1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Τζούλιετ, φέρε το οξυγόνο. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Μείνε μαζί μας. Έλα. Ανάσανε. Ωραία. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Ορίστε. - Το πήρα. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Εντάξει. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Πάρε σφυγμό. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Μέτρα παλμούς, μωρό μου. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Ένα και χίλια, δύο και χίλια... - Ωραία. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 τρία και χίλια... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Πρέπει να σταθεροποιηθούν οι παλμοί. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - Επτά και χίλια... - Οι κόρες αντιδρούν. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Οι παλμοί επιβραδύνουν. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Κοίτα με. Έλα. Εμένα κοίτα. Πώς σε λένε; 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Έλα, μωρό μου. Έλα. Πώς σε λένε; 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Καλά είναι. Συνέρχεται. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Πώς σε λένε; 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Τζέικομπ. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Σωστά. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Κι εγώ ποια είμαι; 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Η μαμά. - Ωραία. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Ποια είναι αυτή; Πώς λένε την αδελφή σου; 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Βλακόφατσα. 22 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 Με συγχωρείτε. 23 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Η Τζούλιετ Νίκολς; - Ναι. 24 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Δόξα στους Ιδρυτές. Έγινε ένα ατύχημα. 25 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Σαμ, το ακούω αυτό που λες. Αλήθεια. 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 ΔΗΜΑΡΧΟΣ 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Ζητάμε απλώς λίγη διακριτικότητα. 28 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Διακριτικότητα; 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Ο Μπερνάρντ δεν έχει άδικο. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Θα είναι αρκετά άσχημο όταν μαθευτεί ότι είναι νεκρή. 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Πρόσθεσε ότι είναι φόνος και η κατάσταση θα βγει εκτός ελέγχου. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Οι κάτοικοι χρειάζονται παρηγοριά. 33 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Αν θες παρηγοριά, 34 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 φέρε μου μια λίστα από το Δικαστικό με κάθε εγκληματία που συνάντησα ποτέ 35 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 25 επίπεδα πάνω και κάτω από το τμήμα μου στα Μεσαία. 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Πενήντα επίπεδα; Για ποιον λόγο; 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Πιστεύει ότι τη δηλητηρίασε κάποιος από τα Μεσαία. 38 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Είναι ποντικοφάρμακο. Το έχω ξαναδεί. Δεν έχει γεύση και οσμή. 39 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Όποιος το έκανε, το έκανε χθες βράδυ όταν ήμασταν στο τμήμα. 40 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Κάποιος μπήκε στο τμήμα; 41 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Πήγαμε μια βόλτα. Τότε ο δολοφόνος δηλητηρίασε τα παγούρια. 42 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Παγούρια; Πληθυντικός; 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Από πότε έχεις να βγεις βόλτα στο Σιλό με παρέα, Μπέρνι; 44 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Ναι. Δεν περπατάς ποτέ στο Σιλό. 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Ο ένας πίνει από το παγούρι στο σακίδιο του άλλου. 46 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 Είναι ευκολότερο από το να πιάσεις το δικό σου. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Αν το παγούρι της Ρουθ δεν είχε διαρροή, 48 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 θα ήμουν κι εγώ τώρα στο πάτωμα. 49 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Λες ότι δεν ήταν αυτή ο στόχος... 50 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Μη λες "αυτή"! Μην την αποκαλείς "αυτή"! 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Είναι η δήμαρχος Ρουθ Τζανς! 52 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Κέρδισε κάθε επίπεδο σε κάθε εκλογές εδώ και 40 χρόνια! 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Δεν υπάρχει κανείς που να μην την αγαπούσε. 54 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Όποιον συνάντησε... 55 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Επειδή είδα... Ήταν... 56 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Γαμώτο. 57 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Θα έχεις τη λίστα πριν ξημερώσει. 58 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Απλώς σου ζητάμε ό,τι κάνεις να το κάνεις ήσυχα. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Κυρία Νίκολς. 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Τι διάολο κάνεις εδώ; 61 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Ειδοποίησα την κυρία Νίκολς να έρθει αφού σύντομα θα είναι σερίφης. 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Δεν είναι ακόμα. 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 Δεν θα είναι σερίφης προτού ορκιστεί. 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Το γνωρίζω αυτό, βοηθέ. 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 Αλλά με δεδομένη τη σοβαρότητα της κατάστασης, 66 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 καλό είναι να βρίσκεται μαζί μας. 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Λες και έχεις ιδέα τι διάολο να κάνεις. 68 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Κυρία Νίκολς, είμαι ο Μπερνάρντ Χόλαντ, επικεφαλής του ΙΤ. 69 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Ξέρω ποιος είστε. 70 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Σύμφωνα με τη Συνθήκη, είμαι ο προσωρινός δήμαρχος. 71 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Τουλάχιστον μέχρι τις εκλογές. 72 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 Μόλις ορκιστώ, 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 θα έρθω να ορκίσω κι εσάς στη νέα σας θέση. 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Παρακαλώ, πηγαίνετε στο γραφείο του σερίφη, 75 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 πρέπει να ενημερωθείτε το συντομότερο. 76 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 77 00:05:44,511 --> 00:05:47,389 ΣΙΛΟ 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Θα πρέπει να φας στην καφετέρια ή στο σχολείο σήμερα. 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Πρέπει να πάω νωρίς στην κλινική. 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Θα φτιάξεις την καρέκλα της; 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Δεν νομίζω ότι φτιάχνεται. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Τα πράγματα της μαμάς και του Τζέικομπ έχουν καθυστερήσει για την Ανακύκλωση. 84 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Αν τα κρατήσουμε κι άλλο, θα έρθουν αυτοί και δεν το θέλουμε αυτό, σωστά; 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Σωστά. 86 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Μετά το σχολείο, πάρε μερικά κιβώτια και μάζεψε τα πράγματά τους. 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Όλα; 88 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Τζουλς, δεν είναι σωστό να κρατάμε πράγματα χρήσιμα για άλλους. 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Πάρε την τσάντα σου. 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Θα σε πάω μέχρι τα μισά. 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Είσαι η Νίκολς; 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Ναι. 93 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Τα κλειδιά σου. 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Το ένα ανοίγει την εξώπορτα, το άλλο το γραφείο. 95 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Κι αυτό το διαμέρισμα του Χόλστον. 96 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 Γράψε μου νούμερα για ρούχα και παπούτσια και θα σου φέρω μια στολή αύριο. 97 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Αν τη ματώσεις ή την ιδρώσεις, θα τη φοράς όλη την εβδομάδα, 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 πρόσεξε μην τη λερώσεις. 99 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Ναι. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Αυτό είναι του Χόλστον. 101 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Ναι. 102 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Δώσ' το μου. Θα πάρεις δικό σου όταν ορκιστείς. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Όχι, θα το κρατήσω. 104 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Υπάρχει καθόλου φαΐ; 105 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Στην καφετέρια από τις 05:00. 106 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Υπάρχει κάτι τώρα; 107 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Έχει φαΐ στο χέρι τρία επίπεδα κάτω. 108 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Μου είπαν να γεμίσω το ψυγείο στο διαμέρισμα, 109 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 αλλά δεν έχω ιδέα τι τρώτε εσείς στα Βαθιά. 110 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Παιδιά κυρίως. Και ο ένας τον άλλον. 111 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Τι έχει εδώ μέσα; 112 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Όπλα. Εμπιστευτικά αντικείμενα. - Φακέλους; 113 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Μερικούς. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Και ο συνδυασμός; 115 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Αφού ορκιστείς. 116 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Άκουσέ με. Δεν ξέρω αν έχεις πρόβλημα μαζί μου 117 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 ή με όποιον έρχεται από τα Βαθιά, αλλά αυτό... 118 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Τι φακέλους θες; 119 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Ρώτησες για φακέλους. - Μόνο έναν. 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 Τζορτζ Ουίλκινς. Μηχανικό. 121 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Άκου, έλαβα μήνυμα από τη δήμαρχο το οποίο λέει 122 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Καθάρισε το γραφείο του Χόλστον. Έρχεται η Νίκολς". 123 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Δεν ξέρω ποια είσαι και γιατί ήρθες... 124 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Δεν με ρώτησες. - Δεν με νοιάζει! 125 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Επιβίωσα αυτήν την εβδομάδα μόνο και μόνο επειδή ακολούθησα εντολές... 126 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Είμαι η διάδοχος του Χόλστον. Άρα, δεν είμαι και αφεντικό σου; 127 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Ναι. Είμαι από τα Βαθιά. 128 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Τρώω τα ίδια σκατά μ' εσένα. Ίσως λίγο πιο αλμυρά. 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Εντάξει μ' αυτό; 130 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Τέλεια. Μου φέρνεις σε παρακαλώ τον φάκελο του Ουίλκινς; 131 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Κλείνεις την πόρτα βγαίνοντας; 132 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Ο Χόλστον την άφηνε ανοιχτή. 133 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3 134 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}ΠΡΟΣ ΝΕΟ ΕΝΟΙΚΟ 135 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΤΟΥ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥ ΕΝΟΙΚΟΥ 136 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}ΣΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΔΙΑΘΕΣΗ. 137 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΕΠΙΠΕΔΟ 61 138 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Το κάνεις μόνη σου; - Ναι. 139 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Για να δω. 140 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Πετάς πάρα πολλά πράγματα. 141 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Το Μηχανικό διαμαρτύρεται πάλι. Το 90% όσων πετάς, επιδιορθώνεται. 142 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Που σίγουρα είναι χάλια, αλλά πρέπει να τσεκάρω. 143 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Βγάλ' το. Ξαναπέρνα τα. 144 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Λοιπόν, κοπελιά, δικά σου είναι όλα; 145 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Της μαμάς μου. Δεν τα χρειάζεται πια. 146 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Αλήθεια; 147 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Και του αδελφού μου. 148 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Ετών; 149 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Ήταν 11. 150 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Μπορείς να κρατήσεις κάποια αν θες. 151 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Αυτοί εκεί δεν θα ξέρουν τι να τα κάνουν. 152 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Ο μπαμπάς σου; Είναι καλά; 153 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Δουλεύει. 154 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Δεν θα έπρεπε να το κάνεις μόνη σου, είσαι πολύ μικρή. 155 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Γεια σου, μωρό μου. 156 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Τζούλιετ. 157 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Να πάρει! Τι διάολο κάνεις; 158 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Πεινούσα κι έλειπες. - Κι έβαλες φωτιά; 159 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Έφτιαχνα την καρέκλα. 160 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Δεν φτιάχνεται. 161 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Φτιάχνεται. Την έφτιαξα. 162 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Επίσης πήγα κάτω όλα τα πράγματα της μαμάς και του Τζέικομπ μόνη! 163 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Γλυκιά μου, συγγνώμη. 164 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Έτσι έχουν τα πράγματα τώρα. - Εξαιτίας σου! 165 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Όχι, Τζουλς. - Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό! 166 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ούτε κι εγώ. 167 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Τι επιλογή έχουμε; 168 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Τζουλς; 169 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Γλυκιά μου; 170 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Γλυκιά μου! 171 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Πέθαναν και δεν μπορώ να επανορθώσω. 172 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Δεν επανορθώνονται όλα. 173 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Τζουλς; 174 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Χαίρετε. - Γεια. 175 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Μπορώ; 176 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Ναι, φυσικά. 177 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Συγγνώμη. Μπορείτε και κοιμάστε με τόσο θόρυβο; 178 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Δεν μπορώ χωρίς αυτόν. 179 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Αν θέλετε να το φτιάξουν, επικοινωνήστε με τη συντήρηση. 180 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Αρκετά ιδιόρρυθμη ομάδα, αλλά καλοί σε αυτό που κάνουν. 181 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Μπορώ και μόνη μου. 182 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Εσείς αποφασίζετε. 183 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Θα κάνετε έναν εχθρό, αλλά ας το κάνετε όπως θέλετε. 184 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Ήρθα να σας ορκίσω ως σερίφη. 185 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Με μάρτυρα και τη στολή σας. - Ευχαριστώ. 186 00:16:54,181 --> 00:16:55,974 {\an8}ΝΙΚΟΛΣ 187 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Πού είναι το αστείο; 188 00:17:00,312 --> 00:17:06,318 Με ορκίζετε εσείς που με κατηγορήσατε ότι έκλεψα την ταινία, είναι λίγο... 189 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Κυρία Νίκολς, 190 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 κλέψατε την ταινία; 191 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Την οικειοποιήθηκα λόγω ανάγκης. 192 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Δεν ήσασταν η επιλογή μου για τη θέση. 193 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Αλλά λόγω των γεγονότων, 194 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 νομίζω ότι μπορούμε να πούμε περασμένα ξεχασμένα. 195 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Φυσικά. 196 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Βάλτε το χέρι σας στη Συνθήκη και επαναλάβετε μετά από μένα. 197 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Χρειάζομαι την υπογραφή σου. 198 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Σε τι; 199 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Σου κάνει η στολή; 200 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Ναι, είναι μια χαρά. Ευχαριστώ. 201 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Είναι οι διαδικασίες για την κηδεία της Τζανς. 202 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Αναλαμβάνω εγώ. Απλώς υπόγραψε. Εδώ. 203 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Μήπως πρέπει να το διαβάσω; 204 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Έχεις αναλάβει ποτέ διαδικασίες επίσημης κηδείας; 205 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Όχι. - Απάντησες μόνη σου. 206 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Ήρθε ο Μαρνς; - Όχι. 207 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Το Δικαστικό λέει ότι δεν έχουν φάκελο Ουίλκινς. 208 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Ο Χόλστον σού άφησε έναν φάκελο. 209 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 Όχι για σένα, αλλά για τον όποιο διάδοχό του. 210 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Είναι εκεί πάνω πάνω. 211 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Μεσαία προς Κέντρο. 212 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ. 213 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Μεσαία προς Κέντρο. 214 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Μεσαία προς Κέν... 215 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Δεν ακούς τον ασύρματο; 216 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Μπορείς να απαντήσεις εσύ. - Πρόκειται για τον Μαρνς. 217 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Εσύ πες μου. 218 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Πού βρήκες το δηλητήριο, Φράνκι; 219 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Δεν ξέρω. Τι διάολο; - Μαρνς. 220 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Έλα να σου πω. - Όχι! 221 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 Πού βρήκες το δηλητήριο; 222 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Δεν ξέρω τι εννοείς. 223 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Τους έχεις τρομάξει όλους. Βλέπουν παιδιά. 224 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Τι διάολο κάνουν εδώ; 225 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Πηγαίνετε σχολείο! - Έχουν μεσημεριανό. 226 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Εντάξει; Ναι; - Ναι, εντάξει. 227 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να βρεις τι συνέβη στην Τζανς; 228 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Φοράω το σήμα 30 χρόνια. Είσαι σερίφης μισή μέρα. 229 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Δεν θα μου πεις εσύ πώς να κάνω τη δουλειά μου. 230 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Δεν ζήτησα το σήμα. 231 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 Γιατί άλλαξες γνώμη; 232 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 Δεν γνώριζα τον Χόλστον όσο εσύ, αλλά... 233 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Η διαπίστωση του αιώνα. 234 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Αφού ήθελε εμένα, έπρεπε να δεχτώ. 235 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Μαλακίες. 236 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Τι του έκανες εκεί κάτω; Τι του είπες; 237 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Τι του έκανα; - Ναι, τι του είπες; 238 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Αυτός που έδειρες, ο Φράνκι, τι φάση είναι; 239 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Πέρσι ο Φράνκι δηλητηρίασε δύο επίπεδα με νοθευμένο αλκοόλ. 240 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Όχι ποντικοφάρμακο. - Κι αυτό δηλητήριο είναι. 241 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Μόνο εγώ σε όλο το Σιλό νοιάζομαι να βρω την αλήθεια; 242 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Όχι. 243 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Θες να μάθεις τι είπα στον Χόλστον; - Ναι. 244 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Ότι έπρεπε να είχε ακούσει τη γυναίκα του 245 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 γιατί αν την άκουγε, ίσως να ήταν ζωντανή τώρα. 246 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Τι έκανες; 247 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Του είπα ότι κάποιος δολοφονήθηκε. Του το απέδειξα. 248 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Ξέροντας ότι ήταν μια πιθανότητα, 249 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 είπε ότι θα το δηλώσει στο Δικαστικό ως ατύχημα. 250 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Αν έβρισκε κάτι, θα μου έστελνε σινιάλο. Έτσι περίμενα. 251 00:21:30,958 --> 00:21:35,462 Τον ξαναείδα μαζί με όλους τους άλλους όταν βγήκε να καθαρίσει. 252 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Μετά η δήμαρχος μου έδωσε αυτό. 253 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ 254 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Αλήθεια". 255 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Αυτό είναι το σινιάλο; 256 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Δεν ξέρω. 257 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Γι' αυτό θες τον φάκελο του Τζορτζ Ουίλκινς. 258 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Μου το είπε η Σάντι. Δεν σε χωνεύει καθόλου. 259 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Ναι, και δεν το κρύβει. 260 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Τι θέλεις από μένα; 261 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Βοήθησέ με να βρω ποιος σκότωσε τον Τζορτζ. 262 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Γιατί να σε βοηθήσω; 263 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Θα σε βοηθήσω να βρεις τι συνέβη στη δήμαρχο. 264 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Τόσο πίσω πρέπει να στέκεσαι; 265 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Αν δεν είχα κάνει στην άκρη τότε, τώρα δεν θα είχα μάτι. 266 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Τι διάολο κάνεις εδώ, Μαρνς; 267 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Γεια σου, Πάτρικ. Η σερίφης κι εγώ... - Κάτσε. Ποια είναι; 268 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 Ναι, σωστά. Η νέα σερίφης. 269 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 Αφού ο κολλητός σου είναι έξω με την κυρά του. 270 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Πάτρικ Κένεντι. Θέλουμε να μιλήσουμε στη γυναίκα σου. 271 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Ναι; 272 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Σου φαίνεται αστείο; - Ναι. 273 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Ορίστε, χτυπήστε. Θα είναι ενδιαφέρον. - Δηλαδή; 274 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Για δύο λόγους, Μαρνς. 275 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 Πρώτον, πέθανε πριν έναν χρόνο. 276 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Δεν ήρθες στην κηδεία, 277 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 αφού εσύ την παγίδευσες και τώρα είναι έξω στο χώμα. 278 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Ναι, Πάτρικ, όλοι ξέραμε πού θα κατέληγε από τη στιγμή που σε γνώρισε. 279 00:23:39,086 --> 00:23:40,003 Παλιο... 280 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Θα πρέπει να ερευνήσω αυτόν τον Πάτρικ Κένεντι. 281 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Επειδή σου έσπασε τη μύτη; 282 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Για ληστεία, εκβιασμό και μια αντιδικία με το Δικαστικό για κάτι απομεινάρια. 283 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Είδες κάποιον σκληρό δίσκο στο διαμέρισμα ή στο χρηματοκιβώτιο του Χόλστον; 284 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Δες στην Ανακύκλωση. 285 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 Σκληροί δίσκοι και άλλα προσωπικά του αντικείμενα 286 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 θα κατέληξαν εκεί αφού βγήκε να καθαρίσει. 287 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Σωστά. 288 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Ψάχνεις κάποιο σινιάλο του Χόλστον 289 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 στον σκληρό δίσκο που θα σε οδηγήσει στην αλήθεια για τον Τζορτζ Ουίλκινς; 290 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Κι αν δεν το βρεις; 291 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Θα προσπαθήσω. 292 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Η αλήθεια και η προσπάθεια μετρούσαν και για την Άλισον και για τον Χόλστον. 293 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Και ίσως πρέπει να το σκεφτείς. 294 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Σχετικά με την Τζανς, πώς ξέρεις ότι ήσουν εσύ ο στόχος; 295 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Σαράντα χρόνια δήμαρχος, όλο και κάποιον θα είχε θυμώσει. 296 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Όχι όσους εγώ. 297 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Άκου. Κάτω στο Μηχανικό, 298 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 ο καθένας έχει μια θεωρία για καθετί που χαλάει. 299 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Εγώ εξετάζω γεγονότα. Η Τζανς δηλητηριάστηκε. Αυτό σημαίνει... 300 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Η Τζανς δεν ήταν μηχανή. Ήταν άνθρωπος... 301 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 που δεν έμοιαζε σε κανέναν. 302 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Θα κάνουμε τη συμφωνία; 303 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Με βοηθάς και σε βοηθάω. 304 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 Και μετά θα γυρίσω στο Μηχανικό. 305 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 Θα βρεις κάποιον άλλον γι' αυτήν τη δουλειά, 306 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 και μετά θα ζήσεις ήσυχος την υπόλοιπη ζωή σου. 307 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Θες να το σκεφτείς; 308 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Στο μεταξύ, προσπάθησε να μη σπάσεις άλλες πόρτες. 309 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Ναι. Εντάξει. 310 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 Να βάλουμε έναν βοηθό απέξω; 311 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 Εκνεύρισες πολύ κόσμο σήμερα, Μαρνς. 312 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Έχω μια καραμπίνα. 313 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Για κάποια πράγματα η καραμπίνα δεν είναι η καλύτερη λύση. 314 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Θα τα καταφέρω. 315 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 ΙΑΤΡΙΚΟ 316 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Καλημέρα. 317 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Αγαπητή κυρία Ουόκερ, 318 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 Σας γράφω για να σας συστήσω την κόρη μου, Τζούλιετ Νίκολς". 319 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Τζούλιετ Νίκολς; 320 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Μάλιστα. 321 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Τι όνομα είναι το Τζούλιετ; 322 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Είναι από θεατρικό. 323 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Επιθυμώ να γίνει σκιά στο Μηχανικό. Υπογραφή, δρ Πίτερ Νίκολς". 324 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Ο πατέρας μου. - Το κατάλαβα. 325 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Δεν ήθελες να γίνεις σκιά του; 326 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Με ανακατεύει το αίμα. 327 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Έχει πολύ αίμα εδώ κάτω. 328 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Κάποια συγγένεια με τη Χάνα Νίκολς; 329 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Ναι. Ήταν η μητέρα μου. 330 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Δεν μας επισκέπτονται συχνά από εκεί πάνω. 331 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Σίγουρα όχι παιδιά με σημειώματα από μπαμπάδες γιατρούς. 332 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Τι να σε κάνουμε εδώ; - Επισκευάζω πράγματα. 333 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Μου έμαθε η μαμά μου. - Εδώ δεν είναι παιχνιδάδικο. 334 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Αν ξέρεις μόνο αυτό, πρέπει να σε στείλω πίσω. 335 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Δεν γυρίζω πίσω. 336 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Άκου να σου πω, μαστοράκι. Εδώ δεν είναι μέρος για σένα. 337 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Εδώ κάτω τα λάθη κοστίζουν ζωές. 338 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Όσο μαθαίνεις τη δουλειά, βάζεις ζωές σε κίνδυνο. 339 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Οι άλλοι πώς έμαθαν; 340 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Από την οικογένειά τους. - Όπως κι εγώ. 341 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Είσαι παιδί της μάνας σου. 342 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Νοξ; 343 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Νοξ; 344 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Πες στη Σίρλεϊ να πάρει τη μικρή στην ομάδα περισυλλογής. 345 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Έχουν πέντε λεπτά. - Αυτό είναι παράνοια. 346 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Οι 12 σταθμοί ανακύκλωσης έχουν διαφορετικό πρόγραμμα, 347 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 πετούν το φορτίο τους μία φορά κάθε ώρα. 348 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Είναι ρυθμισμένοι ώστε κάθε πέντε λεπτά να πέφτει κάτι άλλο. 349 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Υποτίθεται ότι πετούν πράγματα που δεν φτιάχνονται. 350 00:29:30,354 --> 00:29:34,441 Αλλά βαριούνται. Κάποια τα φτιάχνουμε και τα στέλνουμε πάνω ή τα κρατάμε. 351 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Ποιοι δουλεύουν εδώ; 352 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 Μόνο κάτι εγκληματίες. 353 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Τι έκαναν; 354 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Σκότωσαν καμιά δωδεκαριά ανθρώπους. 355 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 Έκλεψαν κάτι ή έδειραν κάποιον. 356 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 Δεν έχω ιδέα. Πέφτουν πράγματα και τα μαζεύουν. 357 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Κάνουμε διαλογή και φτιάχνουμε όσα μπορούμε. 358 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Τα υπόλοιπα πάνε στον κλίβανο. 359 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 Τα καλύτερα πάνε στην Ουόκερ. Έχει λίστα. 360 00:29:55,712 --> 00:29:59,883 Αν βρεις κάτι από τη λίστα, της το πας. Δεν βγαίνει ποτέ από το εργαστήριο. 361 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Καιρός ήταν να ανέβει έτσι κάποιος από τα Βαθιά. 362 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Δίνει ελπίδα σ' εμάς τους παρακατιανούς... 363 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΕΠΙΠΕΔΟ 20 364 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 για κάτι καλύτερο εδώ. 365 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Πώς να σε βοηθήσω; 366 00:30:13,313 --> 00:30:17,943 Ψάχνω για κάτι που μπορεί να ήρθε από το διαμέρισμα του σερίφη Χόλστον. 367 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Εγώ το καθάρισα. Πολλά δάκρυα εκείνη τη μέρα. 368 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Τι ακριβώς ψάχνεις; 369 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Ένα μεταλλικό κουτί περίπου τόσο. Σαν σκληρός δίσκος. 370 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Ψάχνω επίσης για περίπου δέκα σελίδες δακτυλογραφημένες και χειρόγραφες. 371 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Θα το θυμόμουν τόσο χαρτί. 372 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 Αλλά δεν θυμάμαι να είδα κάτι τέτοιο. 373 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Θα ρωτήσω άλλους. - Όχι. 374 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Στείλε μου μήνυμα αν δεις κάτι. 375 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Θα καλύψω τα έξοδα. - Έγινε. 376 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Εντάξει. 377 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Με ζητήσατε; 378 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Τζουλς. 379 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Μπες. Κλείσε την πόρτα. 380 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Όταν πλαστογραφείς γράμμα, πρόσεχε την ορθογραφία. 381 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Το Μηχανικό γράφεται με Χ. 382 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 Τη μέρα που ήρθες, 383 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 έστειλα μήνυμα στον μπαμπά σου ότι ήρθες εδώ, 384 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 ώστε να μην αναρωτιέται μια ζωή αν έπεσες στον αγωγό των σκουπιδιών. 385 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Δεν γυρίζω πάνω. 386 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Δεν θα το αποφασίσεις εσύ. Όχι στα 13 σου. 387 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Είσαι χαρούμενη εδώ; 388 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Ξεκινάω δουλειά ώρες πριν ανάψουν τα ημερήσια φώτα. 389 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Τρώω μεσημεριανό όρθια. Αν είμαι τυχερή κάνω μισή ώρα διάλειμμα. 390 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Κάθε βράδυ είμαι πτώμα. 391 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Κοιμάμαι προτού ακουμπήσω το μαξιλάρι. 392 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Είσαι χαρούμενη, Τζούλιετ; 393 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Χαίρομαι που δεν προλαβαίνω να σκεφτώ τη μαμά και τον Τζέικομπ. 394 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Κι εμένα; 395 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Ναι, δεν θα έπρεπε. 396 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Το Μηχανικό δεν θέλει όσους ψάχνουν μια διαφυγή. 397 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Το Μηχανικό θέλει εργάτες, 398 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 ανθρώπους που θα εγγυώνται τις ζωές των άλλων. 399 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Όλοι στο Σιλό στηρίζονται σ' εμάς. 400 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 Αν δεν δεσμευτείς σ' αυτό, 401 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 δεν με νοιάζει πού θα πας, εδώ δεν είσαι χρήσιμη. 402 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Όμως είμαι. - Τι είσαι; 403 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Χρήσιμη. Είμαι καλή σ' αυτό. 404 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Εντάξει. 405 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Από σήμερα είσαι σκιά του Νοξ. 406 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Μάλιστα, κυρία. 407 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Ποιος είναι; 408 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Ο Ρομπ. 409 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Περίμενε. 410 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Υπέροχο το νέο λουκ. 411 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Ευχαριστώ και γαμιέσαι. 412 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Η αφεντικίνα σου σε έκανε έτσι; 413 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Ένας που τον λένε Πάτρικ Κένεντι. Τον θυμάσαι; 414 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Πουλούσε παράνομα απομεινάρια. 415 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Διέπραξε και σωρεία αδικημάτων. 416 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Γιατί σε χτύπησε; 417 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Εκτός από το ότι συνήθως πας γυρεύοντας. 418 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Πήγα να δω τη γυναίκα του, την Ντόρις. 419 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Με είχε απειλήσει μερικές φορές και το εννοούσε. 420 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Αλλά ευτυχώς για το Σιλό, η αγαπητή Ντόρις έχει πεθάνει. 421 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Κάτι που δεν αναγραφόταν στη λίστα που μου έδωσες. 422 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Ξέρεις τι λένε, Σαμ; 423 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Αν θες κάτι να χαθεί, δώσ' το στη Διαχείριση Δεδομένων. 424 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Ξεχνάω πόσο δεν σε συμπαθεί ο κόσμος. Ποιος σε προσέχει; 425 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Προσφέρεσαι εσύ; 426 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Έχω καλά νέα. 427 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Η δικαστής Μέντοους είναι έτοιμη να παύσει τη νέα σερίφη. 428 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 Έχει υπογράψει. 429 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 Υπογράφεις με τον δήμαρχο Τηλεγραφόξυλο και αύριο το πρωί 430 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 ο Μπίλινγκς θα έρθει στα Άνω Επίπεδα για να αναλάβει. 431 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Ναι, αλλά λέω ότι είναι καλύτερα να το καθυστερήσουμε. 432 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Γιατί; 433 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Ο Χόλστον επέλεξε τη Νίκολς. 434 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Έχει δικαίωμα να αποτύχει από μόνη της. 435 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Ξέρει ότι είναι ανεπιθύμητη και ότι δεν θα κρατήσει για πολύ. 436 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Αν τη διώξεις θυμωμένη, θα ξεσηκώσει όλο το Μηχανικό και... 437 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Εσύ αποφασίζεις, αλλά η Μέντοους θέλει έξω τη Νίκολς και μέσα τον Μπίλινγκς. 438 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 Και ξέρεις τι γίνεται αν πεισμώσει. 439 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Δεν δουλεύω για τη Μέντοους. 440 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Όλοι μας όμως θέλουμε το καλό του Σιλό. 441 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Σωστά. Για το καλό του Σιλό. 442 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Τυπικά, έχω ακόμα ένα λεπτό πριν κλείσει η καφετέρια. 443 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Εντάξει. 444 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Σερίφη. Συγγνώμη, σερίφη. 445 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Λούκας. 446 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Τζούλιετ. - Τζούλιετ; 447 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Όπως στο θεατρικό. 448 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Ναι. Το ξέρεις; - Ναι, φυσικά. 449 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Αν και δεν παίζεται πια, έτσι; 450 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Δεν ξέρω. 451 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Κάποιοι λένε ότι το έγραψε ένας επαναστάτης. 452 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Δεν έπρεπε να το πω; Θα με συλλάβεις; 453 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Δεν έχω ιδέα. 454 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Μάλιστα. Λοιπόν, πάω να πάρω το... 455 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Ναι, πέρασε το ένα λεπτό. 456 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Εντάξει. 457 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 458 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}ΜΗΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΤΕ, ΜΗ ΣΚΥΒΕΤΕ, ΜΗΝ ΚΡΑΤΑΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΑ ΚΑΓΚΕΛΑ 459 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Σκέφτεσαι να αποσυρθείς; 460 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Γιατί όχι; 461 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Ίσως ανοίξω μαγαζί 462 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 δίπλα σε κάποιον που κάνει σκίτσα. 463 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Ξέρεις ότι δεν ήρθα ως εδώ μόνο για τη Νίκολς. 464 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Ήθελα να περάσω χρόνο μαζί σου. 465 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Αυτή η μεγάλη νίκη πρέπει να γιορτάζεται με σαλπίσματα. 466 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Ουόκ; 467 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Ουόκερ, μ' ακούς; 468 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Εσύ είσαι, μαστοράκι; - Ναι. 469 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Σ' ακούω. 470 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Πώς πάει η δουλειά; 471 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Μάλλον δεν παλεύω μόνη μου. 472 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Άρα, προχωράς; 473 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Ναι, ίσως. 474 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Βρήκες σύμμαχο; 475 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Μπορεί. 476 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Θα ξέρω αύριο. 477 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Είχαμε κι εδώ εξελίξεις. 478 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Βασικά, κάτι που χρειάζεται τις γνώσεις σου. 479 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Δώσε μου λίγο χρόνο και θα δω τι μπορώ να κάνω. 480 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Εντάξει. Ευχαριστώ. 481 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Καληνύχτα. 482 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Εντάξει. Καληνύχτα. 483 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Γαμώτο. 484 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗ 485 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 ΑΙΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑ: ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΙΛΚΙΝΣ 486 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 487 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ 488 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης