
94
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Satu buka pintu utama,
satu lagi pejabat ini.
95
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
Kunci ketiga, rumah Holston.
96
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
Jika awak tahu ukuran dan saiz kasut awak,
97
00:08:23,629 --> 00:08:26,840
tulisnya dan saya akan dapatkan awak
sekurang-kurangnya satu uniform esok.
98
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Jika awak kotorkannya,
awak akan pakainya sepanjang minggu,
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
jadi cuba untuk tak kotorkannya.
100
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Ya.
101
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Itu lencana Holston.
102
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Ya.
103
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Beri kepada saya. Awak akan dapat
lencana selepas angkat sumpah.
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Tak, saya akan simpan.
105
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Ada makanan?
106
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Kafe akan buka pukul lima pagi.
107
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Ada apa-apa sekarang?
108
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Kami ada, makanan dalam paket
di tiga tingkat bawah.
109
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Saya disuruh isi peti ais rumah itu,
110
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
tapi saya tak tahu makanan orang Bawah.
111
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Kebanyakannya kanak-kanak.
Kadangkala sesama sendiri.
112
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Apa dalam sini?
113
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Senjata api. Barang larangan.
- Fail?
114
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Ada juga.
115
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Nombor kuncinya?
116
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Selepas awak angkat sumpah.
117
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Baiklah.
Saya tak tahu masalah awak dengan saya
118
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
atau sesiapa dari 50 tingkat paling bawah,
tapi saya rasa ini...
119
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Fail apa awak mahu?
120
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Awak tanya tentang fail.
- Satu saja.
121
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins. Mekanikal.
122
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Saya dapat nota daripada datuk bandar,
123
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Bersihkan pejabat Holston.
Nichols datang."
124
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Saya tak kenal awak
dan tak tahu sebab awak ke sini...
125
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Awak tak tanya.
- Saya tak peduli!
126
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Saya hanya bertahan minggu ini
dengan mengikut arahan dan saya tak perlu...
127
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Saya pengganti Holston,
jadi saya bos awak?
128
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Ya, saya dari Bawah.
129
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Saya makan makanan yang sama dengan awak.
Mungkin lebih banyak garam.
130
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Itu sudah selesai?
131
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Bagus.
Sekarang boleh dapatkan saya fail Wilkins?
132
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Boleh tutup pintu semasa awak keluar?
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston biarkan ia terbuka.
134
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
LOKAP TIGA
135
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}PENGHUNI BAHARU
136
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
{\an8}SILA HANTAR BARANG YANG TIDAK DIKEHENDAKI
MILIK PENGHUNI LAMA
137
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
{\an8}KE KITAR UNTUK PENGEDARAN SEWAJARNYA
138
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
KITAR
TINGKAT 61
139
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Awak buat semua ini sendiri?
- Ya.
140
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Hei. Biar saya lihat.
141
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Awak buang terlalu banyak benda
di pelongsor.
142
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Mekanikal merungut lagi, mereka kata
90 peratus barang dibuang boleh dibaiki.
143
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Itu mengarut, tapi saya perlu periksa.
144
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Bawa keluar. Ulang proses itu.
145
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Ini semua barang awak?
146
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Barang ibu saya. Dia dah tak perlukannya.
147
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Betul?
148
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Selain itu barang adik saya.
149
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Berapa umurnya?
150
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Sebelas tahun.
151
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Awak boleh simpan sesetengahnya
jika awak mahu.
152
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
Mereka tak tahu mahu buat apa dengannya.
153
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Bagaimana ayah awak? Dia ada?
154
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Dia bekerja.
155
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Awak tak patut lakukannya sendirian.
Bukan pada umur awak.
156
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Hai, sayang.
157
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
158
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Aduhai! Apa yang awak buat?
159
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Saya lapar dan ayah tiada di rumah.
- Jadi awak mulakan kebakaran?
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Saya baiki kerusi.
161
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Kerusi itu tak boleh dibaiki.
162
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Boleh, saya dah baiki.
163
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Saya juga bawa semua barang mak
dan Jacob ke bawah sendirian!
164
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Sayang, maafkan ayah.
165
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Beginilah keadaan sekarang.
- Sebab ayah!
166
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Tak, Jules.
- Saya tak perlu buat begini!
167
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ayah juga tak perlu.
168
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Apa pilihan kita ada?
169
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
170
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Sayang?
171
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Sayang!
172
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
Mereka dah tiada
dan ayah tak boleh buat apa-apa.
173
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Bukan semuanya boleh dibaiki.
174
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Jules?
175
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Helo.
- Hai.
176
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Boleh saya masuk?
177
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Ya, silakan.
178
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Maaf.
Awak boleh tidur dengan bunyi bising itu?
179
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Ya, saya tak boleh tidur tanpanya.
180
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Saya cadangkan awak hubungi
penyelenggaraan jika mahu ia dibaiki.
181
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
Mereka kumpulan yang memilih,
tapi bagus dalam kerja mereka.
182
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Saya boleh urusnya.
183
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Itu pilihan awak.
184
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Awak akan dapat musuh,
tapi saya akan biarkan awak urusnya.
185
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Saya datang untuk
jalankan angkat sumpah awak.
186
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Dengan seorang saksi dan uniform awak.
- Terima kasih.
187
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Apa yang kelakar?
188
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Awak yang jalankan angkat sumpah saya
189
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
sedangkan awak yang tuduh saya
mencuri pita haba, itu...
190
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Cik Nichols,
191
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
awak curi pita itu?
192
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Tak, saya guna sebab kami perlukannya.
193
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Awak bukan pilihan saya untuk jawatan ini.
194
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Namun, sebab kejadian kebelakangan ini,
195
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
lebih baik kita lupakan
perkara lepas, bukan?
196
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Sudah tentu.
197
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Tolong letak tangan awak pada Pakatan
dan ulang selepas saya.
198
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Saya perlukan tandatangan awak.
199
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
Untuk apa?
200
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Bagaimana saiznya?
201
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Ya, okey. Terima kasih.
202
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Ini persiapan pengebumian Jahn.
203
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Saya akan urusnya.
Awak tandatangan saja di sini.
204
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Saya patut bacanya atau...
205
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Awak pernah buat persiapan
untuk acara pengebumian?
206
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Tak.
- Itu jawapan awak.
207
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Marnes ada?
- Tak.
208
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Judicial cakap mereka tiada fail Wilkins.
209
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Holston ada tinggalkan awak satu fail.
210
00:18:50,964 --> 00:18:53,509
Bukan untuk awak,
tapi sesiapa yang ambil jawatan ini.
211
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Ada di atas sekali.
212
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Pertengahan ke Pusat.
213
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN
214
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Pertengahan ke Pusat.
215
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Pertengahan ke Pusat...
216
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Awak tak dengar radio?
217
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Ya, saya fikir awak boleh uruskannya.
- Ini tentang Marnes.
218
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Beritahu saya.
219
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Mana awak dapat racun itu, Franky?
220
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Saya tak tahu. Apa?
- Marnes. Hei.
221
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Biar saya cakap dengan awak.
- Tak!
222
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Mana awak dapat racun itu, Franky?
223
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Saya tak tahu maksud awak.
224
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Hei! Awak buat semua orang takut.
Ada kanak-kanak melihat.
225
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
- Apa mereka buat di sini?
- Hei.
226
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Kamu patut ada di sekolah!
- Ini masa makan tengah hari.
227
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Okey? Ya?
- Ya, okey.
228
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Ada cara lain untuk awak cari maklumat
tentang apa berlaku pada Jahns?
229
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Saya sudah jadi polis lebih 30 tahun.
Awak baru jadi syerif setengah hari.
230
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Awak tak boleh ajar saya
cara lakukan kerja ini.
231
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Awak tahu saya tak minta jadi syerif.
232
00:20:28,770 --> 00:20:30,439
Kenapa awak berubah fikiran?
233
00:20:34,693 --> 00:20:36,570
Saya tak kenal Holston
rapat seperti awak, tapi...
234
00:20:36,570 --> 00:20:38,113
Itu amat jelas sekali.
235
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Saya fikir jika dia mahu saya terimanya,
saya patut ambil.
236
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Mengarut.
237
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Apa awak buat padanya di sana?
Apa awak cakap?
238
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Apa saya buat padanya?
- Ya, apa awak cakap padanya?
239
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Lelaki yang awak pukul, Franky,
kenapa dengan dia?
240
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Setahun lalu, Franky racun dua tingkat
dengan arak beracun.
241
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Arak beracun bukan racun tikus.
- Ia racun.
242
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Saya saja di Silo
yang mahu tahu kebenaran?
243
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Bukan.
244
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Mahu tahu apa saya cakap pada Holston?
- Ya.
245
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Saya cakap
dia patut dengar cakap isterinya
246
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
sebab jika dia dengar,
mungkin isterinya masih hidup.
247
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Apa awak cakap?
248
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Saya beritahu dia seseorang dibunuh.
Saya buktikan kepadanya.
249
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Walaupun tahu ada kemungkinan,
250
00:21:24,201 --> 00:21:26,870
dia masih mahu beritahu Judicial
ia satu kemalangan.
251
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Dia akan hantar isyarat
jika jumpa sesuatu, jadi saya tunggu.
252
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
Selepas itu, saya nampak dia
bersama-sama penduduk Silo,
253
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
semasa dia keluar membersih.
254
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Kemudian datuk bandar beri saya ini.
255
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}JABATAN SYERIF
SYERIF BECKER
256
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Kebenaran."
257
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Awak rasa itu isyaratnya?
258
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Saya tak tahu.
259
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Sebab itu awak mahukan fail George Wilkin.
260
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Sandy beritahu saya.
Dia sangat tak sukakan awak.
261
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Ya, dia tak berselindung.
262
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Apa awak mahu daripada saya?
263
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Saya mahu awak bantu saya
cari pembunuh George.
264
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Kenapa saya perlu buat begitu?
265
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Saya akan tolong awak tahu
apa berlaku kepada datuk bandar.
266
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Awak perlu berdiri sejauh itu?
267
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Jika saya tak alihkan kepala sebelum ini,
saya pasti pakai penutup mata.
268
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Apa awak buat di sini, Marnes?
269
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Helo, Patrick. Saya dan syerif...
- Sebentar, siapa dia?
270
00:23:02,925 --> 00:23:05,427
Ya. Syerif baharu.
271
00:23:05,427 --> 00:23:07,596
Sebab kawan lama awak
berpelukan dengan isterinya di luar.
272
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hei, Patrick Kennedy.
Kami mahu bercakap dengan isteri awak.
273
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Betul?
274
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Awak rasa itu kelakar?
- Ya.
275
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Ketuklah. Itu pasti menarik.
- Kenapa?
276
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Ada beberapa sebab, Marnes.
277
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Salah satunya
ialah dia sudah meninggal selama setahun.
278
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Saya terkejut
awak tak datang ke pengebumian,
279
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
dia mati sebab awak fitnah dia.
280
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Ya, Patrick. Kita semua tahu dia akan
dihantar keluar sejak dia jumpa awak.
281
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Hei.
282
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Lelaki tak...
283
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Aduh!
284
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Saya perlu siasat Patrick Kennedy, bukan?
285
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Sebab dia patahkan hidung awak?
286
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Tak, sebab rompakan, pemerasan
dan kes lama dengan Judicial sebab relik.
287
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Awak pernah nampak pemacu keras
dalam peti Holston atau di rumahnya?
288
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Periksa di Kitar.
289
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
Pemacu keras atau barang peribadi Holston
290
00:24:19,001 --> 00:24:21,086
patut dihantar ke sana
selepas dia dihantar membersih.
291
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Ya.
292
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Awak cari isyarat dari Holston
293
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
pada pemacu ini yang akan beri awak
kebenaran tentang George Wilkins?
294
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Bagaimana jika tak jumpa?
295
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Saya perlu cuba.
296
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Allison juga pentingkan kebenaran dan
mencuba, itu juga penting bagi Holston.
297
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Awak mungkin mahu fikirkannya.
298
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Hei, bagaimana awak tahu
awak sasaran sebenar pembunuhan Jahns?
299
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Dia tak pernah buat sesiapa marah
sepanjang 40 tahun sebagai datuk bandar?
300
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Tak seramai yang marahkan saya.
301
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Di Mekanikal,
302
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
seseorang sentiasa ada teori
sebab mesin rosak.
303
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Saya mengikut fakta.
Jahns diracun bermaksud...
304
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahns bukan mesin. Dia orang...
305
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
yang istimewa.
306
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Bagaimana perjanjian itu?
307
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Awak tolong saya, saya tolong awak.
308
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
Kemudian saya boleh kembali ke Mekanikal.
309
00:25:46,380 --> 00:25:48,799
Awak boleh cari orang lain jadi syerif
310
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
sementara awak
jalani kehidupan dengan aman.
311
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Mahu fikirkannya?
312
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
Sementara itu,
cuba jangan tendang pintu lagi.
313
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Ya. Baiklah.
314
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
Mahu ada timbalan di luar?
315
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Awak buat ramai orang marah
hari ini, Marnes.
316
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Saya ada senapang patah.
317
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Senapang patah bukan penyelesaian terbaik
untuk semua perkara.
318
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Saya okey.
319
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
PERUBATAN
320
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Selamat pagi.
321
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Kepada Cik Walker,
322
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
saya menulis untuk perkenalkan awak
kepada anak saya, Juliette Nichols."
323
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
324
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Ya, puan.
325
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Apa itu nama Juliette?
326
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Ia dari teater.
327
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Saya mahu dia berlatih di Mekanikal.
Daripada, Doktor Peter Nichols."
328
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Dia ayah saya.
- Ya, saya sudah agak.
329
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Awak tak mahu jadi pelatihnya?
330
00:28:03,016 --> 00:28:04,685
Darah buat saya pening.
331
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Ada banyak darah di sini.
332
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Awak saudara Hanna Nichols?
333
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Ya. Dia ibu saya.
334
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Kami jarang terima pelawat
daripada tempat asal awak.
335
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Khususnya budak dengan nota
dari ayahnya yang seorang doktor.
336
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Apa kelebihan awak untuk kami?
- Saya pandai membaiki.
337
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Ibu saya ajar saya membaiki.
- Ini bukan kedai mainan.
338
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Jika itu saja kelebihan awak,
saya perlu hantar awak balik.
339
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Saya takkan balik.
340
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Dengar sini, budak.
Ini bukan tempat untuk awak.
341
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Kesilapan di sini boleh mengancam nyawa.
342
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Semasa awak belajar untuk kerja ini,
awak bahayakan nyawa.
343
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Jadi bagaimana mereka belajar?
344
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Keluarga. Mereka dilahirkan sebagainya.
- Saya juga sama.
345
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Awak memang anak ibu awak.
346
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Hei, Knox?
347
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knox?
348
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Suruh Shirley bawa Juliette ini
ke pasukan pencari.
349
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Mereka ada lima minit.
- Ini mengarut.
350
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Semua 12 stesen Kitar ada jadual berbeza,
351
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
buang sekali, pada masa tepat, setiap jam.
352
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Namun, ini masa rehat jadi
setiap lima minit ada benda lain jatuh.
353
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Mereka hanya patut buang benda
yang tak boleh diguna semula atau dibaiki.
354
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Mereka malas,
jadi kita cari benda kita boleh baiki
355
00:29:32,397 --> 00:29:34,441
dan hantarnya semula ke atas
atau kita guna di sini.
356
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Siapa mahu kerja itu?
357
00:29:36,735 --> 00:29:38,028
Tiada sesiapa. Mereka penjenayah.
358
00:29:38,028 --> 00:29:39,071
Apa mereka buat?
359
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Mereka bunuh ramai orang.
360
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
Mereka curi sesuatu
atau pukul seseorang.
361
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
Saya tak tahu, tapi benda jatuh.
Mereka tariknya.
362
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Kita bahagikan
dan baiki di bilik seterusnya.
363
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Benda kita tak guna akan masuk pembakar.
364
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
Bahagian utama milik Walker.
Dia ada senarai.
365
00:29:55,712 --> 00:29:58,298
Jumpa benda dalam senarai itu,
bawa terus kepadanya.
366
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Dia tak pernah keluar dari bengkelnya.
367
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Sudah sampai masa
seseorang dari Bawah bangkit.
368
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Beri harapan kepada kami di bawah...
369
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
KITAR
TINGKAT 20
370
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
...keadaan mungkin jadi lebih baik.
371
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Apa saya boleh tolong?
372
00:30:13,313 --> 00:30:15,607
Saya cari sesuatu yang mungkin dibawa
373
00:30:15,607 --> 00:30:17,943
daripada pembersihan rumah Syerif Holston.
374
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Saya ada semasa pembersihan itu.
Ramai menangis hari itu.
375
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Apa yang awak cari?
376
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Kotak logam sebesar ini.
Mungkin pemacu keras.
377
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Saya juga mencari sepuluh keping kertas,
transkrip dengan tulisan tangan.
378
00:30:36,128 --> 00:30:37,588
Saya pasti ingat kertas sebanyak itu.
379
00:30:38,088 --> 00:30:41,133
Namun, saya tak ingat benda begitu.
380
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Saya akan tanya orang lain.
- Tak.
381
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Mesej saya jika jumpa apa-apa.
382
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Saya akan bayarnya.
- Baiklah.
383
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Okey.
384
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Awak mahu jumpa saya?
385
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Hei, Jules.
386
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Masuklah. Tutup pintu.
387
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Apabila palsukan surat,
awak patut periksa ejaan.
388
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Mekanikal ada H di dalamnya.
389
00:31:34,895 --> 00:31:36,063
Pagi selepas awak sampai,
390
00:31:36,063 --> 00:31:38,357
saya hantar porter untuk beritahu dia
yang awak di sini.
391
00:31:38,357 --> 00:31:40,400
Supaya dia tak berfikir seumur hidupnya
392
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
jika awak jatuh dalam lubang sampah.
393
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Saya tak mahu kembali ke atas.
394
00:31:43,987 --> 00:31:45,822
Awak tak boleh buat keputusan.
395
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
Bukan pada umur 13 tahun.
396
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Awak gembira di sini?
397
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Saya mula bekerja berjam-jam lamanya
sebelum kitar cahaya pagi.
398
00:32:06,802 --> 00:32:07,886
Saya makan sambil berdiri.
399
00:32:07,886 --> 00:32:09,805
Jika bertuah,
saya dapat rehat setengah jam.
400
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Setiap malam, saya kepenatan.
401
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Saya tidur sebelum kepala saya
sampai ke bantal.
402
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Awak gembira, Juliette?
403
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Saya gembira saya tiada masa
untuk fikirkan mak atau Jacob.
404
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Atau ayah?
405
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Ya, awak tak perlu fikir.
406
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mekanikal tak perlukan orang
yang mahu larikan diri.
407
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Mekanikal perlukan pekerja,
408
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
orang yang komited
untuk pastikan kehidupan orang lain.
409
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Semua orang dalam Silo
bergantung kepada kami.
410
00:32:53,182 --> 00:32:54,850
Jika awak tak boleh beri komitmen,
411
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
saya tak peduli awak ke mana
sebab awak tak diperlukan di sini.
412
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Saya perlu.
- Awak apa?
413
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Saya diperlukan di sini.
Saya pandai membaiki.
414
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Baiklah.
415
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Mulai sekarang, awak pelatih Knox.
416
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Baik.
417
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Siapa?
418
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Ini Rob.
419
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Sebentar.
420
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Saya suka rupa baharu awak.
421
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
Terima kasih banyak.
422
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Bos baharu awak berinya?
423
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Saya dapatnya daripada Patrick Kennedy.
Ingat dia?
424
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Jual relik tak diluluskan.
425
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Dia juga ada banyak feloni.
426
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Kenapa dia pukul awak?
427
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Selain daripada sebab
awak sengaja cari masalah.
428
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Saya mahu jumpa isterinya, Doris.
429
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Dia ugut saya beberapa kali.
430
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Malangnya bagi Silo,
Doris sudah meninggal.
431
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Kenyataan yang tiada dalam senarai
awak beri kepada saya.
432
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Awak tahu apa orang cakap, Sam?
433
00:35:09,818 --> 00:35:12,446
Awak mahu kehilangan sesuatu selamanya,
beri kepada Pengurusan Data.
434
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Saya lupa ramai tak suka awak.
Siapa jaga awak?
435
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Awak mahu jaga?
436
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Saya ada berita baik.
437
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Hakim Meadows sedia
untuk pecat syerif baharu.
438
00:35:27,085 --> 00:35:28,170
Kertas kerja sudah siap.
439
00:35:28,170 --> 00:35:31,048
Awak tandatangan bersama
Datuk Bandar Pencilneck dan pagi nanti,
440
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
Billings akan ke Atas dan sedia
untuk ambil alih jawatan itu.
441
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Ya, tapi rasanya lebih baik tunggu dulu.
442
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Kenapa?
443
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Nichols pilihan Holston.
444
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Dia patut gagal dengan sendirinya.
445
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Dia tahu dia tak dikehendaki.
Dia takkan bertahan lama.
446
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
Hantar dia pulang dengan marah.
447
00:35:55,489 --> 00:35:58,158
Dia akan buat seluruh Mekanikal marah dan...
448
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Jika itu awak mahu, tapi Meadows mahu
Nichols keluar dan Billings masuk.
449
00:36:03,580 --> 00:36:05,749
Awak tahu
apabila sesuatu buat dia jengkel...
450
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
Saya tak bekerja untuk Meadows.
451
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Kita semua bekerja untuk kebaikan Silo.
452
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Betul. Untuk kebaikan Silo.
453
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Secara teknikalnya,
saya masih ada seminit sebelum kafe tutup.
454
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Okey.
455
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Maaf, syerif.
456
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
457
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Juliette.
- Juliette?
458
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Seperti teater itu.
459
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Ya. Awak pernah dengarnya.
- Ya, sudah tentu.
460
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Mereka sudah tak persembahkannya, bukan?
461
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Entahlah.
462
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Ada orang cakap ia ditulis
oleh pemberontak.
463
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Saya cakap sesuatu
yang awak patut tangkap saya?
464
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Entahlah.
465
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Okey.
Mungkin saya patut balik dan dapatkan...
466
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Ya, seminit awak dah tamat, jadi...
467
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Okey.
468
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Selamat malam.
- Selamat malam.
469
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}JANGAN PANJAT, CAPAI ATAU PEGANG
OBJEK MELEPASI SUSUR
470
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Awak mahu bersara?
471
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Apa salahnya?
472
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Mungkin buka kedai
473
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
di sebelah lelaki yang jual lukisan.
474
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Awak tahu saya tak ke sini
hanya untuk jumpa Nichols.
475
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Saya mahu luangkan masa dengan awak.
476
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Kemenangan hebat mereka
patut diraikan dengan hon.
477
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walk?
478
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walker, awak ada?
479
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Itu awak, Juliette?
- Ya.
480
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Hei. Saya di sini.
481
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Bagaimana kerja awak?
482
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Saya bukan bekerja sendirian.
483
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Itu perkembangan?
484
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Ya, mungkin.
485
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Awak ada rakan?
486
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Mungkin.
487
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Saya akan tahu lebih lagi esok.
488
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Sini juga ada perkembangan.
489
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Sebenarnya,
sesuatu yang perlukan pandangan awak.
490
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Okey, beri saya masa,
saya akan cuba buat sesuatu.
491
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Okey. Terima kasih.
492
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Selamat malam.
493
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Okey. Selamat malam.
494
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Tak guna.
495
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
REKOD KERAKYATAN
496
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
PERMOHONAN
NAMA: GEORGE WILKINS
497
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
LAPORAN SEKOLAH PERINGKAT
498
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
KERAKYATAN
499
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman