1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Τζούλιετ, φέρε το οξυγόνο.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Μείνε μαζί μας. Έλα. Ανάσανε. Ωραία.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Ορίστε.
- Το πήρα.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Εντάξει.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Πάρε σφυγμό.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Μέτρα παλμούς, μωρό μου.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Ένα και χίλια, δύο και χίλια...
- Ωραία.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
τρία και χίλια...
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Πρέπει να σταθεροποιηθούν οι παλμοί.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- Επτά και χίλια...
- Οι κόρες αντιδρούν.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Οι παλμοί επιβραδύνουν.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Κοίτα με. Έλα. Εμένα κοίτα. Πώς σε λένε;
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Έλα, μωρό μου. Έλα. Πώς σε λένε;
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Καλά είναι. Συνέρχεται.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Πώς σε λένε;
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Τζέικομπ.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Σωστά.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Κι εγώ ποια είμαι;
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Η μαμά.
- Ωραία.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Ποια είναι αυτή; Πώς λένε την αδελφή σου;
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Βλακόφατσα.
22
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
Με συγχωρείτε.
23
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Η Τζούλιετ Νίκολς;
- Ναι.
24
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Δόξα στους Ιδρυτές. Έγινε ένα ατύχημα.
25
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Σαμ, το ακούω αυτό που λες. Αλήθεια.
26
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
ΔΗΜΑΡΧΟΣ
27
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Ζητάμε απλώς λίγη διακριτικότητα.
28
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Διακριτικότητα;
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Ο Μπερνάρντ δεν έχει άδικο.
30
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Θα είναι αρκετά άσχημο
όταν μαθευτεί ότι είναι νεκρή.
31
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Πρόσθεσε ότι είναι φόνος
και η κατάσταση θα βγει εκτός ελέγχου.
32
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Οι κάτοικοι χρειάζονται παρηγοριά.
33
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Αν θες παρηγοριά,
34
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
φέρε μου μια λίστα από το Δικαστικό
με κάθε εγκληματία που συνάντησα ποτέ
35
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
25 επίπεδα πάνω και κάτω
από το τμήμα μου στα Μεσαία.
36
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Πενήντα επίπεδα; Για ποιον λόγο;
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Πιστεύει ότι τη δηλητηρίασε
κάποιος από τα Μεσαία.
38
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Είναι ποντικοφάρμακο. Το έχω ξαναδεί.
Δεν έχει γεύση και οσμή.
39
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Όποιος το έκανε, το έκανε χθες βράδυ
όταν ήμασταν στο τμήμα.
40
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Κάποιος μπήκε στο τμήμα;
41
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Πήγαμε μια βόλτα.
Τότε ο δολοφόνος δηλητηρίασε τα παγούρια.
42
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Παγούρια; Πληθυντικός;
43
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Από πότε έχεις να βγεις βόλτα στο Σιλό
με παρέα, Μπέρνι;
44
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Ναι. Δεν περπατάς ποτέ στο Σιλό.
45
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Ο ένας πίνει από το παγούρι
στο σακίδιο του άλλου.
46
00:02:38,825 --> 00:02:41,036
Είναι ευκολότερο
από το να πιάσεις το δικό σου.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Αν το παγούρι της Ρουθ δεν είχε διαρροή,
48
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
θα ήμουν κι εγώ τώρα στο πάτωμα.
49
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Λες ότι δεν ήταν αυτή ο στόχος...
50
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Μη λες "αυτή"! Μην την αποκαλείς "αυτή"!
51
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Είναι η δήμαρχος Ρουθ Τζανς!
52
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Κέρδισε κάθε επίπεδο
σε κάθε εκλογές εδώ και 40 χρόνια!
53
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Δεν υπάρχει κανείς
που να μην την αγαπούσε.
54
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Όποιον συνάντησε...
55
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Επειδή είδα... Ήταν...
56
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Γαμώτο.
57
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Θα έχεις τη λίστα πριν ξημερώσει.
58
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Απλώς σου ζητάμε ό,τι κάνεις
να το κάνεις ήσυχα.
59
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Κυρία Νίκολς.
60
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Τι διάολο κάνεις εδώ;
61
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Ειδοποίησα την κυρία Νίκολς να έρθει
αφού σύντομα θα είναι σερίφης.
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Δεν είναι ακόμα.
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,471
Δεν θα είναι σερίφης προτού ορκιστεί.
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Το γνωρίζω αυτό, βοηθέ.
65
00:03:43,390 --> 00:03:45,767
Αλλά με δεδομένη
τη σοβαρότητα της κατάστασης,
66
00:03:45,767 --> 00:03:47,561
καλό είναι να βρίσκεται μαζί μας.
67
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Λες και έχεις ιδέα τι διάολο να κάνεις.
68
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Κυρία Νίκολς, είμαι ο Μπερνάρντ Χόλαντ,
επικεφαλής του ΙΤ.
69
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Ξέρω ποιος είστε.
70
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Σύμφωνα με τη Συνθήκη,
είμαι ο προσωρινός δήμαρχος.
71
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Τουλάχιστον μέχρι τις εκλογές.
72
00:04:03,744 --> 00:04:05,037
Μόλις ορκιστώ,
73
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
θα έρθω να ορκίσω κι εσάς
στη νέα σας θέση.
74
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Παρακαλώ, πηγαίνετε
στο γραφείο του σερίφη,
75
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
πρέπει να ενημερωθείτε το συντομότερο.
76
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
77
00:05:44,511 --> 00:05:47,389
ΣΙΛΟ
78
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Θα πρέπει να φας
στην καφετέρια ή στο σχολείο σήμερα.
79
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Πρέπει να πάω νωρίς στην κλινική.
80
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Θα φτιάξεις την καρέκλα της;
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Δεν νομίζω ότι φτιάχνεται.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
83
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Τα πράγματα της μαμάς και του Τζέικομπ
έχουν καθυστερήσει για την Ανακύκλωση.
84
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Αν τα κρατήσουμε κι άλλο, θα έρθουν αυτοί
και δεν το θέλουμε αυτό, σωστά;
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Σωστά.
86
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Μετά το σχολείο, πάρε μερικά κιβώτια
και μάζεψε τα πράγματά τους.
87
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Όλα;
88
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Τζουλς, δεν είναι σωστό να κρατάμε
πράγματα χρήσιμα για άλλους.
89
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Πάρε την τσάντα σου.
90
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Θα σε πάω μέχρι τα μισά.
91
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Είσαι η Νίκολς;
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Ναι.
93
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Τα κλειδιά σου.
94
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Το ένα ανοίγει την εξώπορτα,
το άλλο το γραφείο.
95
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
Κι αυτό το διαμέρισμα του Χόλστον.
96
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Γράψε μου νούμερα για ρούχα και παπούτσια
και θα σου φέρω μια στολή αύριο.
97
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Αν τη ματώσεις ή την ιδρώσεις,
θα τη φοράς όλη την εβδομάδα,
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
πρόσεξε μην τη λερώσεις.
99
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Ναι.
100
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Αυτό είναι του Χόλστον.
101
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Ναι.
102
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Δώσ' το μου.
Θα πάρεις δικό σου όταν ορκιστείς.
103
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Όχι, θα το κρατήσω.
104
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Υπάρχει καθόλου φαΐ;
105
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Στην καφετέρια από τις 05:00.
106
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Υπάρχει κάτι τώρα;
107
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Έχει φαΐ στο χέρι τρία επίπεδα κάτω.
108
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Μου είπαν να γεμίσω
το ψυγείο στο διαμέρισμα,
109
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
αλλά δεν έχω ιδέα τι τρώτε
εσείς στα Βαθιά.
110
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Παιδιά κυρίως. Και ο ένας τον άλλον.
111
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Τι έχει εδώ μέσα;
112
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Όπλα. Εμπιστευτικά αντικείμενα.
- Φακέλους;
113
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Μερικούς.
114
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Και ο συνδυασμός;
115
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Αφού ορκιστείς.
116
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Άκουσέ με.
Δεν ξέρω αν έχεις πρόβλημα μαζί μου
117
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
ή με όποιον έρχεται
από τα Βαθιά, αλλά αυτό...
118
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Τι φακέλους θες;
119
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Ρώτησες για φακέλους.
- Μόνο έναν.
120
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
Τζορτζ Ουίλκινς. Μηχανικό.
121
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Άκου, έλαβα μήνυμα από τη δήμαρχο
το οποίο λέει
122
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Καθάρισε το γραφείο του Χόλστον.
Έρχεται η Νίκολς".
123
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Δεν ξέρω ποια είσαι και γιατί ήρθες...
124
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Δεν με ρώτησες.
- Δεν με νοιάζει!
125
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Επιβίωσα αυτήν την εβδομάδα
μόνο και μόνο επειδή ακολούθησα εντολές...
126
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Είμαι η διάδοχος του Χόλστον.
Άρα, δεν είμαι και αφεντικό σου;
127
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Ναι. Είμαι από τα Βαθιά.
128
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Τρώω τα ίδια σκατά μ' εσένα.
Ίσως λίγο πιο αλμυρά.
129
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Εντάξει μ' αυτό;
130
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Τέλεια. Μου φέρνεις σε παρακαλώ
τον φάκελο του Ουίλκινς;
131
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Κλείνεις την πόρτα βγαίνοντας;
132
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Ο Χόλστον την άφηνε ανοιχτή.
133
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3
134
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}ΠΡΟΣ ΝΕΟ ΕΝΟΙΚΟ
135
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
{\an8}ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
ΤΟΥ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥ ΕΝΟΙΚΟΥ
136
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
{\an8}ΣΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΔΙΑΘΕΣΗ.
137
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΕΠΙΠΕΔΟ 61
138
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Το κάνεις μόνη σου;
- Ναι.
139
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Για να δω.
140
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Πετάς πάρα πολλά πράγματα.
141
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Το Μηχανικό διαμαρτύρεται πάλι.
Το 90% όσων πετάς, επιδιορθώνεται.
142
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Που σίγουρα είναι χάλια,
αλλά πρέπει να τσεκάρω.
143
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Βγάλ' το. Ξαναπέρνα τα.
144
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Λοιπόν, κοπελιά, δικά σου είναι όλα;
145
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Της μαμάς μου. Δεν τα χρειάζεται πια.
146
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Αλήθεια;
147
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Και του αδελφού μου.
148
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Ετών;
149
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Ήταν 11.
150
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Μπορείς να κρατήσεις κάποια αν θες.
151
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
Αυτοί εκεί δεν θα ξέρουν τι να τα κάνουν.
152
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Ο μπαμπάς σου; Είναι καλά;
153
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Δουλεύει.
154
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Δεν θα έπρεπε να το κάνεις μόνη σου,
είσαι πολύ μικρή.
155
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Γεια σου, μωρό μου.
156
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Τζούλιετ.
157
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Να πάρει! Τι διάολο κάνεις;
158
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Πεινούσα κι έλειπες.
- Κι έβαλες φωτιά;
159
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Έφτιαχνα την καρέκλα.
160
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Δεν φτιάχνεται.
161
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Φτιάχνεται. Την έφτιαξα.
162
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Επίσης πήγα κάτω όλα τα πράγματα
της μαμάς και του Τζέικομπ μόνη!
163
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Γλυκιά μου, συγγνώμη.
164
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Έτσι έχουν τα πράγματα τώρα.
- Εξαιτίας σου!
165
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Όχι, Τζουλς.
- Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό!
166
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ούτε κι εγώ.
167
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Τι επιλογή έχουμε;
168
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Τζουλς;
169
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Γλυκιά μου;
170
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Γλυκιά μου!
171
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
Πέθαναν και δεν μπορώ να επανορθώσω.
172
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Δεν επανορθώνονται όλα.
173
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Τζουλς;
174
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Χαίρετε.
- Γεια.
175
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Μπορώ;
176
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Ναι, φυσικά.
177
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Συγγνώμη. Μπορείτε και κοιμάστε
με τόσο θόρυβο;
178
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Δεν μπορώ χωρίς αυτόν.
179
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Αν θέλετε να το φτιάξουν,
επικοινωνήστε με τη συντήρηση.
180
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
Αρκετά ιδιόρρυθμη ομάδα,
αλλά καλοί σε αυτό που κάνουν.
181
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Μπορώ και μόνη μου.
182
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Εσείς αποφασίζετε.
183
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Θα κάνετε έναν εχθρό,
αλλά ας το κάνετε όπως θέλετε.
184
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Ήρθα να σας ορκίσω ως σερίφη.
185
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Με μάρτυρα και τη στολή σας.
- Ευχαριστώ.
186
00:16:54,181 --> 00:16:55,974
{\an8}ΝΙΚΟΛΣ
187
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Πού είναι το αστείο;
188
00:17:00,312 --> 00:17:06,318
Με ορκίζετε εσείς που με κατηγορήσατε
ότι έκλεψα την ταινία, είναι λίγο...
189
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Κυρία Νίκολς,
190
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
κλέψατε την ταινία;
191
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Την οικειοποιήθηκα λόγω ανάγκης.
192
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Δεν ήσασταν η επιλογή μου για τη θέση.
193
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Αλλά λόγω των γεγονότων,
194
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
νομίζω ότι μπορούμε
να πούμε περασμένα ξεχασμένα.
195
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Φυσικά.
196
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Βάλτε το χέρι σας στη Συνθήκη
και επαναλάβετε μετά από μένα.
197
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Χρειάζομαι την υπογραφή σου.
198
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
Σε τι;
199
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Σου κάνει η στολή;
200
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Ναι, είναι μια χαρά. Ευχαριστώ.
201
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Είναι οι διαδικασίες
για την κηδεία της Τζανς.
202
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Αναλαμβάνω εγώ. Απλώς υπόγραψε. Εδώ.
203
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Μήπως πρέπει να το διαβάσω;
204
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Έχεις αναλάβει ποτέ διαδικασίες
επίσημης κηδείας;
205
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Όχι.
- Απάντησες μόνη σου.
206
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Ήρθε ο Μαρνς;
- Όχι.
207
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Το Δικαστικό λέει
ότι δεν έχουν φάκελο Ουίλκινς.
208
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Ο Χόλστον σού άφησε έναν φάκελο.
209
00:18:50,964 --> 00:18:53,509
Όχι για σένα,
αλλά για τον όποιο διάδοχό του.
210
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Είναι εκεί πάνω πάνω.
211
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Μεσαία προς Κέντρο.
212
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ.
213
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Μεσαία προς Κέντρο.
214
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Μεσαία προς Κέν...
215
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Δεν ακούς τον ασύρματο;
216
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Μπορείς να απαντήσεις εσύ.
- Πρόκειται για τον Μαρνς.
217
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Εσύ πες μου.
218
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Πού βρήκες το δηλητήριο, Φράνκι;
219
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Δεν ξέρω. Τι διάολο;
- Μαρνς.
220
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Έλα να σου πω.
- Όχι!
221
00:19:33,966 --> 00:19:35,259
Πού βρήκες το δηλητήριο;
222
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Δεν ξέρω τι εννοείς.
223
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Τους έχεις τρομάξει όλους. Βλέπουν παιδιά.
224
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Τι διάολο κάνουν εδώ;
225
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Πηγαίνετε σχολείο!
- Έχουν μεσημεριανό.
226
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Εντάξει; Ναι;
- Ναι, εντάξει.
227
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να βρεις
τι συνέβη στην Τζανς;
228
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Φοράω το σήμα 30 χρόνια.
Είσαι σερίφης μισή μέρα.
229
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Δεν θα μου πεις εσύ
πώς να κάνω τη δουλειά μου.
230
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Δεν ζήτησα το σήμα.
231
00:20:28,770 --> 00:20:30,439
Γιατί άλλαξες γνώμη;
232
00:20:34,693 --> 00:20:36,570
Δεν γνώριζα τον Χόλστον όσο εσύ, αλλά...
233
00:20:36,570 --> 00:20:38,113
Η διαπίστωση του αιώνα.
234
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Αφού ήθελε εμένα, έπρεπε να δεχτώ.
235
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Μαλακίες.
236
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Τι του έκανες εκεί κάτω; Τι του είπες;
237
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Τι του έκανα;
- Ναι, τι του είπες;
238
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Αυτός που έδειρες, ο Φράνκι,
τι φάση είναι;
239
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Πέρσι ο Φράνκι δηλητηρίασε
δύο επίπεδα με νοθευμένο αλκοόλ.
240
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Όχι ποντικοφάρμακο.
- Κι αυτό δηλητήριο είναι.
241
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Μόνο εγώ σε όλο το Σιλό
νοιάζομαι να βρω την αλήθεια;
242
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Όχι.
243
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Θες να μάθεις τι είπα στον Χόλστον;
- Ναι.
244
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Ότι έπρεπε να είχε ακούσει τη γυναίκα του
245
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
γιατί αν την άκουγε,
ίσως να ήταν ζωντανή τώρα.
246
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Τι έκανες;
247
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Του είπα ότι κάποιος δολοφονήθηκε.
Του το απέδειξα.
248
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Ξέροντας ότι ήταν μια πιθανότητα,
249
00:21:24,201 --> 00:21:26,870
είπε ότι θα το δηλώσει στο Δικαστικό
ως ατύχημα.
250
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Αν έβρισκε κάτι, θα μου έστελνε σινιάλο.
Έτσι περίμενα.
251
00:21:30,958 --> 00:21:35,462
Τον ξαναείδα μαζί με όλους τους άλλους
όταν βγήκε να καθαρίσει.
252
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Μετά η δήμαρχος μου έδωσε αυτό.
253
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ
254
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Αλήθεια".
255
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Αυτό είναι το σινιάλο;
256
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Δεν ξέρω.
257
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Γι' αυτό θες τον φάκελο
του Τζορτζ Ουίλκινς.
258
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Μου το είπε η Σάντι.
Δεν σε χωνεύει καθόλου.
259
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Ναι, και δεν το κρύβει.
260
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Τι θέλεις από μένα;
261
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Βοήθησέ με να βρω
ποιος σκότωσε τον Τζορτζ.
262
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Γιατί να σε βοηθήσω;
263
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Θα σε βοηθήσω να βρεις
τι συνέβη στη δήμαρχο.
264
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Τόσο πίσω πρέπει να στέκεσαι;
265
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Αν δεν είχα κάνει στην άκρη τότε,
τώρα δεν θα είχα μάτι.
266
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Τι διάολο κάνεις εδώ, Μαρνς;
267
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Γεια σου, Πάτρικ. Η σερίφης κι εγώ...
- Κάτσε. Ποια είναι;
268
00:23:02,925 --> 00:23:05,427
Ναι, σωστά. Η νέα σερίφης.
269
00:23:05,427 --> 00:23:07,596
Αφού ο κολλητός σου
είναι έξω με την κυρά του.
270
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Πάτρικ Κένεντι.
Θέλουμε να μιλήσουμε στη γυναίκα σου.
271
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Ναι;
272
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Σου φαίνεται αστείο;
- Ναι.
273
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Ορίστε, χτυπήστε. Θα είναι ενδιαφέρον.
- Δηλαδή;
274
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Για δύο λόγους, Μαρνς.
275
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Πρώτον, πέθανε πριν έναν χρόνο.
276
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Δεν ήρθες στην κηδεία,
277
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
αφού εσύ την παγίδευσες
και τώρα είναι έξω στο χώμα.
278
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Ναι, Πάτρικ, όλοι ξέραμε πού θα κατέληγε
από τη στιγμή που σε γνώρισε.
279
00:23:39,086 --> 00:23:40,003
Παλιο...
280
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Θα πρέπει να ερευνήσω
αυτόν τον Πάτρικ Κένεντι.
281
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Επειδή σου έσπασε τη μύτη;
282
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Για ληστεία, εκβιασμό και μια αντιδικία
με το Δικαστικό για κάτι απομεινάρια.
283
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Είδες κάποιον σκληρό δίσκο στο διαμέρισμα
ή στο χρηματοκιβώτιο του Χόλστον;
284
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Δες στην Ανακύκλωση.
285
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
Σκληροί δίσκοι
και άλλα προσωπικά του αντικείμενα
286
00:24:19,001 --> 00:24:21,086
θα κατέληξαν εκεί αφού βγήκε να καθαρίσει.
287
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Σωστά.
288
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Ψάχνεις κάποιο σινιάλο του Χόλστον
289
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
στον σκληρό δίσκο που θα σε οδηγήσει
στην αλήθεια για τον Τζορτζ Ουίλκινς;
290
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Κι αν δεν το βρεις;
291
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Θα προσπαθήσω.
292
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Η αλήθεια και η προσπάθεια μετρούσαν
και για την Άλισον και για τον Χόλστον.
293
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Και ίσως πρέπει να το σκεφτείς.
294
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Σχετικά με την Τζανς,
πώς ξέρεις ότι ήσουν εσύ ο στόχος;
295
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Σαράντα χρόνια δήμαρχος,
όλο και κάποιον θα είχε θυμώσει.
296
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Όχι όσους εγώ.
297
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Άκου. Κάτω στο Μηχανικό,
298
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
ο καθένας έχει μια θεωρία
για καθετί που χαλάει.
299
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Εγώ εξετάζω γεγονότα.
Η Τζανς δηλητηριάστηκε. Αυτό σημαίνει...
300
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Η Τζανς δεν ήταν μηχανή. Ήταν άνθρωπος...
301
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
που δεν έμοιαζε σε κανέναν.
302
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Θα κάνουμε τη συμφωνία;
303
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Με βοηθάς και σε βοηθάω.
304
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
Και μετά θα γυρίσω στο Μηχανικό.
305
00:25:46,380 --> 00:25:48,799
Θα βρεις κάποιον άλλον
γι' αυτήν τη δουλειά,
306
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
και μετά θα ζήσεις ήσυχος
την υπόλοιπη ζωή σου.
307
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Θες να το σκεφτείς;
308
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
Στο μεταξύ, προσπάθησε
να μη σπάσεις άλλες πόρτες.
309
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Ναι. Εντάξει.
310
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
Να βάλουμε έναν βοηθό απέξω;
311
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Εκνεύρισες πολύ κόσμο σήμερα, Μαρνς.
312
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Έχω μια καραμπίνα.
313
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Για κάποια πράγματα
η καραμπίνα δεν είναι η καλύτερη λύση.
314
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Θα τα καταφέρω.
315
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
ΙΑΤΡΙΚΟ
316
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Καλημέρα.
317
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Αγαπητή κυρία Ουόκερ,
318
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
Σας γράφω για να σας συστήσω
την κόρη μου, Τζούλιετ Νίκολς".
319
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Τζούλιετ Νίκολς;
320
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Μάλιστα.
321
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Τι όνομα είναι το Τζούλιετ;
322
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Είναι από θεατρικό.
323
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Επιθυμώ να γίνει σκιά στο Μηχανικό.
Υπογραφή, δρ Πίτερ Νίκολς".
324
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Ο πατέρας μου.
- Το κατάλαβα.
325
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Δεν ήθελες να γίνεις σκιά του;
326
00:28:03,016 --> 00:28:04,685
Με ανακατεύει το αίμα.
327
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Έχει πολύ αίμα εδώ κάτω.
328
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Κάποια συγγένεια με τη Χάνα Νίκολς;
329
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Ναι. Ήταν η μητέρα μου.
330
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Δεν μας επισκέπτονται συχνά από εκεί πάνω.
331
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Σίγουρα όχι παιδιά με σημειώματα
από μπαμπάδες γιατρούς.
332
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Τι να σε κάνουμε εδώ;
- Επισκευάζω πράγματα.
333
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Μου έμαθε η μαμά μου.
- Εδώ δεν είναι παιχνιδάδικο.
334
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Αν ξέρεις μόνο αυτό,
πρέπει να σε στείλω πίσω.
335
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Δεν γυρίζω πίσω.
336
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Άκου να σου πω, μαστοράκι.
Εδώ δεν είναι μέρος για σένα.
337
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Εδώ κάτω τα λάθη κοστίζουν ζωές.
338
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Όσο μαθαίνεις τη δουλειά,
βάζεις ζωές σε κίνδυνο.
339
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Οι άλλοι πώς έμαθαν;
340
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Από την οικογένειά τους.
- Όπως κι εγώ.
341
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Είσαι παιδί της μάνας σου.
342
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Νοξ;
343
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Νοξ;
344
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Πες στη Σίρλεϊ να πάρει τη μικρή
στην ομάδα περισυλλογής.
345
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Έχουν πέντε λεπτά.
- Αυτό είναι παράνοια.
346
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Οι 12 σταθμοί ανακύκλωσης
έχουν διαφορετικό πρόγραμμα,
347
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
πετούν το φορτίο τους μία φορά κάθε ώρα.
348
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Είναι ρυθμισμένοι ώστε κάθε πέντε λεπτά
να πέφτει κάτι άλλο.
349
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Υποτίθεται ότι πετούν πράγματα
που δεν φτιάχνονται.
350
00:29:30,354 --> 00:29:34,441
Αλλά βαριούνται. Κάποια τα φτιάχνουμε
και τα στέλνουμε πάνω ή τα κρατάμε.
351
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Ποιοι δουλεύουν εδώ;
352
00:29:36,735 --> 00:29:38,028
Μόνο κάτι εγκληματίες.
353
00:29:38,028 --> 00:29:39,071
Τι έκαναν;
354
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Σκότωσαν καμιά δωδεκαριά ανθρώπους.
355
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
Έκλεψαν κάτι ή έδειραν κάποιον.
356
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
Δεν έχω ιδέα.
Πέφτουν πράγματα και τα μαζεύουν.
357
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Κάνουμε διαλογή
και φτιάχνουμε όσα μπορούμε.
358
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Τα υπόλοιπα πάνε στον κλίβανο.
359
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
Τα καλύτερα πάνε στην Ουόκερ. Έχει λίστα.
360
00:29:55,712 --> 00:29:59,883
Αν βρεις κάτι από τη λίστα, της το πας.
Δεν βγαίνει ποτέ από το εργαστήριο.
361
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Καιρός ήταν να ανέβει έτσι
κάποιος από τα Βαθιά.
362
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Δίνει ελπίδα σ' εμάς τους παρακατιανούς...
363
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΕΠΙΠΕΔΟ 20
364
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
για κάτι καλύτερο εδώ.
365
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Πώς να σε βοηθήσω;
366
00:30:13,313 --> 00:30:17,943
Ψάχνω για κάτι που μπορεί να ήρθε
από το διαμέρισμα του σερίφη Χόλστον.
367
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Εγώ το καθάρισα.
Πολλά δάκρυα εκείνη τη μέρα.
368
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Τι ακριβώς ψάχνεις;
369
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Ένα μεταλλικό κουτί περίπου τόσο.
Σαν σκληρός δίσκος.
370
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Ψάχνω επίσης για περίπου δέκα σελίδες
δακτυλογραφημένες και χειρόγραφες.
371
00:30:36,128 --> 00:30:37,588
Θα το θυμόμουν τόσο χαρτί.
372
00:30:38,088 --> 00:30:41,133
Αλλά δεν θυμάμαι να είδα κάτι τέτοιο.
373
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Θα ρωτήσω άλλους.
- Όχι.
374
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Στείλε μου μήνυμα αν δεις κάτι.
375
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Θα καλύψω τα έξοδα.
- Έγινε.
376
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Εντάξει.
377
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Με ζητήσατε;
378
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Τζουλς.
379
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Μπες. Κλείσε την πόρτα.
380
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Όταν πλαστογραφείς γράμμα,
πρόσεχε την ορθογραφία.
381
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Το Μηχανικό γράφεται με Χ.
382
00:31:34,895 --> 00:31:36,063
Τη μέρα που ήρθες,
383
00:31:36,063 --> 00:31:38,357
έστειλα μήνυμα στον μπαμπά σου
ότι ήρθες εδώ,
384
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
ώστε να μην αναρωτιέται μια ζωή
αν έπεσες στον αγωγό των σκουπιδιών.
385
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Δεν γυρίζω πάνω.
386
00:31:43,987 --> 00:31:46,990
Δεν θα το αποφασίσεις εσύ. Όχι στα 13 σου.
387
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Είσαι χαρούμενη εδώ;
388
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Ξεκινάω δουλειά ώρες πριν ανάψουν
τα ημερήσια φώτα.
389
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Τρώω μεσημεριανό όρθια.
Αν είμαι τυχερή κάνω μισή ώρα διάλειμμα.
390
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Κάθε βράδυ είμαι πτώμα.
391
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Κοιμάμαι προτού ακουμπήσω το μαξιλάρι.
392
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Είσαι χαρούμενη, Τζούλιετ;
393
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Χαίρομαι που δεν προλαβαίνω
να σκεφτώ τη μαμά και τον Τζέικομπ.
394
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Κι εμένα;
395
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Ναι, δεν θα έπρεπε.
396
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Το Μηχανικό δεν θέλει
όσους ψάχνουν μια διαφυγή.
397
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Το Μηχανικό θέλει εργάτες,
398
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
ανθρώπους που θα εγγυώνται
τις ζωές των άλλων.
399
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Όλοι στο Σιλό στηρίζονται σ' εμάς.
400
00:32:53,182 --> 00:32:54,850
Αν δεν δεσμευτείς σ' αυτό,
401
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
δεν με νοιάζει πού θα πας,
εδώ δεν είσαι χρήσιμη.
402
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Όμως είμαι.
- Τι είσαι;
403
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Χρήσιμη. Είμαι καλή σ' αυτό.
404
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Εντάξει.
405
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Από σήμερα είσαι σκιά του Νοξ.
406
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Μάλιστα, κυρία.
407
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Ποιος είναι;
408
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Ο Ρομπ.
409
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Περίμενε.
410
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Υπέροχο το νέο λουκ.
411
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
Ευχαριστώ και γαμιέσαι.
412
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Η αφεντικίνα σου σε έκανε έτσι;
413
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Ένας που τον λένε Πάτρικ Κένεντι.
Τον θυμάσαι;
414
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Πουλούσε παράνομα απομεινάρια.
415
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Διέπραξε και σωρεία αδικημάτων.
416
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Γιατί σε χτύπησε;
417
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Εκτός από το ότι συνήθως πας γυρεύοντας.
418
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Πήγα να δω τη γυναίκα του, την Ντόρις.
419
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Με είχε απειλήσει
μερικές φορές και το εννοούσε.
420
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Αλλά ευτυχώς για το Σιλό,
η αγαπητή Ντόρις έχει πεθάνει.
421
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Κάτι που δεν αναγραφόταν
στη λίστα που μου έδωσες.
422
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Ξέρεις τι λένε, Σαμ;
423
00:35:09,818 --> 00:35:12,446
Αν θες κάτι να χαθεί,
δώσ' το στη Διαχείριση Δεδομένων.
424
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Ξεχνάω πόσο δεν σε συμπαθεί ο κόσμος.
Ποιος σε προσέχει;
425
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Προσφέρεσαι εσύ;
426
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Έχω καλά νέα.
427
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Η δικαστής Μέντοους είναι έτοιμη
να παύσει τη νέα σερίφη.
428
00:35:27,085 --> 00:35:28,170
Έχει υπογράψει.
429
00:35:28,170 --> 00:35:31,048
Υπογράφεις με τον δήμαρχο Τηλεγραφόξυλο
και αύριο το πρωί
430
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
ο Μπίλινγκς θα έρθει στα Άνω Επίπεδα
για να αναλάβει.
431
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Ναι, αλλά λέω ότι είναι καλύτερα
να το καθυστερήσουμε.
432
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Γιατί;
433
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Ο Χόλστον επέλεξε τη Νίκολς.
434
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Έχει δικαίωμα να αποτύχει από μόνη της.
435
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Ξέρει ότι είναι ανεπιθύμητη
και ότι δεν θα κρατήσει για πολύ.
436
00:35:54,279 --> 00:35:58,158
Αν τη διώξεις θυμωμένη,
θα ξεσηκώσει όλο το Μηχανικό και...
437
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Εσύ αποφασίζεις, αλλά η Μέντοους θέλει
έξω τη Νίκολς και μέσα τον Μπίλινγκς.
438
00:36:03,580 --> 00:36:05,749
Και ξέρεις τι γίνεται αν πεισμώσει.
439
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
Δεν δουλεύω για τη Μέντοους.
440
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Όλοι μας όμως θέλουμε το καλό του Σιλό.
441
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Σωστά. Για το καλό του Σιλό.
442
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Τυπικά, έχω ακόμα ένα λεπτό
πριν κλείσει η καφετέρια.
443
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Εντάξει.
444
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Σερίφη. Συγγνώμη, σερίφη.
445
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Λούκας.
446
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Τζούλιετ.
- Τζούλιετ;
447
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Όπως στο θεατρικό.
448
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Ναι. Το ξέρεις;
- Ναι, φυσικά.
449
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Αν και δεν παίζεται πια, έτσι;
450
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Δεν ξέρω.
451
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Κάποιοι λένε ότι το έγραψε
ένας επαναστάτης.
452
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Δεν έπρεπε να το πω; Θα με συλλάβεις;
453
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Δεν έχω ιδέα.
454
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Μάλιστα. Λοιπόν, πάω να πάρω το...
455
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Ναι, πέρασε το ένα λεπτό.
456
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Εντάξει.
457
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
458
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}ΜΗΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΤΕ, ΜΗ ΣΚΥΒΕΤΕ,
ΜΗΝ ΚΡΑΤΑΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΑ ΚΑΓΚΕΛΑ
459
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Σκέφτεσαι να αποσυρθείς;
460
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Γιατί όχι;
461
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Ίσως ανοίξω μαγαζί
462
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
δίπλα σε κάποιον που κάνει σκίτσα.
463
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Ξέρεις ότι δεν ήρθα ως εδώ
μόνο για τη Νίκολς.
464
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Ήθελα να περάσω χρόνο μαζί σου.
465
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Αυτή η μεγάλη νίκη
πρέπει να γιορτάζεται με σαλπίσματα.
466
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Ουόκ;
467
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Ουόκερ, μ' ακούς;
468
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Εσύ είσαι, μαστοράκι;
- Ναι.
469
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Σ' ακούω.
470
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Πώς πάει η δουλειά;
471
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Μάλλον δεν παλεύω μόνη μου.
472
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Άρα, προχωράς;
473
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Ναι, ίσως.
474
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Βρήκες σύμμαχο;
475
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Μπορεί.
476
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Θα ξέρω αύριο.
477
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Είχαμε κι εδώ εξελίξεις.
478
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Βασικά, κάτι που χρειάζεται
τις γνώσεις σου.
479
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Δώσε μου λίγο χρόνο
και θα δω τι μπορώ να κάνω.
480
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Εντάξει. Ευχαριστώ.
481
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Καληνύχτα.
482
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Εντάξει. Καληνύχτα.
483
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Γαμώτο.
484
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
ΦΑΚΕΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗ
485
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
ΑΙΤΗΣΗ
ΟΝΟΜΑ: ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΙΛΚΙΝΣ
486
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
487
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ
488
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης