1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Juliette, ambil oksigennya.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Baik, tetaplah sadar.
Ayo. Bernapaslah. baik.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Ini.
- Aku dapat.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Baiklah.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Baik, aku dapat nadi.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Hitung denyutnya, Sayang.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Satu seribu, dua seribu...
- Baik.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
...tiga seribu...
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Kami hanya perlu detak jantungmu stabil.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- ...tujuh seribu...
- Pupilnya reaktif.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Nadinya melemah.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Baik, berfokuslah. Ayo.
Berfokus padaku. Siapa namamu?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Ayo, Sayang. Ayolah. Siapa namamu?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Dia tak apa. Dia mulai sadar.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Hei, siapa namamu?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Benar.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Dan siapa aku?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Ibu.
- Bagus.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Dan siapa ini? Siapa nama kakakmu?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Muka Jelek.
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Hei.
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Maaf, Nona?
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Juliette Nichols?
- Ya.
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Puji Pendiri. Ada kecelakaan.
26
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Sam, aku memahami ucapanmu. Sungguh.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
WALI KOTA
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Kami hanya minta sedikit penilaian baik.
29
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Penilaian baik?
30
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard tak salah di sini.
31
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Akan cukup buruk
bila kabar kematiannya tersebar.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Jika ditambah pembunuhan,
situasinya bisa jadi tak terkendali.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Warga Silo perlu kenyamanan.
34
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Jika kau ingin kenyamanan,
35
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
kau bisa carikan daftar Yudisial terfokus
tentang tiap penjahat yang pernah kutemui
36
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
25 tingkat di sisi mana pun
dari pos deputi tingkat tengah.
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Lima puluh tingkat? Dan gunanya untuk apa?
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Dia yakin Wali Kota diracuni
oleh seseorang dari tingkat tengah.
39
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Itu racun tikus. Aku pernah melihatnya.
Tak bisa dirasakan atau dibaui.
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Siapa pun pelakunya melakukannya
semalam, saat kami di pos deputi.
41
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Ada yang membobol pos?
42
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Kami berjalan-jalan. Saat itulah
pembunuh meracuni botol-botol kami.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Botol-botol? Jamak?
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Kapan terakhir kau berjalan
di Silo dengan seseorang, Bernie?
45
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Benar, kau tak pernah berjalan
di Silo, bukan?
46
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Kau cuma minum
dari botol ransel satu sama lain
47
00:02:38,825 --> 00:02:41,036
karena lebih mudah
daripada mengambil botol sendiri.
48
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Dan jika botol Ruth tak bocor,
49
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
aku pun akan berbaring di lantai itu.
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Maksudmu dia bukan sasar...
51
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Jangan katakan "dia"!
Kau tak boleh sebut "dia" tentangnya!
52
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Itu Wali Kota Ruth Jahns!
53
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Dia menang di tiap tingkat,
setiap pemilu selama 40 tahun!
54
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Tak seorang pun dari atas
hingga bawah yang tak menyayanginya.
55
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Semua orang yang dia temui...
56
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Karena kulihat... Dia... Begitulah.
57
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Sial.
58
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Kau akan dapat daftar itu sebelum fajar.
59
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Kami hanya minta, apa pun tindakanmu,
lakukan diam-diam.
60
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Nona Nichols.
61
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Kenapa kau ada di sini?
62
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Kuminta kurir memanggil Nona Nichols,
karena dia akan jadi sheriff kita.
63
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Dia tak bisa.
64
00:03:39,136 --> 00:03:41,471
Dia tak bisa jadi sheriff
sebelum dilantik.
65
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Aku tahu sekali soal itu, Deputi.
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,767
Tetapi mempertimbangkan situasi darurat,
67
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
kurasa sebaiknya
dia bergabung dengan kita.
68
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Kau pun tak tahu kenapa kau di sini.
69
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Nona Nichols,
aku Bernard Holland, ketua TI.
70
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Aku tahu siapa kau.
71
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Sesuai dengan Pakta,
kini aku Wali Kota Sementara.
72
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Setidaknya hingga pemilu diadakan.
73
00:04:03,744 --> 00:04:05,037
Segera setelah aku dilantik,
74
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
aku akan melantikmu
untuk jabatan barumu juga.
75
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Jika kau tak keberatan pergi
ke departemen sheriff,
76
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
kami perlu kau
diberi pengarahan penuh secepatnya.
77
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO
KARYA HUGH HOWEY
78
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Kau harus makan di kantin
atau di sekolah hari ini, Sayang.
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Aku akan pergi ke klinik lebih awal lagi.
80
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Apa kau akan perbaiki kursinya?
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Kurasa itu tak bisa diperbaiki, Sayang.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Kau harus membantuku.
83
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Barang Ibu dan Jacob
sudah terlalu lama di Daur Ulang.
84
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Jika kita menyimpannya lebih lama, mereka
akan datang dan kita tak mau itu, bukan?
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Tidak.
86
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Sepulang sekolah, kau ambil kotak
dan kemasi barang mereka.
87
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Semuanya?
88
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Jules, kita tak bisa simpan barang
yang bisa digunakan orang lain, ya?
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Ayo, ambil tasmu.
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Aku akan antar kau setengah jalan.
91
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Apa kau Nichols?
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Ya.
93
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Ini kuncimu.
94
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Satu membuka pintu utama,
yang lain kantor ini.
95
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
Yang ketiga, apartemen Holston.
96
00:08:22,044 --> 00:08:23,629
Jika kau tahu ukuran tubuhmu
dan sepatumu,
97
00:08:23,629 --> 00:08:26,840
tulislah, dan akan kuambilkan
setidaknya satu seragam besok.
98
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Kau berdarah atau berkeringat dengan itu,
kau akan pakai sepanjang pekan,
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
jadi coba jangan dikotori.
100
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Ya.
101
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Itu milik Holston.
102
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Ya.
103
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Kau bisa berikan kepadaku.
Kau dapat seragammu setelah dilantik.
104
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Tidak, akan kusimpan.
105
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Apa ada makanan?
106
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Kantin akan buka pukul 05.00.
107
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Ada sesuatu sekarang?
108
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Kami ambil makanan siap saji
di tiga tingkat ke bawah.
109
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Aku disuruh mengisi kulkas di apartemen,
110
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
tetapi aku tak tahu
kalian makan apa di tingkat terbawah.
111
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Terutama anak-anak. Kadang satu sama lain.
112
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Ada apa di dalam sini?
113
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Senjata api. Barang yang dibatasi.
- Berkas?
114
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Beberapa.
115
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Dan kombinasinya?
116
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Setelah kau dilantik.
117
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Begini. Entah apakah masalahmu denganku
118
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
atau siapa saja dari 50 tingkat terbawah,
tetapi kutemukan...
119
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Kau mau berkas apa?
120
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Kau menanyakan berkas.
- Hanya satu.
121
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins. Mekanik.
122
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Begini, aku dapat catatan
dari wali kota yang berkata,
123
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Bersihkan kantor Holston.
Nichols datang."
124
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Aku tak tahu siapa kau,
atau kenapa kau di sini...
125
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Kau tak bertanya.
- Aku tak peduli!
126
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Aku bertahan pekan ini hanya dengan
mengikuti perintah, dan aku tak perlu...
127
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Aku pengganti Holston,
yang kutebak berarti aku bosmu?
128
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Ya, aku dari Tingkat Terbawah.
129
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Aku makan hal yang sama sepertimu.
Mungkin agak lebih asin.
130
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Kita selesai dengan itu?
131
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Bagus. Kini, bisakah kau
memberiku berkas Wilkins?
132
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Kau bisa tutup pintu saat keluar?
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston selalu biarkan ini terbuka.
134
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
SEL 3
135
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}PENGHUNI BARU
136
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
{\an8}HARAP KIRIM BARANG TAK DIINGINKAN
MILIK PENGHUNI SEBELUMNYA
137
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
{\an8}KE DAUR ULANG
UNTUK PEMBAGIAN YANG LAYAK.
138
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
DAUR ULANG
TINGKAT 61
139
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Kau melakukan ini sendiri?
- Ya.
140
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Hei. Biar kulihat.
141
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Kau buang terlalu banyak barang ke tabung.
142
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Mekanik mengeluh lagi, berkata 90%
barang yang kaubuang, mereka perbaiki.
143
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Tentu saja, bualan besar,
tetapi aku harus memeriksa.
144
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Keluarkan. Ulang lagi.
145
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Jadi, Nona, ini semua barangmu?
146
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Barang ibuku. Dia tak perlu lagi.
147
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Benarkah?
148
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Barang lainnya milik adikku.
149
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Berapa usianya?
150
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Dahulu 11 tahun.
151
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Kau bisa simpan beberapa barang itu
jika kau mau.
152
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
Mereka tak akan tahu ini harus diapakan.
153
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Ayahmu bagaimana? Dia ada?
154
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Dia bekerja.
155
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Seharusnya kau tak lakukan ini sendiri.
Tidak pada usiamu.
156
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Hai, Sayang.
157
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
158
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Astaga! Apa yang kaulakukan?
159
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Aku lapar, dan Ayah tak di rumah.
- Jadi, kau membakar?
160
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Aku memperbaiki kursi.
161
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Kursi itu tak bisa diperbaiki.
162
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Bisa, dan kuperbaiki.
163
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Aku juga membawa semua
barang Ibu dan Jacob sendirian!
164
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Sayang, maafkan aku.
165
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Beginilah situasinya sekarang.
- Karena Ayah!
166
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Tidak, Jules.
- Seharusnya aku tak melakukan ini!
167
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Aku pun tidak.
168
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Kita punya pilihan apa lagi?
169
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
170
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Sayang?
171
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Sayang!
172
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
Mereka tiada,
dan aku tak bisa memperbaikinya.
173
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Tak semua bisa diperbaiki.
174
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Jules?
175
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Halo.
- Hai.
176
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Aku boleh masuk?
177
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Ya, tentu.
178
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Maaf. Kau bisa tidur
dengan kebisingan itu?
179
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Ya, aku tak bisa tidur tanpanya.
180
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Jika kau mau itu diperbaiki,
kusarankan hubungi pemeliharaan.
181
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
Mereka khususnya kelompok teritorial
tetapi ahli dalam bidang mereka.
182
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Aku bisa menanganinya.
183
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Itu pilihanmu.
184
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Kau akan membuat musuh,
tetapi akan kubiarkan kau mengerjakan itu.
185
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Aku datang untuk melantikmu
sebagai sheriff.
186
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Dengan saksi dan seragammu.
- Terima kasih.
187
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Apa yang lucu?
188
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Karena kau yang akan melantikku
189
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
padahal kaulah yang menuduhku
mencuri kabel panas, hanya...
190
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Nona Nichols,
191
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
apa kau mencuri kabel itu?
192
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Tidak, kuambil itu
karena kami membutuhkannya.
193
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Kau bukan pilihanku untuk jabatan ini.
194
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Tetapi mempertimbangkan
peristiwa baru-baru ini,
195
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
kurasa sebaiknya kita lupakan semua, ya?
196
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Tentu.
197
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Tolong taruh tanganmu di Pakta
dan ulangi ucapanku.
198
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Aku perlu tanda tanganmu.
199
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
Untuk apa?
200
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Apa pas?
201
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Ya, lumayan. Terima kasih.
202
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Ini pengaturan untuk pemakaman Jahns.
203
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Akan kuurus.
Kau tanda tangani saja. Di sini.
204
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Apa harus kubaca semua atau...
205
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Kau pernah melakukan pengaturan
untuk upacara pemakaman?
206
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Tidak.
- Maka itu jawabanmu.
207
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Marnes ada?
- Tidak.
208
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Yudisial berkata
mereka tak punya berkas Wilkins.
209
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Padahal Holston meninggalkan
berkas untukmu.
210
00:18:50,964 --> 00:18:53,509
Bukan untukmu, tetapi siapa pun
yang menduduki jabatannya.
211
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Itu ada di sana, paling atas.
212
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Tingkat Tengah ke Pusat.
213
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
GANDAKAN BUNGA
DI DEPAN CERMIN
214
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Tingkat Tengah ke Pusat.
215
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Tingkat Tengah ke Pu...
216
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Kau tak dengar radionya?
217
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Ya, kupikir kau bisa urus itu.
- Soal Marnes.
218
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Kau yang katakan.
219
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Dari mana kau dapat racun itu, Franky?
220
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Entahlah, apa-apaan?
- Marnes. Hei.
221
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Biar aku bicara denganmu.
- Tidak!
222
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Dari mana kau dapat racunnya, Franky?
223
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Aku tak tahu apa maksudmu.
224
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Hei! Kau membuat semua orang takut.
Ada anak-anak melihat.
225
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
- Kenapa mereka ada di sini?
- Hei.
226
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Seharusnya kalian bersekolah!
- Ini jam makan siang.
227
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Ya?
- Ya, baik.
228
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Kau pikir ada kau punya cara lain
untuk mencari tahu kejadian soal Jahns?
229
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Kupakai lencana lebih dari 30 tahun.
Kau baru setengah hari jadi sheriff.
230
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Kau tak bisa beri tahu apa pun
kepadaku tentang pekerjaan ini.
231
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Kau tahu aku tak minta lencana ini, bukan?
232
00:20:28,770 --> 00:20:30,439
Kenapa kau berubah pikiran?
233
00:20:34,693 --> 00:20:36,570
Aku tak mengenal Holston
sebaik kau, tetapi...
234
00:20:36,570 --> 00:20:38,113
Itu pernyataan yang sangat diperhalus.
235
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Jika dia ingin aku mendapatkannya,
harus kuterima.
236
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Itu omong kosong.
237
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Apa tindakanmu kepadanya di bawah sana?
Apa katamu?
238
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Apa tindakanku?
- Ya, apa ucapanmu kepadanya?
239
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Pria yang kaupukuli, Franky, kenapa dia?
240
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Setahun lalu, Franky meracuni dua tingkat
dengan alkohol basi.
241
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Alkohol basi bukan racun tikus.
- Itu racun.
242
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Apa cuma aku di Silo yang peduli
tentang mencari tahu kebenaran?
243
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Tidak begitu.
244
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Kau mau tahu ucapanku ke Holston?
- Ya.
245
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Kataku, dia harus mendengarkan istrinya
246
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
karena jika begitu,
mungkin istrinya masih hidup saat ini.
247
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Apa katamu?
248
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Kataku ada yang dibunuh.
Aku membuktikannya kepadanya.
249
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Mengetahui itu kemungkinan,
250
00:21:24,201 --> 00:21:26,870
katanya dia masih harus beri tahu Yudisial
bahwa itu kecelakaan.
251
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Dia akan memberi tanda jika temukan
sesuatu, jadi aku menunggu.
252
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
Kali berikutnya kulihat Sheriff Holston
itu dengan warga Silo lain,
253
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
ketika dia keluar untuk membersihkan.
254
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Lalu wali kota memberiku ini.
255
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}DEPARTEMEN SHERIFF
SHERIFF BECKER
256
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Kebenaran".
257
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Kau pikir itu tanda?
258
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Aku tak tahu.
259
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Dan itu sebabnya
kau mau berkas George Wilkins.
260
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Sandy yang beri tahu.
Wah, dia sungguh tak menyukaimu.
261
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Ya, dia tak berbasa-basi soal itu.
262
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Kau mau apa dariku?
263
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Aku ingin kau membantuku
mencari tahu pembunuh George.
264
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Kenapa aku harus begitu?
265
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Aku akan membantumu mencari tahu
kejadian soal wali kota.
266
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Kau harus berdiri sejauh itu?
267
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Jika aku tak bergerak cukup cepat,
mataku akan lebam.
268
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Kenapa kau di sini, Marnes?
269
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Halo, Patrick. Sheriff dan aku...
- Tunggu, siapa ini?
270
00:23:02,925 --> 00:23:05,427
Benar. Sheriff baru.
271
00:23:05,427 --> 00:23:07,596
Karena teman lamamu di luar,
berpelukan dengan istrinya.
272
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hei, Patrick Kennedy.
Kami ke sini mau bicara kepada istrimu.
273
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Benar?
274
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Itu lucu untukmu?
- Ya.
275
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Silakan, ketuk saja. Pasti menarik.
- Kenapa itu?
276
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Beberapa alasan, Marnes.
277
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Salah satunya karena
dia sudah wafat selama setahun.
278
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Aku heran kau tak hadiri pemakamannya,
279
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
mengingat akibat kau menjebaknya,
dia ada di bukit di luar.
280
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Ya, Patrick. Aku hanya tahu, dia pergi
ke pertanian saat dia bertemu denganmu.
281
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Hei.
282
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Dasar...
283
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Aduh!
284
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Aku harus menyelidiki Patrick Kennedy, ya?
285
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Karena dia mematahkan hidungmu?
286
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Bukan, karena perampokan dan pemerasan,
dan soal peninggalan dengan Yudisial.
287
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Kau pernah lihat cakram keras
di brankas Holston atau apartemennya?
288
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Periksa Daur Ulang.
289
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
Cakram keras atau barang pribadi Holston
290
00:24:19,001 --> 00:24:21,086
akan ada di sana
setelah dia keluar membersihkan.
291
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Benar.
292
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Kau mencari semacam tanda dari Holston
293
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
di cakram ini yang mengarahkanmu
ke kebenaran tentang George Wilkins?
294
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Bagaimana jika kau tak menemukannya?
295
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Aku harus mencoba.
296
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Kebenaran dan mencoba itu penting bagi
Allison juga, dan penting bagi Holston.
297
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Dan kau mungkin mau memikirkan itu.
298
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Hei, dengan Jahns,
bagaimana kau tahu kau sasarannya?
299
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Empat puluh tahun sebagai wali kota,
dan apa? Dia tak buat kesal seorang pun?
300
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Tak sebanyak aku.
301
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Begini, di Mekanik,
302
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
seseorang selalu punya teori
tentang kenapa mesin rusak.
303
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Aku mengurus fakta.
Jahns, dia diracun, berarti...
304
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahns bukan mesin. Dia manusia...
305
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
yang sangat unik.
306
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Bagaimana kesepakatan itu?
307
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Kau membantuku, aku membantumu.
308
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
Lalu aku bisa kembali ke Mekanik.
309
00:25:46,380 --> 00:25:48,799
Kau bisa dapatkan orang lain
untuk pekerjaan ini,
310
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
selagi kau menjalani
sisa hidupmu dengan damai.
311
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Mau memikirkannya?
312
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
Sementara itu,
coba jangan menendang pintu lagi.
313
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Ya. Baiklah.
314
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
Kita harus minta deputi menjaga di luar?
315
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Kau membuat kesal banyak orang
hari ini, Marnes.
316
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Aku punya pistol.
317
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Ada beberapa hal
yang kurang bisa diatasi dengan pistol.
318
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Aku akan baik-baik saja.
319
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
KESEHATAN
320
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Selamat pagi.
321
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Nona Walker yang baik,
322
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
aku menulis kepadamu untuk memperkenalkan
putriku, Juliette Nichols."
323
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
324
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Ya, Bu.
325
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Nama apa ini, Juliette?
326
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Itu dari sandiwara.
327
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Aku ingin dia menjadi murid di Mekanik.
Tanda tangan, Dokter Peter Nichols."
328
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Itu ayahku.
- Ya, kutebak begitu.
329
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Kau tak mau menjadi muridnya?
330
00:28:03,016 --> 00:28:04,685
Aku mual melihat darah.
331
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Banyak darah di sini.
332
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Kau keluarga Hanna Nichols?
333
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Ya. Dia ibuku.
334
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Kami tak dapat banyak kunjungan
dari tempat asalmu.
335
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Jelas tidak dari anak-anak
yang membawa surat dari ayah dokternya.
336
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Apa gunanya kau bagi kami?
- Aku bisa memperbaiki barang.
337
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Ibuku mengajariku memperbaiki barang.
- Ini bukan toko mainan, Nak.
338
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Jika kau cuma bisa itu,
kurasa aku harus mengutusmu pulang.
339
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Aku tak mau kembali.
340
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Dengarkan aku, Tukang Kecil.
Ini bukan tempat untukmu.
341
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Di sini, kesalahan bisa hilangkan nyawa.
342
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Selagi mempelajari pekerjaan,
kau membahayakan nyawa orang.
343
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Jadi, bagaimana mereka belajar?
344
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Keluarga. Mereka berbakat.
- Aku juga.
345
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Kau memang putri ibumu.
346
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Hei, Knox?
347
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knox?
348
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Minta Shirley membawa Juliette ini
ke tim pemulung.
349
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Waktu mereka lima menit.
- Ini gila.
350
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Seluruh 12 pos Daur Ulang
memiliki jadwal berbeda,
351
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
satu kali pembuangan,
pada waktu tertentu, tiap jam.
352
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Tetapi waktunya diatur agar tiap
lima menit ada barang lain yang jatuh.
353
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Seharusnya mereka hanya buang barang
yang tak bisa dipakai atau diperbaiki.
354
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Tetapi mereka jadi malas, jadi kami
temukan barang yang bisa diperbaiki
355
00:29:32,397 --> 00:29:34,441
dan kami kirim lagi ke atas
atau digunakan sendiri di sini.
356
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Siapa yang mau pekerjaan itu?
357
00:29:36,735 --> 00:29:38,028
Tak ada. Mereka penjahat.
358
00:29:38,028 --> 00:29:39,071
Apa perbuatan mereka?
359
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Mereka membunuh selusin orang.
360
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
Mereka mencuri sesuatu
atau memukuli seseorang.
361
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
Aku tak tahu. Tetapi barang jatuh.
Mereka menyeretnya.
362
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Kami memilah dan memperbaiki sebisanya
di ruang sebelah.
363
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Barang yang tak kami pakai
masuk insinerator.
364
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
Suku cadang utama diberi ke Walker.
Dia punya daftar.
365
00:29:55,712 --> 00:29:58,298
Jika temukan sesuatu soal itu,
kau langsung berikan kepadanya.
366
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Dia tak pernah meninggalkan toko
sama sekali.
367
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Sudah saatnya seseorang
dari Tingkat Terbawah naik tingkat.
368
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Memberi harapan bagi kami warga bawah...
369
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
DAUR ULANG
TINGKAT 20
370
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
...situasi mungkin membaik di sini.
371
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Apa yang bisa kubantu?
372
00:30:13,313 --> 00:30:15,607
Aku mencari sesuatu yang mungkin datang
373
00:30:15,607 --> 00:30:17,943
dari pengurasan apartemen Sheriff Holston.
374
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Aku ada saat pengurasan.
Banyak air mata hari itu.
375
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Khususnya kau mencari apa?
376
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Kotak logam sebesar ini.
Mungkin cakram keras.
377
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Aku juga mencari sekitar sepuluh lembar
kertas, naskah dengan tulisan tangan.
378
00:30:36,128 --> 00:30:37,588
Kertas sebanyak itu, aku akan ingat.
379
00:30:38,088 --> 00:30:41,133
Tetapi, aku tak ingat
melihat apa pun seperti itu.
380
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Aku akan tanya yang lain.
- Tidak.
381
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Kirim aku pesan langsung
jika ada informasi.
382
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Aku akan urus biayanya.
- Baiklah.
383
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Baiklah.
384
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Kau mau menemuiku?
385
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Hei, Jules.
386
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Masuklah. Tutup pintunya.
387
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Bila kau memalsukan surat,
seharusnya kau periksa ejaannya.
388
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Mekanik ada K di belakangnya.
389
00:31:34,895 --> 00:31:36,063
Pagi setelah kau datang,
390
00:31:36,063 --> 00:31:38,357
kukirim kurir untuk memberi tahu ayahmu
kau di bawah,
391
00:31:38,357 --> 00:31:40,400
agar dia tak menghabiskan
sisa hidupnya penasaran
392
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
apa kau jatuh ke tabung sampah.
393
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Aku tak mau naik lagi.
394
00:31:43,987 --> 00:31:45,822
Kau tak bisa memutuskan itu.
395
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
Tidak pada usia 13 tahun.
396
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Apa kau senang di sini?
397
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Aku mulai bekerja berjam-jam
sebelum lampu siang menyala.
398
00:32:06,802 --> 00:32:07,886
Aku makan siang berdiri.
399
00:32:07,886 --> 00:32:09,805
Jika mujur,
aku dapat istirahat setengah jam.
400
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Tiap malam, aku kelelahan.
401
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Aku tertidur sebelum kepalaku kena bantal.
402
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Apa kau senang, Juliette?
403
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Aku senang tak punya waktu
memikirkan Ibu atau Jacob.
404
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Atau aku?
405
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Ya, kau tak seharusnya begitu.
406
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mekanik tak perlu siapa pun
yang mencari pelarian.
407
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Mekanik perlu pekerja,
408
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
orang yang berkomitmen
memastikan kehidupan orang lain.
409
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Semua orang di Silo mengandalkan kami.
410
00:32:53,182 --> 00:32:54,850
Jika kau tak bisa berkomitmen untuk itu,
411
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
aku tak peduli kau ke mana
sebab kau tak diperlukan di sini.
412
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Tetapi aku, ya.
- Kau apa?
413
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Diperlukan di sini. Aku pandai soal ini.
414
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Baiklah.
415
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Sejak saat ini, kau murid Knox.
416
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Ya, Bu.
417
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Siapa?
418
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Ini Rob.
419
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Tunggu.
420
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Wah. Aku suka penampilan barumu.
421
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
Persetan kau.
422
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Bos barumu memberimu itu?
423
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Kudapat dari pria bernama Patrick Kennedy.
Ingat dia?
424
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Menjual peninggalan tak bersanksi.
425
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Dia juga melakukan
sejumlah kejahatan kecil.
426
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Kenapa dia memukulmu?
427
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Selain kau agak menantangnya.
428
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Aku pergi mengunjungi istrinya, Doris.
429
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Istrinya mengancamku
beberapa kali dan berniat.
430
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Tetapi, untungnya bagi Silo,
Doris tercinta sudah mati.
431
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Fakta yang tak ada di daftar
pemberianmu kepadaku.
432
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Tahu apa pepatahnya, Sam?
433
00:35:09,818 --> 00:35:12,446
Jika mau kehilangan sesuatu selamanya,
berikan ke Pengelolaan Data.
434
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Aku lupa orang sangat tak menyukaimu.
Siapa yang melindungimu?
435
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Kau menawarkan diri?
436
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Aku ada kabar baik.
437
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Hakim Meadows siap
mengganti sheriff yang baru.
438
00:35:27,085 --> 00:35:28,170
Dokumennya siap.
439
00:35:28,170 --> 00:35:31,048
Kau menanda tangan dengan
Wali Kota Pencilneck, dan besok pagi,
440
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
Billings akan jadi warga tingkat teratas
dan siap mengambil alih jabatan.
441
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Ya, begini,
kurasa kita tunda itu sebentar.
442
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Kenapa?
443
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Nichols pilihan Holston.
444
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Kurasa dia berhak untuk gagal sendiri.
445
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Dia tahu dia tak diinginkan.
Dia tak akan bertahan lama.
446
00:35:54,279 --> 00:35:55,489
Jika dia dipecat dan kesal,
447
00:35:55,489 --> 00:35:58,158
dia akan menjadikan Mekanik marah dan...
448
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Terserah kau, tetapi Meadows
ingin Nichols keluar dan Billings masuk.
449
00:36:03,580 --> 00:36:05,749
Dan kau tahu bila ada yang dia inginkan...
450
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
Aku tak bekerja untuk Meadows.
451
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Tetapi kita semua bekerja
demi kebaikan Silo.
452
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Kau benar. Demi kebaikan Silo.
453
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Secara teknis, waktuku masih semenit
sebelum kantin tutup.
454
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Baiklah.
455
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Sheriff, maaf, Sheriff.
456
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
457
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Juliette.
- Juliette?
458
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Seperti sandiwara.
459
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Ya. Kau pernah dengar?
- Ya, tentu.
460
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Itu tak ditampilkan lagi bukan?
461
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Aku tak tahu.
462
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Ada yang berkata itu ditulis
oleh pemberontak.
463
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Apa aku baru katakan sesuatu
yang bisa membuatku ditahan?
464
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Aku tak tahu.
465
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Baiklah. Mungkin aku harus kembali
dan mengambil...
466
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Ya, kurasa satu menitmu habis, jadi...
467
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Baiklah.
468
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Selamat malam.
- Malam.
469
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}JANGAN MEMANJAT, MERAIH,
ATAU MEMEGANG BENDA DI REL
470
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Kau memikirkan untuk pensiun?
471
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Kenapa tidak?
472
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Mungkin membuka toko
473
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
tepat dekat pria yang melukis.
474
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Begini, aku tak datang
jauh-jauh ke sini hanya menemui Nichols.
475
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Aku ingin meluangkan waktu denganmu.
476
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Dan kemenangan besar mereka
harus dirayakan dengan trompet.
477
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walk?
478
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walker, kau ada?
479
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Itu kau, Tukang?
- Ya.
480
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Hei. Aku di sini.
481
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Bagaimana pekerjaanmu?
482
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Aku mungkin tak bekerja sendirian.
483
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Jadi, ada kemajuan?
484
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Ya, mungkin.
485
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Kau menemukan sekutu?
486
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Mungkin.
487
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Aku akan tahu lebih banyak besok.
488
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Di sini juga ada kemajuan.
489
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Sebenarnya, sesuatu
yang mungkin perlu pendapatmu.
490
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Baik, beri aku waktu sebentar,
dan akan kuupayakan.
491
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Baik. Terima kasih.
492
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Selamat malam.
493
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Baik. Selamat malam.
494
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Sial.
495
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
ARSIP WARGA
496
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
PERMOHONAN
NAMA: GEORGE WILKINS
497
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
TINGKAT LAPORAN SEKOLAH
498
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
KEDIAMAN WARGA
499
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto