1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Juliette, ambil oksigennya. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Baik, tetaplah sadar. Ayo. Bernapaslah. baik. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Ini. - Aku dapat. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Baiklah. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Baik, aku dapat nadi. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Hitung denyutnya, Sayang. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Satu seribu, dua seribu... - Baik. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ...tiga seribu... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Kami hanya perlu detak jantungmu stabil. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - ...tujuh seribu... - Pupilnya reaktif. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Nadinya melemah. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Baik, berfokuslah. Ayo. Berfokus padaku. Siapa namamu? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Ayo, Sayang. Ayolah. Siapa namamu? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Dia tak apa. Dia mulai sadar. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Hei, siapa namamu? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Benar. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Dan siapa aku? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Ibu. - Bagus. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Dan siapa ini? Siapa nama kakakmu? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Muka Jelek. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hei. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Maaf, Nona? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Ya. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Puji Pendiri. Ada kecelakaan. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Sam, aku memahami ucapanmu. Sungguh. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 WALI KOTA 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Kami hanya minta sedikit penilaian baik. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Penilaian baik? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard tak salah di sini. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Akan cukup buruk bila kabar kematiannya tersebar. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Jika ditambah pembunuhan, situasinya bisa jadi tak terkendali. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Warga Silo perlu kenyamanan. 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Jika kau ingin kenyamanan, 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 kau bisa carikan daftar Yudisial terfokus tentang tiap penjahat yang pernah kutemui 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 25 tingkat di sisi mana pun dari pos deputi tingkat tengah. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Lima puluh tingkat? Dan gunanya untuk apa? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Dia yakin Wali Kota diracuni oleh seseorang dari tingkat tengah. 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Itu racun tikus. Aku pernah melihatnya. Tak bisa dirasakan atau dibaui. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Siapa pun pelakunya melakukannya semalam, saat kami di pos deputi. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Ada yang membobol pos? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Kami berjalan-jalan. Saat itulah pembunuh meracuni botol-botol kami. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Botol-botol? Jamak? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Kapan terakhir kau berjalan di Silo dengan seseorang, Bernie? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Benar, kau tak pernah berjalan di Silo, bukan? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Kau cuma minum dari botol ransel satu sama lain 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 karena lebih mudah daripada mengambil botol sendiri. 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Dan jika botol Ruth tak bocor, 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 aku pun akan berbaring di lantai itu. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Maksudmu dia bukan sasar... 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Jangan katakan "dia"! Kau tak boleh sebut "dia" tentangnya! 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Itu Wali Kota Ruth Jahns! 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Dia menang di tiap tingkat, setiap pemilu selama 40 tahun! 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Tak seorang pun dari atas hingga bawah yang tak menyayanginya. 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Semua orang yang dia temui... 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Karena kulihat... Dia... Begitulah. 57 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Sial. 58 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Kau akan dapat daftar itu sebelum fajar. 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Kami hanya minta, apa pun tindakanmu, lakukan diam-diam. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Nona Nichols. 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Kenapa kau ada di sini? 62 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Kuminta kurir memanggil Nona Nichols, karena dia akan jadi sheriff kita. 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Dia tak bisa. 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 Dia tak bisa jadi sheriff sebelum dilantik. 65 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Aku tahu sekali soal itu, Deputi. 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 Tetapi mempertimbangkan situasi darurat, 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 kurasa sebaiknya dia bergabung dengan kita. 68 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Kau pun tak tahu kenapa kau di sini. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Nona Nichols, aku Bernard Holland, ketua TI. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Aku tahu siapa kau. 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Sesuai dengan Pakta, kini aku Wali Kota Sementara. 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Setidaknya hingga pemilu diadakan. 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 Segera setelah aku dilantik, 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 aku akan melantikmu untuk jabatan barumu juga. 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Jika kau tak keberatan pergi ke departemen sheriff, 76 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 kami perlu kau diberi pengarahan penuh secepatnya. 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO KARYA HUGH HOWEY 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Kau harus makan di kantin atau di sekolah hari ini, Sayang. 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Aku akan pergi ke klinik lebih awal lagi. 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Apa kau akan perbaiki kursinya? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Kurasa itu tak bisa diperbaiki, Sayang. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Kau harus membantuku. 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Barang Ibu dan Jacob sudah terlalu lama di Daur Ulang. 84 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Jika kita menyimpannya lebih lama, mereka akan datang dan kita tak mau itu, bukan? 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Tidak. 86 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Sepulang sekolah, kau ambil kotak dan kemasi barang mereka. 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Semuanya? 88 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, kita tak bisa simpan barang yang bisa digunakan orang lain, ya? 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Ayo, ambil tasmu. 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Aku akan antar kau setengah jalan. 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Apa kau Nichols? 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Ya. 93 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Ini kuncimu. 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Satu membuka pintu utama, yang lain kantor ini. 95 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Yang ketiga, apartemen Holston. 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 Jika kau tahu ukuran tubuhmu dan sepatumu, 97 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 tulislah, dan akan kuambilkan setidaknya satu seragam besok. 98 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Kau berdarah atau berkeringat dengan itu, kau akan pakai sepanjang pekan, 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 jadi coba jangan dikotori. 100 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Ya. 101 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Itu milik Holston. 102 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Ya. 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Kau bisa berikan kepadaku. Kau dapat seragammu setelah dilantik. 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Tidak, akan kusimpan. 105 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Apa ada makanan? 106 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Kantin akan buka pukul 05.00. 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Ada sesuatu sekarang? 108 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Kami ambil makanan siap saji di tiga tingkat ke bawah. 109 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Aku disuruh mengisi kulkas di apartemen, 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 tetapi aku tak tahu kalian makan apa di tingkat terbawah. 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Terutama anak-anak. Kadang satu sama lain. 112 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Ada apa di dalam sini? 113 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Senjata api. Barang yang dibatasi. - Berkas? 114 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Beberapa. 115 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Dan kombinasinya? 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Setelah kau dilantik. 117 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Begini. Entah apakah masalahmu denganku 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 atau siapa saja dari 50 tingkat terbawah, tetapi kutemukan... 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Kau mau berkas apa? 120 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Kau menanyakan berkas. - Hanya satu. 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Mekanik. 122 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Begini, aku dapat catatan dari wali kota yang berkata, 123 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Bersihkan kantor Holston. Nichols datang." 124 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Aku tak tahu siapa kau, atau kenapa kau di sini... 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Kau tak bertanya. - Aku tak peduli! 126 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Aku bertahan pekan ini hanya dengan mengikuti perintah, dan aku tak perlu... 127 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Aku pengganti Holston, yang kutebak berarti aku bosmu? 128 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Ya, aku dari Tingkat Terbawah. 129 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Aku makan hal yang sama sepertimu. Mungkin agak lebih asin. 130 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Kita selesai dengan itu? 131 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Bagus. Kini, bisakah kau memberiku berkas Wilkins? 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Kau bisa tutup pintu saat keluar? 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston selalu biarkan ini terbuka. 134 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 SEL 3 135 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}PENGHUNI BARU 136 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}HARAP KIRIM BARANG TAK DIINGINKAN MILIK PENGHUNI SEBELUMNYA 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}KE DAUR ULANG UNTUK PEMBAGIAN YANG LAYAK. 138 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 DAUR ULANG TINGKAT 61 139 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Kau melakukan ini sendiri? - Ya. 140 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Hei. Biar kulihat. 141 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Kau buang terlalu banyak barang ke tabung. 142 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Mekanik mengeluh lagi, berkata 90% barang yang kaubuang, mereka perbaiki. 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Tentu saja, bualan besar, tetapi aku harus memeriksa. 144 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Keluarkan. Ulang lagi. 145 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Jadi, Nona, ini semua barangmu? 146 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Barang ibuku. Dia tak perlu lagi. 147 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Benarkah? 148 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Barang lainnya milik adikku. 149 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Berapa usianya? 150 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Dahulu 11 tahun. 151 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Kau bisa simpan beberapa barang itu jika kau mau. 152 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Mereka tak akan tahu ini harus diapakan. 153 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Ayahmu bagaimana? Dia ada? 154 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Dia bekerja. 155 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Seharusnya kau tak lakukan ini sendiri. Tidak pada usiamu. 156 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Hai, Sayang. 157 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 158 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Astaga! Apa yang kaulakukan? 159 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Aku lapar, dan Ayah tak di rumah. - Jadi, kau membakar? 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Aku memperbaiki kursi. 161 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Kursi itu tak bisa diperbaiki. 162 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Bisa, dan kuperbaiki. 163 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Aku juga membawa semua barang Ibu dan Jacob sendirian! 164 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Sayang, maafkan aku. 165 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Beginilah situasinya sekarang. - Karena Ayah! 166 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Tidak, Jules. - Seharusnya aku tak melakukan ini! 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Aku pun tidak. 168 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Kita punya pilihan apa lagi? 169 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 170 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Sayang? 171 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Sayang! 172 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Mereka tiada, dan aku tak bisa memperbaikinya. 173 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Tak semua bisa diperbaiki. 174 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Jules? 175 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Halo. - Hai. 176 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Aku boleh masuk? 177 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Ya, tentu. 178 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Maaf. Kau bisa tidur dengan kebisingan itu? 179 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Ya, aku tak bisa tidur tanpanya. 180 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Jika kau mau itu diperbaiki, kusarankan hubungi pemeliharaan. 181 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Mereka khususnya kelompok teritorial tetapi ahli dalam bidang mereka. 182 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Aku bisa menanganinya. 183 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Itu pilihanmu. 184 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Kau akan membuat musuh, tetapi akan kubiarkan kau mengerjakan itu. 185 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Aku datang untuk melantikmu sebagai sheriff. 186 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Dengan saksi dan seragammu. - Terima kasih. 187 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Apa yang lucu? 188 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Karena kau yang akan melantikku 189 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 padahal kaulah yang menuduhku mencuri kabel panas, hanya... 190 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Nona Nichols, 191 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 apa kau mencuri kabel itu? 192 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Tidak, kuambil itu karena kami membutuhkannya. 193 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Kau bukan pilihanku untuk jabatan ini. 194 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Tetapi mempertimbangkan peristiwa baru-baru ini, 195 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 kurasa sebaiknya kita lupakan semua, ya? 196 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Tentu. 197 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Tolong taruh tanganmu di Pakta dan ulangi ucapanku. 198 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Aku perlu tanda tanganmu. 199 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Untuk apa? 200 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Apa pas? 201 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Ya, lumayan. Terima kasih. 202 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Ini pengaturan untuk pemakaman Jahns. 203 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Akan kuurus. Kau tanda tangani saja. Di sini. 204 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Apa harus kubaca semua atau... 205 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Kau pernah melakukan pengaturan untuk upacara pemakaman? 206 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Tidak. - Maka itu jawabanmu. 207 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Marnes ada? - Tidak. 208 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Yudisial berkata mereka tak punya berkas Wilkins. 209 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Padahal Holston meninggalkan berkas untukmu. 210 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 Bukan untukmu, tetapi siapa pun yang menduduki jabatannya. 211 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Itu ada di sana, paling atas. 212 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Tingkat Tengah ke Pusat. 213 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 GANDAKAN BUNGA DI DEPAN CERMIN 214 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Tingkat Tengah ke Pusat. 215 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Tingkat Tengah ke Pu... 216 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Kau tak dengar radionya? 217 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Ya, kupikir kau bisa urus itu. - Soal Marnes. 218 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Kau yang katakan. 219 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Dari mana kau dapat racun itu, Franky? 220 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Entahlah, apa-apaan? - Marnes. Hei. 221 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Biar aku bicara denganmu. - Tidak! 222 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Dari mana kau dapat racunnya, Franky? 223 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Aku tak tahu apa maksudmu. 224 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Hei! Kau membuat semua orang takut. Ada anak-anak melihat. 225 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Kenapa mereka ada di sini? - Hei. 226 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Seharusnya kalian bersekolah! - Ini jam makan siang. 227 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Ya? - Ya, baik. 228 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Kau pikir ada kau punya cara lain untuk mencari tahu kejadian soal Jahns? 229 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Kupakai lencana lebih dari 30 tahun. Kau baru setengah hari jadi sheriff. 230 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Kau tak bisa beri tahu apa pun kepadaku tentang pekerjaan ini. 231 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Kau tahu aku tak minta lencana ini, bukan? 232 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 Kenapa kau berubah pikiran? 233 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 Aku tak mengenal Holston sebaik kau, tetapi... 234 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Itu pernyataan yang sangat diperhalus. 235 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Jika dia ingin aku mendapatkannya, harus kuterima. 236 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Itu omong kosong. 237 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Apa tindakanmu kepadanya di bawah sana? Apa katamu? 238 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Apa tindakanku? - Ya, apa ucapanmu kepadanya? 239 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Pria yang kaupukuli, Franky, kenapa dia? 240 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Setahun lalu, Franky meracuni dua tingkat dengan alkohol basi. 241 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Alkohol basi bukan racun tikus. - Itu racun. 242 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Apa cuma aku di Silo yang peduli tentang mencari tahu kebenaran? 243 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Tidak begitu. 244 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Kau mau tahu ucapanku ke Holston? - Ya. 245 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Kataku, dia harus mendengarkan istrinya 246 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 karena jika begitu, mungkin istrinya masih hidup saat ini. 247 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Apa katamu? 248 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Kataku ada yang dibunuh. Aku membuktikannya kepadanya. 249 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Mengetahui itu kemungkinan, 250 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 katanya dia masih harus beri tahu Yudisial bahwa itu kecelakaan. 251 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Dia akan memberi tanda jika temukan sesuatu, jadi aku menunggu. 252 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 Kali berikutnya kulihat Sheriff Holston itu dengan warga Silo lain, 253 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 ketika dia keluar untuk membersihkan. 254 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Lalu wali kota memberiku ini. 255 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}DEPARTEMEN SHERIFF SHERIFF BECKER 256 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Kebenaran". 257 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Kau pikir itu tanda? 258 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Aku tak tahu. 259 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Dan itu sebabnya kau mau berkas George Wilkins. 260 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy yang beri tahu. Wah, dia sungguh tak menyukaimu. 261 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Ya, dia tak berbasa-basi soal itu. 262 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Kau mau apa dariku? 263 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Aku ingin kau membantuku mencari tahu pembunuh George. 264 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Kenapa aku harus begitu? 265 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Aku akan membantumu mencari tahu kejadian soal wali kota. 266 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Kau harus berdiri sejauh itu? 267 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Jika aku tak bergerak cukup cepat, mataku akan lebam. 268 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Kenapa kau di sini, Marnes? 269 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Halo, Patrick. Sheriff dan aku... - Tunggu, siapa ini? 270 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 Benar. Sheriff baru. 271 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Karena teman lamamu di luar, berpelukan dengan istrinya. 272 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hei, Patrick Kennedy. Kami ke sini mau bicara kepada istrimu. 273 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Benar? 274 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Itu lucu untukmu? - Ya. 275 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Silakan, ketuk saja. Pasti menarik. - Kenapa itu? 276 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Beberapa alasan, Marnes. 277 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 Salah satunya karena dia sudah wafat selama setahun. 278 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Aku heran kau tak hadiri pemakamannya, 279 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 mengingat akibat kau menjebaknya, dia ada di bukit di luar. 280 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Ya, Patrick. Aku hanya tahu, dia pergi ke pertanian saat dia bertemu denganmu. 281 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hei. 282 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Dasar... 283 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Aduh! 284 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Aku harus menyelidiki Patrick Kennedy, ya? 285 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Karena dia mematahkan hidungmu? 286 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Bukan, karena perampokan dan pemerasan, dan soal peninggalan dengan Yudisial. 287 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Kau pernah lihat cakram keras di brankas Holston atau apartemennya? 288 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Periksa Daur Ulang. 289 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 Cakram keras atau barang pribadi Holston 290 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 akan ada di sana setelah dia keluar membersihkan. 291 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Benar. 292 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Kau mencari semacam tanda dari Holston 293 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 di cakram ini yang mengarahkanmu ke kebenaran tentang George Wilkins? 294 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Bagaimana jika kau tak menemukannya? 295 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Aku harus mencoba. 296 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Kebenaran dan mencoba itu penting bagi Allison juga, dan penting bagi Holston. 297 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Dan kau mungkin mau memikirkan itu. 298 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Hei, dengan Jahns, bagaimana kau tahu kau sasarannya? 299 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Empat puluh tahun sebagai wali kota, dan apa? Dia tak buat kesal seorang pun? 300 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Tak sebanyak aku. 301 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Begini, di Mekanik, 302 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 seseorang selalu punya teori tentang kenapa mesin rusak. 303 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Aku mengurus fakta. Jahns, dia diracun, berarti... 304 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahns bukan mesin. Dia manusia... 305 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 yang sangat unik. 306 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Bagaimana kesepakatan itu? 307 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Kau membantuku, aku membantumu. 308 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 Lalu aku bisa kembali ke Mekanik. 309 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 Kau bisa dapatkan orang lain untuk pekerjaan ini, 310 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 selagi kau menjalani sisa hidupmu dengan damai. 311 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Mau memikirkannya? 312 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Sementara itu, coba jangan menendang pintu lagi. 313 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Ya. Baiklah. 314 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 Kita harus minta deputi menjaga di luar? 315 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 Kau membuat kesal banyak orang hari ini, Marnes. 316 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Aku punya pistol. 317 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Ada beberapa hal yang kurang bisa diatasi dengan pistol. 318 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Aku akan baik-baik saja. 319 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 KESEHATAN 320 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Selamat pagi. 321 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Nona Walker yang baik, 322 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 aku menulis kepadamu untuk memperkenalkan putriku, Juliette Nichols." 323 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 324 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Ya, Bu. 325 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Nama apa ini, Juliette? 326 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Itu dari sandiwara. 327 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Aku ingin dia menjadi murid di Mekanik. Tanda tangan, Dokter Peter Nichols." 328 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Itu ayahku. - Ya, kutebak begitu. 329 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Kau tak mau menjadi muridnya? 330 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Aku mual melihat darah. 331 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Banyak darah di sini. 332 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Kau keluarga Hanna Nichols? 333 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Ya. Dia ibuku. 334 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Kami tak dapat banyak kunjungan dari tempat asalmu. 335 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Jelas tidak dari anak-anak yang membawa surat dari ayah dokternya. 336 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Apa gunanya kau bagi kami? - Aku bisa memperbaiki barang. 337 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Ibuku mengajariku memperbaiki barang. - Ini bukan toko mainan, Nak. 338 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Jika kau cuma bisa itu, kurasa aku harus mengutusmu pulang. 339 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Aku tak mau kembali. 340 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Dengarkan aku, Tukang Kecil. Ini bukan tempat untukmu. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Di sini, kesalahan bisa hilangkan nyawa. 342 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Selagi mempelajari pekerjaan, kau membahayakan nyawa orang. 343 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Jadi, bagaimana mereka belajar? 344 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Keluarga. Mereka berbakat. - Aku juga. 345 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Kau memang putri ibumu. 346 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Hei, Knox? 347 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 348 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Minta Shirley membawa Juliette ini ke tim pemulung. 349 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Waktu mereka lima menit. - Ini gila. 350 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Seluruh 12 pos Daur Ulang memiliki jadwal berbeda, 351 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 satu kali pembuangan, pada waktu tertentu, tiap jam. 352 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Tetapi waktunya diatur agar tiap lima menit ada barang lain yang jatuh. 353 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Seharusnya mereka hanya buang barang yang tak bisa dipakai atau diperbaiki. 354 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Tetapi mereka jadi malas, jadi kami temukan barang yang bisa diperbaiki 355 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 dan kami kirim lagi ke atas atau digunakan sendiri di sini. 356 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Siapa yang mau pekerjaan itu? 357 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 Tak ada. Mereka penjahat. 358 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Apa perbuatan mereka? 359 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Mereka membunuh selusin orang. 360 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 Mereka mencuri sesuatu atau memukuli seseorang. 361 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 Aku tak tahu. Tetapi barang jatuh. Mereka menyeretnya. 362 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Kami memilah dan memperbaiki sebisanya di ruang sebelah. 363 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Barang yang tak kami pakai masuk insinerator. 364 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 Suku cadang utama diberi ke Walker. Dia punya daftar. 365 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 Jika temukan sesuatu soal itu, kau langsung berikan kepadanya. 366 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Dia tak pernah meninggalkan toko sama sekali. 367 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Sudah saatnya seseorang dari Tingkat Terbawah naik tingkat. 368 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Memberi harapan bagi kami warga bawah... 369 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 DAUR ULANG TINGKAT 20 370 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 ...situasi mungkin membaik di sini. 371 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Apa yang bisa kubantu? 372 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 Aku mencari sesuatu yang mungkin datang 373 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 dari pengurasan apartemen Sheriff Holston. 374 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Aku ada saat pengurasan. Banyak air mata hari itu. 375 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Khususnya kau mencari apa? 376 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Kotak logam sebesar ini. Mungkin cakram keras. 377 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Aku juga mencari sekitar sepuluh lembar kertas, naskah dengan tulisan tangan. 378 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Kertas sebanyak itu, aku akan ingat. 379 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 Tetapi, aku tak ingat melihat apa pun seperti itu. 380 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Aku akan tanya yang lain. - Tidak. 381 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Kirim aku pesan langsung jika ada informasi. 382 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Aku akan urus biayanya. - Baiklah. 383 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Baiklah. 384 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Kau mau menemuiku? 385 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Hei, Jules. 386 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Masuklah. Tutup pintunya. 387 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Bila kau memalsukan surat, seharusnya kau periksa ejaannya. 388 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Mekanik ada K di belakangnya. 389 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 Pagi setelah kau datang, 390 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 kukirim kurir untuk memberi tahu ayahmu kau di bawah, 391 00:31:38,357 --> 00:31:40,400 agar dia tak menghabiskan sisa hidupnya penasaran 392 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 apa kau jatuh ke tabung sampah. 393 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Aku tak mau naik lagi. 394 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Kau tak bisa memutuskan itu. 395 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 Tidak pada usia 13 tahun. 396 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Apa kau senang di sini? 397 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Aku mulai bekerja berjam-jam sebelum lampu siang menyala. 398 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 Aku makan siang berdiri. 399 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 Jika mujur, aku dapat istirahat setengah jam. 400 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Tiap malam, aku kelelahan. 401 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Aku tertidur sebelum kepalaku kena bantal. 402 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Apa kau senang, Juliette? 403 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Aku senang tak punya waktu memikirkan Ibu atau Jacob. 404 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Atau aku? 405 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Ya, kau tak seharusnya begitu. 406 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mekanik tak perlu siapa pun yang mencari pelarian. 407 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Mekanik perlu pekerja, 408 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 orang yang berkomitmen memastikan kehidupan orang lain. 409 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Semua orang di Silo mengandalkan kami. 410 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 Jika kau tak bisa berkomitmen untuk itu, 411 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 aku tak peduli kau ke mana sebab kau tak diperlukan di sini. 412 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Tetapi aku, ya. - Kau apa? 413 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Diperlukan di sini. Aku pandai soal ini. 414 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Baiklah. 415 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Sejak saat ini, kau murid Knox. 416 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Ya, Bu. 417 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Siapa? 418 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Ini Rob. 419 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Tunggu. 420 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Wah. Aku suka penampilan barumu. 421 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Persetan kau. 422 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Bos barumu memberimu itu? 423 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Kudapat dari pria bernama Patrick Kennedy. Ingat dia? 424 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Menjual peninggalan tak bersanksi. 425 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Dia juga melakukan sejumlah kejahatan kecil. 426 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Kenapa dia memukulmu? 427 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Selain kau agak menantangnya. 428 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Aku pergi mengunjungi istrinya, Doris. 429 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Istrinya mengancamku beberapa kali dan berniat. 430 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Tetapi, untungnya bagi Silo, Doris tercinta sudah mati. 431 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Fakta yang tak ada di daftar pemberianmu kepadaku. 432 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Tahu apa pepatahnya, Sam? 433 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Jika mau kehilangan sesuatu selamanya, berikan ke Pengelolaan Data. 434 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Aku lupa orang sangat tak menyukaimu. Siapa yang melindungimu? 435 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Kau menawarkan diri? 436 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Aku ada kabar baik. 437 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Hakim Meadows siap mengganti sheriff yang baru. 438 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 Dokumennya siap. 439 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 Kau menanda tangan dengan Wali Kota Pencilneck, dan besok pagi, 440 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 Billings akan jadi warga tingkat teratas dan siap mengambil alih jabatan. 441 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Ya, begini, kurasa kita tunda itu sebentar. 442 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Kenapa? 443 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nichols pilihan Holston. 444 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Kurasa dia berhak untuk gagal sendiri. 445 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Dia tahu dia tak diinginkan. Dia tak akan bertahan lama. 446 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 Jika dia dipecat dan kesal, 447 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 dia akan menjadikan Mekanik marah dan... 448 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Terserah kau, tetapi Meadows ingin Nichols keluar dan Billings masuk. 449 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 Dan kau tahu bila ada yang dia inginkan... 450 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Aku tak bekerja untuk Meadows. 451 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Tetapi kita semua bekerja demi kebaikan Silo. 452 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Kau benar. Demi kebaikan Silo. 453 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Secara teknis, waktuku masih semenit sebelum kantin tutup. 454 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Baiklah. 455 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Sheriff, maaf, Sheriff. 456 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 457 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 458 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Seperti sandiwara. 459 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Ya. Kau pernah dengar? - Ya, tentu. 460 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Itu tak ditampilkan lagi bukan? 461 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Aku tak tahu. 462 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Ada yang berkata itu ditulis oleh pemberontak. 463 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Apa aku baru katakan sesuatu yang bisa membuatku ditahan? 464 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Aku tak tahu. 465 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Baiklah. Mungkin aku harus kembali dan mengambil... 466 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Ya, kurasa satu menitmu habis, jadi... 467 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Baiklah. 468 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Selamat malam. - Malam. 469 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}JANGAN MEMANJAT, MERAIH, ATAU MEMEGANG BENDA DI REL 470 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Kau memikirkan untuk pensiun? 471 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Kenapa tidak? 472 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Mungkin membuka toko 473 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 tepat dekat pria yang melukis. 474 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Begini, aku tak datang jauh-jauh ke sini hanya menemui Nichols. 475 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Aku ingin meluangkan waktu denganmu. 476 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Dan kemenangan besar mereka harus dirayakan dengan trompet. 477 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walk? 478 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, kau ada? 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Itu kau, Tukang? - Ya. 480 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Hei. Aku di sini. 481 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Bagaimana pekerjaanmu? 482 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Aku mungkin tak bekerja sendirian. 483 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Jadi, ada kemajuan? 484 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Ya, mungkin. 485 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Kau menemukan sekutu? 486 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Mungkin. 487 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Aku akan tahu lebih banyak besok. 488 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Di sini juga ada kemajuan. 489 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Sebenarnya, sesuatu yang mungkin perlu pendapatmu. 490 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Baik, beri aku waktu sebentar, dan akan kuupayakan. 491 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Baik. Terima kasih. 492 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Selamat malam. 493 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Baik. Selamat malam. 494 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Sial. 495 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 ARSIP WARGA 496 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 PERMOHONAN NAMA: GEORGE WILKINS 497 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 TINGKAT LAPORAN SEKOLAH 498 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 KEDIAMAN WARGA 499 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto