1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 ג׳ולייט, תביאי את החמצן. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 אוקיי, תישאר איתנו. קדימה. תנשום. אוקיי. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - הנה. - תפסתי. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 אוקיי. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 אוקיי, תמדדי את הדופק. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 תספרי את הפעימות, מתוקה. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - אחת, שתיים... - אוקיי. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 שלוש... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 אנחנו רק רוצים שקצב הלב שלך יתייצב. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - שבע. - האישונים מגיבים. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 הדופק מאט. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 אוקיי, תתרכז. קדימה. תתרכז בי עכשיו. איך קוראים לך? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 קדימה, מותק. קדימה. איך קוראים לך? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 הוא בסדר. הוא חוזר לעצמו. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 איך קוראים לך? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 ג׳ייקוב. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 נכון. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 ומי אני? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - אימא. - יופי. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 ומי זו? איך קוראים לאחותך? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 טמבלית. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 היי. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 תסלחי לי, גברתי? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - ג׳ולייט ניקולס? - כן. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 השבח למייסדים. הייתה תאונה. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 סם, אני מבין לליבך. באמת. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 ראשת העיר - 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 אנחנו רק מבקשים לשמור על דיסקרטיות. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 דיסקרטיות? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 ברנרד לא טועה. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 גם ככה יהיה גרוע כשתתפשט השמועה על מותה. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 תוסיף לזה רצח והמצב עלול להפוך לבלתי נשלט. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 האנשים בסילו זקוקים לנחמה. 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 אם אתה מחפש נחמה, 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 תשיג לי רשימה ממוקדת מהמחלקה המשפטית של כל פושע שאי פעם נקרה בדרכי 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 מ-25 קומות הביניים, משני צידי משרד סגן השריף. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 כלומר 50 מפלסים? מה הטעם? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 הוא מאמין שהיא הורעלה על ידי מישהו מקומות הביניים. 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 זה רעל עכברים. ראיתי את זה בעבר. אי אפשר לחוש את הטעם שלו או להריח אותו. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 מי שעשה את זה עשה את זה אמש כשהיינו במשרד סגן השריף. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 מישהו פרץ למשרד? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 יצאנו להליכה ואז הרוצח הכניס רעל לבקבוקים שלנו. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 לבקבוקים? ברבים? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 מתי לאחרונה התהלכת בסילו עם מישהו, ברני? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 אה, כן, אתה אף פעם לא מתהלך בסילו, נכון? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 שותים מהבקבוק שבתיק של מי שהולכים איתו 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 כי זה קל יותר מלנסות להגיע לבקבוק שלך. 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 ואילו הבקבוק של רות לא היה מטפטף, 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 גם אני הייתי שוכב על הרצפה. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 אתה אומר שהיא לא הייתה המטרה... 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 אל תאמר ״היא״! לא מדברים עליה ככה! 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 זו ראשת העיר רות ג׳הנס. 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 היא זכתה ברוב הקולות בכל אחת מהקומות ובכל הבחירות שהיו ב-40 השנים האחרונות. 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 כולם אהבו אותה, מלמעלה ועד למטה. 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 כל מי שהיא פגשה... 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 כי ראיתי... היא הייתה ממש... אתה יודע. 57 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 פאק. 58 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 תקבל את הרשימה עם עלות השחר. 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 אנחנו רק מבקשים שמה שלא תעשה, תעשה בדיסקרטיות. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 גברת ניקולס. 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 מה את עושה פה? 62 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 שלחתי סבלית לקרוא לגברת ניקולס מפני שבקרוב היא תהיה השריף שלנו. 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 היא לא תהיה שריף. 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 היא לא יכולה להיות שריף לפני שהיא תושבע. 65 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 אני בהחלט מודע לכך, סגן השריף. 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 אבל בהתחשב בדחיפות המצב, 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 חשבתי שמוטב שהיא תצטרף אלינו. 68 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 גם ככה לא תדעי מה לעשות כאן. 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 גברת ניקולס, אני ברנרד הולנד, ראש המחלקה הטכנולוגית. 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 אני יודעת מי אתה. 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 בהתאם לחוקי הברית אני עכשיו ראש העיר הזמני. 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 לפחות עד הבחירות. 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 מייד לאחר השבעתי 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 אבוא כדי להשביע גם אותך לתפקידך החדש. 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 תלכי בבקשה למשרד השריף, 76 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 אנחנו צריכים להכניס אותך לעניינים בהקדם האפשרי. 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}מבוסס על סדרת הספרים מאת יו האווי - 78 00:05:44,511 --> 00:05:47,389 Silo - 79 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 תצטרכי לאכול היום בקפטריה או בבית הספר, מותק. 80 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 אני שוב חייב לרדת למרפאה מוקדם. 81 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 תתקן את הכיסא שלה? 82 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 אני לא חושב שאפשר לתקן אותו, מותק. 83 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 אני רוצה שתעשי לי טובה. 84 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 הדברים של אימא ושל ג׳ייקוב היו אמורים להגיע מזמן למחזור. 85 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 אם לא נחזיר אותם בהקדם, הם יבואו ואנחנו לא רוצים שזה יקרה, נכון? 86 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 נכון. 87 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 אחרי בית הספר קחי כמה ארגזים ותארזי את הדברים שלהם. 88 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 את הכול? 89 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 ג׳ולס, אנחנו לא יכולים לשמור אצלנו דברים שעשויים לשמש מישהו אחר, טוב? 90 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 קדימה, קחי את התיק שלך. 91 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 אלווה אותך עד אמצע הדרך. 92 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 את ניקולס? 93 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 כן. 94 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 אלה המפתחות שלך. 95 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 אחד מהם פותח את הדלת הראשית והשני את המשרד הזה. 96 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 השלישי פותח את הדירה של הולסטון. 97 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 אם את יודעת את מידות הבגדים והנעליים שלך, 98 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 תכתבי אותן ואשיג לך לפחות תלבושת אחת עד מחר. 99 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 אם תדממי או תזיעי בה תיאלצי להמשיך ללבוש אותה במשך כל השבוע, 100 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 אז תנסי לא להתלכלך. 101 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 כן. 102 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 זה של הולסטון. 103 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 כן. 104 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 את יכולה לתת לי אותו. תקבלי את שלך אחרי שישביעו אותך. 105 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 לא, אני אשאיר אותו אצלי. 106 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 יש משהו לאכול? 107 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 הקפטריה נפתחת בשעה חמש. 108 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 יש משהו לאכול עכשיו? 109 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 אנחנו פשוט יורדים שלוש קומות ומביאים חטיפים. 110 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 אמרו לי למלא את המקרר בדירה, 111 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 אבל אין לי מושג מה אתם אוכלים במעמקים. 112 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 אנחנו אוכלים בעיקר ילדים ולפעמים זה את זה. 113 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 מה יש פה? 114 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - נשקים. פריטים מסווגים. - תיקיות? 115 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 יש כמה תיקיות. 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 ומה הקוד? 117 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 אחרי השבעתך. 118 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 טוב, תקשיבי. אני לא יודעת אם יש לך בעיה איתי 119 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 או עם כל מי שנמצא ב-50 הקומות התחתונות, אבל זה נראה לי... 120 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 - אילו תיקיות את רוצה? - מה? 121 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - שאלת על התיקיות. - רק תיקייה אחת. 122 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 ג׳ורג׳ וילקינס. מהמחלקה המכנית. 123 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 תראי, קיבלתי מכתב מראש העיר ובו היה כתוב, 124 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 ״תפני את המשרד של הולסטון. ניקולס מגיעה.״ 125 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 אני לא יודעת מי את או למה את פה... 126 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - לא שאלת. - לא מעניין אותי! 127 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 שרדתי בשבוע הזה על ידי מילוי הוראות ואני לא צריכה... 128 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 אני מחליפה את הולסטון, ואני מניחה שזה הופך אותי לבוסית שלך? 129 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 נכון, אני מהמעמקים. 130 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 אני אוכלת את אותו החרא שאת אוכלת ואולי מוסיפה לו קצת יותר מלח. 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 העניין הזה מאחורינו? 132 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 יופי. עכשיו את יכולה לתת לי את התיקייה של וילקינס בבקשה? 133 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 את יכולה לסגור את הדלת אחרייך? 134 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 הולסטון תמיד השאיר אותה פתוחה. 135 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 תא מעצר מספר שלוש - 136 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}דייר חדש - 137 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}אנא שלח את כל החפצים המיותרים של הדייר הקודם - 138 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}למחזור כדי שיחולקו כראוי. - 139 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 מחזור קומה 61 - 140 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - את עושה את כל זה לבדך? - כן. 141 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 היי. תני לי לראות. 142 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 את זורקת יותר מדי דברים לפיר. 143 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 אנשי המחלקה המכנית מתלוננים שוב ואומרים ש-90 אחוז ממה שאתם זורקים, הם מתקנים. 144 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 אין לי ספק שהם מבלבלים את המוח, אבל אני חייב לבדוק. 145 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 תוציא את זה. תחזור על התהליך. 146 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 גברתי הצעירה, כל הדברים האלה שלך? 147 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 אלה דברים של אימא שלי. היא לא זקוקה להם יותר. 148 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 באמת? 149 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 שאר הדברים שייכים לאח שלי. 150 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 בן כמה הוא? 151 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 הוא היה בן 11. 152 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 את יכולה לשמור חלק מהדברים אם את רוצה. 153 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 החבר׳ה האלה לא ידעו מה לעשות בזה. 154 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 איפה אבא שלך? הוא בסביבה? 155 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 הוא עובד. 156 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 את לא אמורה לעשות את זה לבדך. לא בגיל שלך. 157 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 היי, מותק. 158 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 ג׳ולייט. 159 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 לכל הרוחות! מה לעזאזל את עושה? 160 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - הייתי רעבה ולא היית בבית. - אז גרמת שרפה? 161 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 תיקנתי את הכיסא. 162 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 אי אפשר לתקן את הכיסא הזה. 163 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 אפשר לתקן אותו ותיקנתי אותו. 164 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 גם הורדתי לבד את כל הדברים של אימא ושל ג׳ייקוב! 165 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 אוי, מותק. אני מצטער. 166 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - זה המצב עכשיו. - בגללך! 167 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - לא, ג׳ולס. - לא הייתי צריכה לעשות את זה! 168 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 וגם אני לא. 169 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 יש לנו ברירה? 170 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 ג׳ולס? 171 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 מותק? 172 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 מותק! 173 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 הם אינם וזה לא משהו שאני יכול לתקן. 174 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 אי אפשר לתקן הכול. 175 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 ג׳ולס? 176 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - שלום. - היי. 177 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 אפשר להיכנס? 178 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 כן, בטח. 179 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 אני מצטער. את מצליחה לישון עם הרעש הזה? 180 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 כן, אני לא יכולה לישון בלעדיו. 181 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 טוב, אם את רוצה שיתקנו את זה, אני מציע שתפני לתחזוקה. 182 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 הם חבורה די טריטוריאלית אבל הם טובים במה שהם עושים. 183 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 אני אסתדר. 184 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 הבחירה בידייך. 185 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 תרכשי לעצמך אויב, אבל אתן לך להתמודד עם זה בעצמך. 186 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 באתי כדי להשביע אותך לתפקיד השריף. 187 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - עם עדה והמדים שלך. - תודה. 188 00:16:54,181 --> 00:16:55,974 {\an8}ניקולס - 189 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 מה מצחיק? 190 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 מצחיק שאתה תשביע אותי 191 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 על אף שהאשמת אותי בגניבת סרט אלומיניום, פשוט... 192 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 גברת ניקולס, 193 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 גנבת את סרטי אלומיניום ההם? 194 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 לא, לקחתי אותם כי היינו זקוקים להם. 195 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 לא הייתי בוחר בך לתפקיד הזה. 196 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 אבל... בהתחשב באירועים האחרונים 197 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 אני חושב שעדיף לשכוח את כל העניין, לא? 198 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 כמובן. 199 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 אנא הניחי את ידך על הברית וחזרי אחריי. 200 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 אני צריכה שתחתמי לי. 201 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 על מה? 202 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 הם במידה הנכונה? 203 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 כן, הם בסדר. תודה. 204 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 אלה סידורי ההלוויה של ג׳הנס. 205 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 אני אטפל בזה. רק תחתמי. כאן. 206 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 שאקרא את זה או... 207 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 אי פעם עשית סידורים לטקס אשכבה? 208 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - לא. - הנה לך התשובה. 209 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - מרנס פה? - לא. 210 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 מהמחלקה המשפטית מוסרים שאין להם תיקייה על וילקינס. 211 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 אבל הולסטון השאיר לך תיקייה. 212 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 כלומר הוא לא השאיר לך, אלא למי שיקבל את התפקיד. 213 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 היא נמצאת שם בחלק העליון. 214 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 קומות הביניים למרכזייה. 215 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 להכפיל את כמות הפרחים מול המראה. - 216 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 קומות הביניים למרכזייה. 217 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 קומות הביניים ל... 218 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 את לא מקשיבה לקשר? 219 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - כן, חשבתי שתוכלי לטפל בזה. - תקשיבי, זה מרנס. 220 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 תספר לי. 221 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 איפה השגת את הרעל, פרנקי? 222 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - אני לא יודע. מה נסגר? - מרנס. היי, היי. 223 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - תן לי לדבר איתך. - לא! 224 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 איפה השגת את הרעל, פרנקי? 225 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 אני לא יודע על מה לעזאזל אתה מדבר. 226 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 היי! הלחצת את כולם. יש ילדים שצופים. 227 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - מה לעזאזל הם עושים פה? - היי. 228 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - אתם צריכים להיות בבית הספר! - זו הפסקת צהריים. 229 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - אוקיי? כן? - כן, בסדר. 230 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 אתה חושב שיש דרכים נוספות לברר מה קרה לג׳הנס? 231 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 את יודעת, ענדתי תג במשך יותר מ-30 שנה. את היית שריף במשך חצי יום. 232 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 את לא יכולה לומר לי איך לבצע את העבודה הזו. 233 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 אתה יודע שלא ביקשתי לענוד את התג, נכון? 234 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 למה שינית את דעתך? 235 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 לא הכרתי את הולסטון כמוך, אבל... 236 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 איזו הערכה זהירה ומתונה. 237 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 חשבתי שאם הוא רצה שאהיה השריף, אני צריכה להיות השריף. 238 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 שטויות. 239 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 מה עשית לו שם למטה? מה אמרת לו? 240 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - מה עשיתי לו? - כן, מה אמרת לו? 241 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 הבחור שהרבצת לו, פרנקי, מה הסיפור איתו? 242 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 לפני שנה פרנקי הרעיל שתי קומות עם אלכוהול מקולקל. 243 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - אלכוהול מקולקל זה לא רעל עכברים. - זה רעל. 244 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 אני היחיד בסילו שאכפת לו מגילוי האמת? 245 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 לא, אתה לא היחיד. 246 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - רוצה לדעת מה אמרתי להולסטון? - כן. 247 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 אמרתי שהוא היה צריך להקשיב לאשתו 248 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 כי אילו הוא היה מקשיב לה, אולי הייתה בחיים עכשיו. 249 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 מה אמרת לו? 250 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 סיפרתי לו שמישהו נרצח. הוכחתי לו את זה. 251 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 הוא ידע שייתכן שזה אכן קרה 252 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 והוא אמר שבכל מקרה הוא יצטרך לדווח למחלקה המשפטית שזו הייתה תאונה. 253 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 הוא התכוון לשלוח סימן אם הוא יגלה משהו, אז חיכיתי. 254 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 הפעם הבאה שראיתי את שריף הולסטון הייתה יחד עם שאר הסילו, 255 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 כשהוא יצא לנקות. 256 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 ואז ראשת העיר נתנה לי את זה. 257 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}משרד השריף שריף בקר - 258 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 ״אמת״. 259 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 את חושבת שזה הסימן? 260 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 אני לא יודעת. 261 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 בגלל זה את רוצה את התיקייה של ג׳ורג׳ וילקינס. 262 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 סנדי סיפרה לי. וואו, היא ממש לא מחבבת אותך. 263 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 כן, היא לא מנסה להסתיר את זה. 264 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 מה את רוצה ממני? 265 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 אני רוצה שתעזור לי למצוא את הרוצח של ג׳ורג׳. 266 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 למה שאעשה את זה? 267 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 אני אעזור לך לברר מה קרה לראשת העיר. 268 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 אתה חייב לעמוד רחוק כל כך? 269 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 אילו לא הייתי מזיז את הראש בפעם שעברה, הייתי עונד רטייה. 270 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 מה לעזאזל אתה עושה פה, מרנס? 271 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - שלום, פטריק. השריף ואני... - רגע, רגע, מי זו? 272 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 נכון. השריף החדש. 273 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 כי החבר שלך נמצא בחוץ, מחבק את אשתו. 274 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 היי, פטריק קנדי. באנו לפה כדי לדבר עם אשתך. 275 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 נכון? 276 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - זה מצחיק אותך? - כן. 277 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - קדימה, תדפוק. זה יהיה מעניין. - למה? 278 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 מכמה סיבות, מרנס. 279 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 אחת מהן היא העובדה שהיא מתה לפני שנה. 280 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 הופתעתי כשלא הגעת להלוויה 281 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 בהתחשב בעובדה שהיא נמצאת באדמה מפני שהפללת אותה. 282 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 כן, פטריק. כולנו ידענו שהיא תגיע לשם מהרגע שהיא הכירה אותך. 283 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 היי. 284 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 בן ז... 285 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 אאוץ׳. 286 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 אצטרך לחקור את פטריק קנדי, נכון? 287 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 מפני שהוא שבר לך את האף? 288 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 לא, בגלל שוד וסחיטה ומפני שיש לו רישום במחלקה המשפטית על החזקת שרידים. 289 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 אי פעם ראית כונן קשיח בכספת של הולסטון או בדירה שלו? 290 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 תבדקי במחזור. 291 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 כל כונן קשיח או חפציו האישיים של הולסטון 292 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 הגיעו לשם אחרי שהוא יצא לנקות. 293 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 כן. 294 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 את מחפשת סימן כלשהו שהולסטון השאיר 295 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 בכונן שלו, שיוביל אותך לגילוי האמת בקשר למה שקרה לג׳ורג׳ וילקינס? 296 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 ומה אם לא תמצאי סימן? 297 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 אני חייבת לנסות. 298 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 האמת והרצון לנסות היו חשובים גם לאליסון ולהולסטון. 299 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 ו... כדי שתחשבי על זה. 300 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 היי, בקשר לג׳הנס, איך ידעת שאתה היית המטרה? 301 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 היא הייתה ראשת העיר במשך 40 שנה והיא לא הכעיסה אף אחד? 302 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 אני הכעסתי הרבה יותר אנשים. 303 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 תקשיב, למטה במחלקה המכנית 304 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 תמיד יש למישהו תיאוריה שמסבירה למה מכונה נשברת. 305 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 אני מתמודדת עם העובדות. ג׳הנס הורעלה וזה אומר ש... 306 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 ג׳הנס לא הייתה מכונה היא הייתה בן אדם... 307 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 בן אדם מיוחד במינו. 308 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 מה לגבי ההצעה שהצעתי? 309 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 אתה תעזור לי ואני אעזור לך. 310 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 ואז אוכל לחזור למחלקה המכנית. 311 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 אתה תוכל למצוא מישהו אחר שיבצע את התפקיד הזה 312 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 בזמן שאתה... תחיה את שארית חייך בנחת. 313 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 רוצה לחשוב על זה? 314 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 בינתיים תנסה לא להסתבך בצרות. 315 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 כן. בסדר. 316 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 שנציב סגן שריף בחוץ? 317 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 הרגזת הרבה אנשים היום, מרנס. 318 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 יש לי רובה ציד. 319 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 אתה יודע, יש דברים שעדיף לא לפתור ברובה ציד. 320 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 אהיה בסדר. 321 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 מרפאה - 322 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 בוקר טוב. 323 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 ״גברת ווקר היקרה, 324 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 אני כותב לך כדי להציג בפנייך את בתי, ג׳ולייט ניקולס.״ 325 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 ג׳ולייט ניקולס? 326 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 כן, גברתי. 327 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 איזה מין שם זה ג׳ולייט? 328 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 זה ממחזה. 329 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 ״הייתי רוצה שהיא תהיה מתלמדת במחלקה המכנית. על החתום, ד״ר פיטר ניקולס.״ 330 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - זה אבא שלי. - כן, תיארתי לעצמי. 331 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 לא רצית להיות מתלמדת שלו? 332 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 כשאני רואה דם אני מקבלת בחילה. 333 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 רואים כאן הרבה דם. 334 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 את קרובת משפחה של האנה ניקולס? 335 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 כן. היא הייתה אימא שלי. 336 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 אנחנו לא מקבלים הרבה ביקורים מהמקום שממנו את מגיעה. 337 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 ובטח שלא מילדים עם מכתבים מאבות רופאים. 338 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - איך תועילי לנו? - אני יכולה לתקן דברים. 339 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - אימא שלי לימדה אותי לתקן דברים. - זו לא חנות צעצועים, ילדונת. 340 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 אם זה הכול, אני חושבת שאשלח אותך בחזרה. 341 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 - אני לא חוזרת. - או. 342 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 תקשיבי לי, מתקנת קטנה. זה לא המקום בשבילך. 343 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 כאן למטה משלמים על טעויות בחיים. 344 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 בזמן שתלמדי את התפקיד, חיי אנשים יהיו נתונים בסכנה. 345 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 אז איך הם לומדים? 346 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - מבני משפחתם. הם נולדו לחיים האלה. - גם אני. 347 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 אין ספק שאת הבת של אימא שלך. 348 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 היי, נוקס? 349 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 נוקס? 350 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 תגיד לשירלי לקחת את ג׳ולייט הזו לצוות הליקוט. 351 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - יש להם חמש דקות. - זה מטורף. 352 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 לכל אחת מבין 12 תחנות המחזור יש לוח זמנים אחר 353 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 וכל אחת מהן משליכה פעם אחת, בזמן ספציפי, בכל שעה. 354 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 זה מתוזמן כך שבכל חמש דקות משהו אחר נופל. 355 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 הם אמורים לזרוק רק דברים שהם לא יכולים למצוא להם שימוש חוזר או לתקן. 356 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 אבל הם מתעצלים אז אנחנו מוצאים דברים שאנחנו יכולים לתקן 357 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 ולשלוח בחזרה למעלה או להשתמש בהם כאן למטה. 358 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 מי רוצה לעבוד בזה? 359 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 אף אחד. הם פושעים. 360 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 מה הם עשו? 361 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 הם הרגו משהו כמו תריסר אנשים. 362 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 הם גנבו משהו או היכו מישהו. 363 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 אין לי מושג. אבל דברים נופלים, הם גוררים אותם, 364 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 אנחנו ממיינים אותם ומתקנים מה שאפשר בחדר הסמוך. 365 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 הדברים שלא משמשים אותנו עוברים למשרפה. 366 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 חלקים מובחרים עוברים לווקר. יש לה רשימה. 367 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 אם את מוצאת משהו שכתוב ברשימה, קחי אותו ישר אליה. 368 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 היא לעולם לא עוזבת את הסדנה שלה. אף פעם. 369 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 הגיע הזמן שמישהו מהמעמקים יקבל קידום. 370 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 זה נותן לכל אנשי המעמקים תקווה... 371 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 מחזור קומה 20 - 372 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 שהעניינים עשויים להשתפר כאן למטה. 373 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 איך אפשר לעזור לך? 374 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 אני מחפשת משהו שאולי הגיע לפה 375 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 לאחר פינוי הדירה של שריף הולסטון. 376 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 השתתפתי בפינוי הזה. הרבה דמעות זלגו באותו היום. 377 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 את מחפשת משהו מסוים? 378 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 קופסת מתכת בגודל הזה בערך. ייתכן שזה כונן קשיח. 379 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 אני מחפשת גם עשרה דפי נייר, עותק של משהו שנכתב בכתב יד. 380 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 הייתי זוכרת כמות כזו רבה של דפים. 381 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 אבל אני לא זוכרת שראיתי משהו כזה. 382 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - אשאל את החבר׳ה. - לא. 383 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 תשלחי הודעה שתגיע ישירות אליי אם את מוצאת משהו. 384 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - אני אכסה את ההוצאות. - אין בעיה. 385 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 אוקיי. 386 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 רצית לראות אותי? 387 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 היי, ג׳ולס. 388 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 תיכנסי. תסגרי את הדלת. 389 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 כשאת מזייפת מכתב כדאי לך לבדוק אם יש בו שגיאות כתיב. 390 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 ב״מחלקה המכנית״ יש ה׳. 391 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 בבוקר למחרת הגעתך 392 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 שלחתי סבל שיגיד לאבא שלך שאת פה למטה 393 00:31:38,357 --> 00:31:40,400 כדי שלא יבלה את שארית חייו בתהייה 394 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 אם נפלת בפיר הזבל. 395 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 אני לא חוזרת. 396 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 את לא יכולה לקבל החלטות כאלה. 397 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 לא בגיל 13. 398 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 את מאושרת כאן? 399 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 אני מתחילה לעבוד שעות רבות לפני הדלקת אורות היום. 400 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 אני אוכלת צהריים בעמידה. 401 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 ואם יש לי מזל, אני מקבלת הפסקה שנמשכת חצי שעה. 402 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 בכל לילה אני מותשת. 403 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 אני נרדמת לפני שאני מספיקה להניח את הראש על הכרית. 404 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 את מאושרת, ג׳ולייט? 405 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 אני מאושרת שאין לי ממש זמן לחשוב על אימא או על ג׳ייקוב. 406 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 או עליי? 407 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 כן, את לא אמורה לחשוב על הדברים האלה. 408 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 המחלקה המכנית לא צריכה אנשים שמחפשים לברוח. 409 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 המחלקה המכנית צריכה עובדים, 410 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 אנשים שמחויבים לשמור על חיים של אחרים. 411 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 כל אנשי הסילו מסתמכים עלינו. 412 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 אז אם את לא מסוגלת להתחייב לזה, 413 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 לא מעניין אותי לאן תלכי כי אנחנו לא צריכים אותך כאן. 414 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - אבל אתם כן צריכים. - צריכים מה? 415 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 אתם צריכים אותי כאן. אני טובה בזה. 416 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 בסדר. 417 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 מעתה ואילך את המתלמדת של נוקס. 418 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 כן, גברתי. 419 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 מי זה? 420 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 רוב. 421 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 חכה רגע. 422 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 וואו. אהבתי את המראה החדש, חבוב. 423 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 לך תזדיין. 424 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 קיבלת את זה מהבוסית החדשה שלך? 425 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 קיבלתי את זה מאיש בשם פטריק קנדי. זוכר אותו? 426 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 הוא מכר שרידים לא חוקיים. 427 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 הוא גם הורשע במספר עברות שונות. 428 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 למה הוא היכה אותך? 429 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 חוץ מהעובדה שבאופן כללי אתה מתגרה באנשים. 430 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 הלכתי לבקר את אשתו, דוריס. 431 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 היא איימה עליי כמה פעמים והתכוונה למה שהיא אמרה. 432 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 אבל לשמחתם של תושבי הסילו, דוריס יקירתנו היקרה מתה. 433 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 עובדה שלא הופיעה ברשימה שנתת לי. 434 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 אתה יודע מה אומרים, סם? 435 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 אם אתה רוצה לאבד משהו לנצח, תן אותו לניהול נתונים. 436 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 שכחתי עד כמה אנשים לא מחבבים אותך. מי שומר עליך? 437 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 אתה מתנדב? 438 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 יש לי בשורות טובות. 439 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 השופטת מדווס מוכנה להפוך את השריף הנוכחי לשריף לשעבר. 440 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 הניירת מוכנה. 441 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 תחתום יחד עם ראש העיר פנסילנק ועד הבוקר 442 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 בילינגס יגיע לקומות העליונות והוא יהיה מוכן לקבל עליו את התפקיד. 443 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 כן, טוב, אני חושב שכדאי שנחכה עם זה קצת. 444 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 למה? 445 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 ניקולס הייתה בחירתו של הולסטון. 446 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 אני מניח שיש לה הזכות להיכשל בעצמה. 447 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 היא יודעת שהיא לא רצויה. היא לא תשרוד זמן רב. 448 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 אם תשלח אותה בחזרה למעמקים כשהיא כועסת, 449 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 היא תשסה את המחלקה המכנית ו... 450 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 זו החלטה שלך, אבל מדווס רוצה לסלק את ניקולס ולהביא את בילינגס. 451 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 ואתה יודע שכשמשהו טורד את מנוחתה... 452 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 אני לא עובד אצל מדווס. 453 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 אבל כולנו עובדים למען טובת הסילו. 454 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 אתה צודק. לטובת הסילו. 455 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 טכנית, עדיין נותרה עוד דקה לפני סגירת הקפטריה. 456 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 אוקיי. 457 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 שריף, סליחה, שריף. 458 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 לוקאס. 459 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - ג׳ולייט. - ג׳ולייט? 460 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 כמו במחזה. 461 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - כן. שמעת עליו? - כן, בטח. 462 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 כבר לא מציגים אותו יותר, אה? 463 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 אני לא יודעת. 464 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 יש מי שאומרים שהוא נכתב על ידי מורד. 465 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 אמרתי משהו שעלול להביא למעצרי? 466 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 אני לא יודעת. 467 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 אוקיי. אולי כדאי שאחזור ואביא את ה... 468 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 כן, אני חושבת שהדקה שלך הסתיימה, אז... 469 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 אוקיי. 470 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - לילה טוב. - לילה טוב. 471 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}לא לטפס, לעבור או להחזיק חפצים מעבר למעקה - 472 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 את שוקלת לפרוש? 473 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 למה לא? 474 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 אולי אפתח חנות 475 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 ליד איזה איש שמצייר. 476 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 אתה יודע שלא עברתי את כל הדרך הזו רק כדי לפגוש את ניקולס. 477 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 רציתי לבלות איתך. 478 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 ואת ניצחונם הגדול צריך לחגוג בתקיעות. 479 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 ווק? 480 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 ווקר, את שם? 481 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - זו את, מתקנת? - כן. 482 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 היי. אני כאן. 483 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 איך הולך בעבודה? 484 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 ייתכן שאני לא עובדת לבד. 485 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 זו התקדמות? 486 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 כן, אולי. 487 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 מצאת בעל ברית? 488 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 ייתכן. 489 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 אדע טוב יותר מחר. 490 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 גם פה היו התפתחויות. 491 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 למעשה יש משהו שאולי כדאי שתביעי את דעתך לגביו. 492 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 אוקיי, תני לי קצת זמן ונראה מה אפשר לעשות. 493 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 אוקיי. תודה. 494 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 לילה טוב. 495 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 אוקיי. לילה טוב. 496 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 פאק. 497 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 תיקיית תושב - 498 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 טופס שם: ג׳ורג׳ וילקינס - 499 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 תעודת ציונים - 500 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 מגורי תושב - 501 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 תרגום: גלעד וייס