1 00:00:07,007 --> 00:00:09,092 Juliette, va chercher l'oxygène. 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,179 Reste avec nous. Allez, respire. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 - Tiens. - C'est bon. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,060 Prends son pouls. 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Compte les battements. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 Une seconde, deux secondes, 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,941 trois secondes... 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 Il faut stabiliser ta fréquence cardiaque. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,737 - Les pupilles réagissent. - Le pouls ralentit. 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,950 Concentre-toi. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,452 Regarde-moi. Comment tu t'appelles ? 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,872 Allez, mon chéri. 13 00:00:39,331 --> 00:00:41,333 Allez. Comment tu t'appelles ? 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,252 Ça va, il se réveille. 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,712 Comment tu t'appelles ? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,800 --> 00:00:50,801 C'est ça. 18 00:00:51,093 --> 00:00:52,344 Et je suis qui ? 19 00:00:53,929 --> 00:00:55,514 - Maman. - C'est bien. 20 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Et là, c'est qui ? 21 00:00:57,558 --> 00:00:59,309 Comment s'appelle ta sœur ? 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 Jus de chaussette. 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 Mademoiselle ? 24 00:01:09,653 --> 00:01:10,988 Juliette Nichols ? 25 00:01:11,738 --> 00:01:13,490 Ouf. Il y a eu un accident. 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,055 MAIRE 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,558 On vous demande d'être discret. 28 00:01:39,558 --> 00:01:40,475 Discret ? 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 Bernard n'a pas tort. 30 00:01:43,145 --> 00:01:46,106 Ce sera le chaos, à l'annonce de sa mort. 31 00:01:46,106 --> 00:01:49,693 Parler de meurtre rendrait la situation incontrôlable. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Il faut réconforter les gens. 33 00:01:51,570 --> 00:01:53,780 Si c'est du réconfort 34 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 que vous voulez, 35 00:01:56,783 --> 00:01:58,202 fournissez-moi 36 00:01:58,202 --> 00:02:02,581 une liste ciblée de tous les criminels qui ont croisé ma route 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,708 sur 25 niveaux de part et d'autre 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,543 du poste de police du Milieu. 39 00:02:06,793 --> 00:02:09,338 Sur 50 étages ? Ça servirait à quoi ? 40 00:02:10,172 --> 00:02:12,758 Il soupçonne un empoisonnement au Milieu. 41 00:02:12,758 --> 00:02:13,800 C'est de la mort-aux-rats. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,886 J'ai déjà vu ça, c'est sans goût ni odeur. 43 00:02:16,803 --> 00:02:19,097 Ça date d'hier soir, quand on était au poste. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 Quelqu'un est entré de force ? 45 00:02:22,142 --> 00:02:23,936 On est allés faire un tour. 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,814 C'est à ce moment-là que le meurtrier a trafiqué nos gourdes. 47 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Vos gourdes ? Au pluriel ? 48 00:02:31,235 --> 00:02:33,946 Ça vous arrive de parcourir le Silo avec quelqu'un ? 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,697 Non, vous faites jamais ça. 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,534 On boit dans la gourde sur le dos de l'autre, 51 00:02:38,534 --> 00:02:41,036 c'est plus facile que d'atteindre la sienne. 52 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Et si la gourde de Ruth n'avait pas fui, 53 00:02:46,333 --> 00:02:49,545 je serais allongé là, moi aussi. 54 00:02:50,170 --> 00:02:52,005 Elle n'était pas la cible ? 55 00:02:52,840 --> 00:02:57,177 Ne dites pas "elle" ! Je ne vous le permets pas. 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 C'est la maire Ruth Jahns, 57 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 qui a remporté chaque étage à chaque élection pendant 40 ans ! 58 00:03:02,349 --> 00:03:05,185 Tout le monde l'adorait, du premier au dernier niveau. 59 00:03:06,061 --> 00:03:07,729 Tous ceux qu'elle croisait. 60 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 J'ai vu... 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,733 Elle était... Vous savez. 62 00:03:17,281 --> 00:03:18,699 Fait chier. 63 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 Tu auras la liste avant l'aube. 64 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Fais ce que tu as à faire, mais discrètement. 65 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Mlle Nichols. 66 00:03:32,629 --> 00:03:34,173 Qu'est-ce que vous foutez là ? 67 00:03:34,715 --> 00:03:38,051 Je l'ai fait chercher, c'est notre prochain shérif. 68 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 - Je crois pas. - Pas avant d'avoir prêté serment. 69 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Je sais, M. l'adjoint. 70 00:03:43,473 --> 00:03:45,684 Mais compte tenu de l'urgence de la situation, 71 00:03:45,684 --> 00:03:47,769 j'ai préféré qu'elle soit là. 72 00:03:48,145 --> 00:03:50,898 Comme si vous saviez quoi faire, putain. 73 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Mlle Nichols. 74 00:03:52,774 --> 00:03:53,859 Bernard Holland. 75 00:03:53,859 --> 00:03:55,944 - Directeur du DIT. - Je sais qui vous êtes. 76 00:03:56,236 --> 00:03:59,156 En vertu du Pacte, je suis désormais maire par intérim. 77 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Jusqu'aux élections. 78 00:04:03,702 --> 00:04:06,038 Dès que j'aurai prêté serment, je reviendrai 79 00:04:06,038 --> 00:04:07,748 vous introniser aussi. 80 00:04:13,712 --> 00:04:16,882 Si vous voulez bien vous rendre au bureau du shérif, 81 00:04:17,466 --> 00:04:20,010 il est temps de prendre vos fonctions. 82 00:05:39,506 --> 00:05:41,675 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 83 00:06:26,220 --> 00:06:30,140 Tu déjeuneras à la cafétéria ou à l'école, aujourd'hui. 84 00:06:31,225 --> 00:06:33,268 On m'attend tôt à la clinique. 85 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 Tu vas réparer sa chaise ? 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,566 Je crois que c'est pas réparable. 87 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 J'ai besoin d'un service. 88 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Les affaires de maman et de Jacob devraient déjà être recyclées. 89 00:06:50,202 --> 00:06:52,579 Si on repousse, ils vont finir par venir. 90 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 - Ça nous plairait pas. - Non. 91 00:06:56,166 --> 00:07:00,087 Après l'école, tu prendras des paniers pour emporter leurs affaires. 92 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Toutes ? 93 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, on peut pas garder ce qui serait utile à d'autres. 94 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Allez, prends ton sac. 95 00:07:10,180 --> 00:07:12,349 Je t'accompagne la moitié du chemin. 96 00:07:50,053 --> 00:07:51,388 C'est vous, Nichols ? 97 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Oui. 98 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Ce sont vos clés. 99 00:08:15,787 --> 00:08:18,624 Une pour la grande porte, une pour ce bureau, 100 00:08:19,458 --> 00:08:21,043 et une pour l'appart d'Holston. 101 00:08:22,044 --> 00:08:24,129 Notez vos mensurations et votre pointure, 102 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 je vous trouverai un uniforme d'ici demain. 103 00:08:27,174 --> 00:08:30,052 Même tâché de sang ou de sueur, vous devrez le porter, 104 00:08:30,052 --> 00:08:31,970 alors ne vous salissez pas. 105 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 C'est à Holston. 106 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Donnez-la-moi. Vous aurez la vôtre bientôt. 107 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Non, je la garde. 108 00:08:47,361 --> 00:08:48,862 Est-ce qu'il y a à manger ? 109 00:08:49,446 --> 00:08:51,114 La cafète ouvre à 5h. 110 00:08:52,241 --> 00:08:53,575 Et maintenant ? 111 00:08:53,575 --> 00:08:56,328 Il y a une épicerie trois étages plus bas. 112 00:08:57,412 --> 00:08:59,706 On m'a dit de remplir le frigo de l'appart, 113 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 mais je sais pas ce que vous mangez, au fond. 114 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Des enfants, surtout. Parfois, on s'entremange. 115 00:09:13,512 --> 00:09:15,013 Il y a quoi, là-dedans ? 116 00:09:16,014 --> 00:09:18,267 Des armes à feu. Des articles sensibles. 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 - Des dossiers ? - Aussi. 118 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Et la combinaison ? 119 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 Quand vous aurez prêté serment. 120 00:09:26,483 --> 00:09:30,863 Je sais pas si c'est moi que vous détestez ou tous les gens du fond... 121 00:09:30,863 --> 00:09:32,698 Vous voulez quels dossiers ? 122 00:09:32,865 --> 00:09:35,450 - Les dossiers vous intéressent ? - Un seul. 123 00:09:36,493 --> 00:09:38,078 George Wilkins. 124 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 Des Machines. 125 00:09:41,498 --> 00:09:42,708 Écoutez. 126 00:09:43,292 --> 00:09:45,919 J'ai reçu un message de la maire : 127 00:09:45,919 --> 00:09:48,589 "Rangez le bureau d'Holston, Nichols arrive." 128 00:09:50,090 --> 00:09:52,092 Je sais pas qui vous êtes ni pourquoi... 129 00:09:52,259 --> 00:09:53,010 Demandez-moi. 130 00:09:53,010 --> 00:09:53,969 Je m'en fiche ! 131 00:09:54,261 --> 00:09:57,055 J'ai survécu à cette semaine en suivant les ordres... 132 00:09:57,556 --> 00:10:01,810 Je remplace Holston, donc j'imagine que je suis votre patronne. 133 00:10:03,061 --> 00:10:07,149 Oui, je viens du fond. Je mange comme vous, peut-être plus salé. 134 00:10:08,442 --> 00:10:09,234 C'est bon ? 135 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Super. Je peux avoir le dossier de Wilkins ? 136 00:10:16,783 --> 00:10:18,285 Vous pouvez fermer la porte ? 137 00:10:22,080 --> 00:10:23,916 Holston ne fermait jamais. 138 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 CELLULE 3 139 00:12:43,805 --> 00:12:44,890 {\an8}NOUVEL OCCUPANT 140 00:12:44,890 --> 00:12:48,519 {\an8}ENVOYEZ AU RECYCLAGE TOUT OBJET SUPERFLU DU PRÉCÉDENT 141 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 RECYCLAGE NIVEAU 61 142 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Tu fais ça toute seule ? - Oui. 143 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 Faites voir. 144 00:13:05,661 --> 00:13:06,954 Vous en jetez trop. 145 00:13:07,496 --> 00:13:11,166 Aux Machines, ça râle. Ils disent que 90 % est réparable. 146 00:13:11,166 --> 00:13:13,877 Sûrement des conneries, mais je dois vérifier. 147 00:13:15,796 --> 00:13:17,464 Retournez-y, recommencez. 148 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 Ma petite, tout ça est à toi ? 149 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 C'est à ma mère. 150 00:13:25,138 --> 00:13:26,765 Elle en a plus besoin. 151 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Vraiment ? 152 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Le reste est à mon frère. 153 00:13:29,935 --> 00:13:31,103 Il a quel âge ? 154 00:13:34,523 --> 00:13:35,774 Il avait 11 ans. 155 00:13:39,361 --> 00:13:44,449 Tu peux garder des objets, si tu veux. Ces types sauront pas quoi en faire. 156 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Ton père est dans le coin ? 157 00:13:52,583 --> 00:13:53,750 Il travaille. 158 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 Tu sais, 159 00:13:56,670 --> 00:13:58,672 tu devrais pas faire ça toute seule, 160 00:13:58,839 --> 00:13:59,840 à ton âge. 161 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Coucou, ma puce. 162 00:14:51,391 --> 00:14:53,143 Juliette... Merde ! 163 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Qu'est-ce qui t'a pris ? 164 00:14:55,103 --> 00:14:56,480 J'avais faim, t'étais pas là. 165 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 Alors tu mets le feu ? 166 00:14:58,106 --> 00:14:59,525 Je réparais la chaise. 167 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 Elle est pas réparable ! 168 00:15:02,569 --> 00:15:03,946 Si, la preuve. 169 00:15:04,947 --> 00:15:08,742 J'ai aussi descendu toute seule les affaires de maman et de Jacob ! 170 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 Ma chérie, je suis désolé. 171 00:15:11,286 --> 00:15:12,913 C'est comme ça, maintenant. 172 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 C'est ta faute. 173 00:15:16,124 --> 00:15:16,959 Non, Jules. 174 00:15:17,251 --> 00:15:19,586 Je devrais pas avoir à faire ça ! 175 00:15:20,420 --> 00:15:21,755 Moi non plus. 176 00:15:24,007 --> 00:15:25,759 Mais on a pas le choix. 177 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Chérie ? 178 00:15:43,735 --> 00:15:46,238 Ils ne sont plus là, je n'y peux rien. 179 00:15:49,741 --> 00:15:51,785 Certaines choses sont irréparables. 180 00:16:09,011 --> 00:16:09,761 Bonjour. 181 00:16:10,971 --> 00:16:13,307 - Je peux ? - Oui, bien sûr. 182 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Pardon, 183 00:16:24,568 --> 00:16:26,153 le bruit ne vous gêne pas ? 184 00:16:26,737 --> 00:16:28,155 Je peux pas dormir sans. 185 00:16:28,280 --> 00:16:31,658 Si vous voulez le faire réparer, appelez la maintenance. 186 00:16:32,201 --> 00:16:36,288 Ils sont assez territoriaux, mais ils travaillent bien. 187 00:16:36,705 --> 00:16:37,915 Je me débrouillerai. 188 00:16:38,290 --> 00:16:39,499 Comme vous voulez. 189 00:16:40,292 --> 00:16:44,630 Vous vous en feriez des ennemis, mais je vous laisse voir. 190 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 Je suis venu vous faire prêter serment, 191 00:16:47,299 --> 00:16:48,509 avec un témoin 192 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 et votre uniforme. 193 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 Merci. 194 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 C'est drôle ? 195 00:17:00,312 --> 00:17:02,523 C'est vous qui me faites prêter serment 196 00:17:02,523 --> 00:17:06,734 alors que vous m'avez accusée d'avoir volé du ruban thermique. 197 00:17:15,035 --> 00:17:16,118 Mlle Nichols, 198 00:17:17,246 --> 00:17:18,914 vous avez volé ce ruban ? 199 00:17:20,624 --> 00:17:22,792 Je l'ai réquisitionné, on en avait besoin. 200 00:17:24,795 --> 00:17:26,880 Je ne voulais pas de vous comme shérif. 201 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Mais au vu des événements récents, 202 00:17:33,178 --> 00:17:35,722 il vaut mieux passer l'éponge, non ? 203 00:17:36,265 --> 00:17:37,516 Bien sûr. 204 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Placez votre main sur le Pacte et répétez après moi. 205 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Il me faut votre signature. 206 00:18:15,053 --> 00:18:16,346 Pour quoi ? 207 00:18:17,097 --> 00:18:17,973 Il vous va ? 208 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 Très bien, merci. 209 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Les arrangements pour les obsèques de Jahns. 210 00:18:24,897 --> 00:18:27,191 Je m'en occupe. Vous n'avez qu'à signer. 211 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 Tenez. 212 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 Je dois relire ou bien... 213 00:18:30,736 --> 00:18:32,696 Vous avez déjà organisé une inhumation ? 214 00:18:32,696 --> 00:18:33,614 Non. 215 00:18:33,614 --> 00:18:35,115 Vous avez votre réponse. 216 00:18:37,492 --> 00:18:39,494 - Marnes est arrivé ? - Non. 217 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Le Judiciaire dit ne rien avoir sur Wilkins. 218 00:18:48,962 --> 00:18:50,964 Mais Holston a laissé un dossier pour vous. 219 00:18:50,964 --> 00:18:54,051 Enfin, pas pour vous, mais pour son remplaçant. 220 00:18:54,384 --> 00:18:56,053 Au sommet de la pile. 221 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 Milieu à Central. 222 00:19:11,360 --> 00:19:14,196 RAJOUTER DES FLEURS DEVANT LE MIROIR 223 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Vous n'entendez pas ? 224 00:19:21,078 --> 00:19:22,746 Vous pouvez vous en occuper. 225 00:19:23,288 --> 00:19:24,289 C'est Marnes. 226 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Dis-le-moi. 227 00:19:28,669 --> 00:19:30,337 Où t'as eu le poison, Franky ? 228 00:19:31,088 --> 00:19:32,714 C'est quoi, ce délire ? 229 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 - Venez discuter. - Non. 230 00:19:34,383 --> 00:19:35,259 Où tu l'as eu ? 231 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Je sais pas de quoi tu parles. 232 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Vous faites peur aux gens. Il y a des enfants. 233 00:19:41,598 --> 00:19:43,433 Qu'est-ce qu'ils foutent là ? 234 00:19:44,560 --> 00:19:47,145 - Retournez à l'école ! - C'est le déjeuner. 235 00:20:15,299 --> 00:20:18,135 Vous avez pas mieux pour savoir ce qui s'est passé ? 236 00:20:18,594 --> 00:20:22,806 Je porte l'uniforme depuis 30 ans. Vous êtes shérif depuis 12 heures. 237 00:20:22,806 --> 00:20:25,309 Vous avez rien à m'apprendre sur ce boulot. 238 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 J'avais rien demandé. 239 00:20:29,229 --> 00:20:30,981 Pourquoi vous avez changé d'avis ? 240 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Je connaissais pas Holston comme vous... 241 00:20:36,695 --> 00:20:38,113 C'est peu de le dire. 242 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Mais il voulait que ce soit moi. 243 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Mon cul. 244 00:20:42,284 --> 00:20:44,786 - Vous lui avez fait quoi, au fond ? - Pardon ? 245 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 Vous lui avez dit quoi ? 246 00:20:48,832 --> 00:20:51,418 Pourquoi vous tabassiez ce type, Franky ? 247 00:20:53,420 --> 00:20:56,924 Il y a un an, il a empoisonné deux étages à l'alcool frelaté. 248 00:20:57,299 --> 00:20:59,927 - Pas à la mort-aux-rats. - C'est du poison. 249 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Je suis le seul dans ce Silo qui veut la vérité ? 250 00:21:04,765 --> 00:21:05,974 Non, pas du tout. 251 00:21:07,100 --> 00:21:09,770 - Vous voulez savoir, pour Holston ? - Oui. 252 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 Je lui ai dit que s'il avait écouté sa femme, 253 00:21:13,649 --> 00:21:15,651 elle serait peut-être en vie. 254 00:21:16,443 --> 00:21:17,528 Quoi ? 255 00:21:18,237 --> 00:21:20,656 Je lui ai dit qu'il y avait eu un meurtre. 256 00:21:20,822 --> 00:21:22,449 Je le lui ai prouvé. 257 00:21:22,449 --> 00:21:27,246 Malgré ça, il comptait dire au Judiciaire que c'était un accident. 258 00:21:27,246 --> 00:21:30,249 Il devait me faire signe en cas de piste. J'ai attendu. 259 00:21:30,958 --> 00:21:34,586 Quand j'ai revu le shérif Holston, il sortait nettoyer. 260 00:21:35,546 --> 00:21:37,881 Et ensuite, la maire... 261 00:21:39,007 --> 00:21:40,425 m'a donné ceci. 262 00:21:53,897 --> 00:21:55,148 "Vérité". 263 00:21:59,987 --> 00:22:01,405 C'est ça, le signe ? 264 00:22:01,864 --> 00:22:03,115 J'en sais rien. 265 00:22:04,616 --> 00:22:06,952 C'est pour ça, le dossier de George Wilkins. 266 00:22:08,245 --> 00:22:10,998 Sandy me l'a dit. Elle vous aime vraiment pas. 267 00:22:11,164 --> 00:22:12,916 Oui, elle s'en cache pas. 268 00:22:15,836 --> 00:22:17,421 Vous attendez quoi de moi ? 269 00:22:18,380 --> 00:22:20,591 Aidez-moi à trouver qui a tué George. 270 00:22:21,717 --> 00:22:22,968 Pourquoi j'accepterais ? 271 00:22:23,218 --> 00:22:25,220 Je vous aiderai pour la maire. 272 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Vous prenez autant de recul ? 273 00:22:49,536 --> 00:22:52,414 La dernière fois, j'ai failli perdre un œil. 274 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Qu'est-ce que tu fous là, Marnes ? 275 00:22:58,378 --> 00:23:00,380 Bonjour, Patrick. Le shérif et moi... 276 00:23:00,839 --> 00:23:02,341 Attends, qui c'est ? 277 00:23:02,925 --> 00:23:03,926 Ah oui. 278 00:23:04,343 --> 00:23:07,596 Le nouveau shérif. Ton pote est dehors, à câliner sa dame. 279 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 Patrick Kennedy. On vient parler à votre femme. 280 00:23:11,975 --> 00:23:12,809 Exact ? 281 00:23:14,978 --> 00:23:15,854 C'est drôle ? 282 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 Vas-y, frappe. 283 00:23:20,192 --> 00:23:22,069 - On va rigoler. - Pourquoi ? 284 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 Tout d'abord, elle est morte il y a un an. 285 00:23:27,115 --> 00:23:31,203 Je t'ai pas vu à l'inhumation, pourtant c'est à cause de tes accusations. 286 00:23:34,748 --> 00:23:37,668 Patrick, c'est ta rencontre qui l'a envoyée à la ferme. 287 00:23:38,877 --> 00:23:39,628 Salopard. 288 00:23:55,644 --> 00:23:58,647 Je vais devoir enquêter sur Patrick Kennedy. 289 00:23:58,647 --> 00:23:59,857 Pour un nez cassé ? 290 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 Il a déjà eu affaire au Judiciaire pour vol, racket et trafic de reliques. 291 00:24:07,364 --> 00:24:11,368 Vous avez déjà vu un disque dur dans le coffre-fort d'Holston 292 00:24:11,743 --> 00:24:12,828 ou chez lui ? 293 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Demandez au Recyclage. 294 00:24:15,706 --> 00:24:17,207 Disque dur ou pas, 295 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 toutes ses affaires y ont été envoyées quand il est sorti nettoyer. 296 00:24:21,753 --> 00:24:22,963 Je vois. 297 00:24:23,755 --> 00:24:27,593 Vous pensez y trouver une piste laissée par Holston 298 00:24:27,593 --> 00:24:30,304 sur la vérité concernant George Wilkins ? 299 00:24:30,304 --> 00:24:32,389 Et si vous le retrouvez pas ? 300 00:24:33,557 --> 00:24:35,058 Il faut que j'essaie. 301 00:24:39,479 --> 00:24:41,732 La quête de la vérité, ça comptait... 302 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 pour Allison aussi, et pour Holston. 303 00:24:45,652 --> 00:24:47,654 Vous devriez y réfléchir à deux fois. 304 00:24:48,322 --> 00:24:50,490 Pour Jahns, pourquoi vous vous sentez visé ? 305 00:24:51,241 --> 00:24:55,579 En 40 ans à la mairie, elle a bien dû énerver au moins une personne ? 306 00:24:55,579 --> 00:24:57,372 Moi, beaucoup plus. 307 00:24:58,081 --> 00:24:58,916 Écoutez, 308 00:24:59,291 --> 00:25:02,377 aux Machines, quelqu'un a toujours une théorie 309 00:25:02,377 --> 00:25:04,046 sur la raison d'une panne. 310 00:25:04,046 --> 00:25:06,089 Moi, je m'attache aux faits. 311 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 - Jahns a été empoisonnée... - C'était pas une machine. 312 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 C'était un être humain. 313 00:25:13,555 --> 00:25:15,390 Un être exceptionnel. 314 00:25:39,081 --> 00:25:40,707 Alors, marché conclu ? 315 00:25:41,708 --> 00:25:43,794 Vous m'aidez, je vous aide ? 316 00:25:44,545 --> 00:25:49,758 Après, je retournerai aux Machines, vous trouverez un autre shérif et... 317 00:25:50,843 --> 00:25:53,512 vous vivrez le restant de votre vie en paix. 318 00:25:56,390 --> 00:25:57,891 Vous voulez y réfléchir ? 319 00:25:59,351 --> 00:26:02,729 En attendant, retenez-vous d'enfoncer d'autres portes. 320 00:26:04,606 --> 00:26:05,941 Oui, d'accord. 321 00:26:08,986 --> 00:26:12,614 Je poste un adjoint dehors ? Vous avez énervé beaucoup de gens. 322 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 J'ai un fusil. 323 00:26:17,369 --> 00:26:19,413 Parfois, un fusil, 324 00:26:19,663 --> 00:26:21,665 c'est pas la meilleure solution. 325 00:26:26,086 --> 00:26:27,337 Ça va aller. 326 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Chère madame Walker, 327 00:27:38,033 --> 00:27:42,871 je vous écris afin de vous présenter ma fille, Juliette Nichols." 328 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols ? 329 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Oui, madame. 330 00:27:47,668 --> 00:27:49,795 C'est quoi, ce prénom ? 331 00:27:50,337 --> 00:27:51,421 Ça vient d'une pièce. 332 00:27:53,215 --> 00:27:57,427 "J'aimerais qu'elle devienne ombre aux Machines. Docteur Peter Nichols." 333 00:27:57,427 --> 00:28:00,347 - C'est mon père. - Oui, j'avais deviné. 334 00:28:00,806 --> 00:28:01,890 T'es pas son ombre ? 335 00:28:02,975 --> 00:28:04,393 La vue du sang me dégoûte. 336 00:28:04,810 --> 00:28:05,894 On saigne, ici. 337 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Un lien avec Hanna Nichols ? 338 00:28:10,816 --> 00:28:12,150 Oui, c'était ma mère. 339 00:28:13,819 --> 00:28:16,697 On a pas beaucoup de visiteurs de là d'où tu viens. 340 00:28:16,697 --> 00:28:21,285 Encore moins de gosses avec une lettre d'un papa médecin. 341 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 Tu sais faire quoi ? 342 00:28:23,203 --> 00:28:26,206 Je peux réparer des trucs. Ma mère m'a appris. 343 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 C'est pas un magasin de jouets. 344 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Si c'est tout, je te renvoie chez toi. 345 00:28:30,752 --> 00:28:32,087 J'y retournerai pas. 346 00:28:32,713 --> 00:28:34,631 Écoute, petite bricoleuse, 347 00:28:35,048 --> 00:28:36,967 c'est pas un endroit pour toi. 348 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Ici, une erreur peut coûter une vie. 349 00:28:38,760 --> 00:28:41,638 Ton apprentissage met des vies en danger. 350 00:28:41,638 --> 00:28:43,056 Comment on apprend ? 351 00:28:43,056 --> 00:28:46,101 - En famille, en étant né dedans. - C'est mon cas. 352 00:28:47,436 --> 00:28:49,855 Tu es bien la fille de ta mère. 353 00:28:51,773 --> 00:28:52,774 Knox ? 354 00:28:53,567 --> 00:28:54,568 Knox ? 355 00:28:56,195 --> 00:29:00,324 Dis à Shirley d'emmener cette Juliette à l'équipe de tri. 356 00:29:15,130 --> 00:29:18,133 - Ils ont cinq minutes. - C'est de la folie. 357 00:29:18,467 --> 00:29:21,345 Les 12 centres de Recyclage, à tour de rôle, 358 00:29:21,345 --> 00:29:23,889 balancent leurs déchets une fois par heure, 359 00:29:23,889 --> 00:29:26,934 donc on a un arrivage toutes les cinq minutes. 360 00:29:27,559 --> 00:29:30,354 Ils sont censés jeter seulement ce qui est inutilisable, 361 00:29:30,354 --> 00:29:34,858 mais on trouve des trucs à réparer, alors on les renvoie ou on s'en sert ici. 362 00:29:34,858 --> 00:29:35,943 Qui veut ce boulot ? 363 00:29:36,610 --> 00:29:38,028 Personne. C'est des criminels. 364 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 Ils ont fait quoi ? 365 00:29:39,279 --> 00:29:41,198 Ils ont tué plein de gens. 366 00:29:43,951 --> 00:29:46,787 C'est des voleurs ou des cogneurs, va savoir. 367 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Ce qui tombe, ils l'attrapent, on le trie, 368 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 et on répare si on peut. 369 00:29:50,916 --> 00:29:53,544 Ce qui nous sert à rien part à l'incinérateur. 370 00:29:53,544 --> 00:29:58,215 Si tu trouves une pièce sur la liste de Walker, tu lui apportes. 371 00:29:58,215 --> 00:30:00,300 Elle quitte jamais son atelier. 372 00:30:00,884 --> 00:30:04,304 Il était temps de filer une promotion à quelqu'un d'en bas. 373 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 À nous qui venons du fond, 374 00:30:06,390 --> 00:30:10,060 ça nous donne l'espoir que les choses s'arrangent par ici. 375 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 Qu'est-ce que tu veux ? 376 00:30:13,313 --> 00:30:14,773 Je cherche quelque chose 377 00:30:14,773 --> 00:30:18,443 qui aurait pu être dans les affaires du shérif Holston. 378 00:30:19,862 --> 00:30:23,156 J'ai aidé à débarrasser. On a versé beaucoup de larmes. 379 00:30:24,408 --> 00:30:26,660 Tu cherches quoi en particulier ? 380 00:30:26,952 --> 00:30:28,871 Une boîte en métal d'environ... 381 00:30:29,037 --> 00:30:31,081 cette taille. Peut-être un disque dur. 382 00:30:31,081 --> 00:30:34,001 Je cherche aussi dix feuilles de papier, 383 00:30:34,001 --> 00:30:36,003 imprimées avec des notes à la main. 384 00:30:36,003 --> 00:30:37,963 Tant de papier, je m'en souviendrais. 385 00:30:37,963 --> 00:30:41,133 Mais non, ça me dit rien du tout. 386 00:30:41,592 --> 00:30:44,887 - Je demande aux autres. - Non, préviens-moi si tu trouves. 387 00:30:44,887 --> 00:30:46,597 Je paierai le porteur. 388 00:30:46,597 --> 00:30:47,806 Ça marche. 389 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 Vous vouliez me voir ? 390 00:31:16,793 --> 00:31:18,045 Salut, Jules. 391 00:31:19,004 --> 00:31:20,422 Entre, ferme la porte. 392 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Quand tu écris un faux, vérifie les fautes. 393 00:31:31,308 --> 00:31:33,393 "Machines" s'écrit avec un seul N. 394 00:31:34,978 --> 00:31:38,273 Le lendemain de ton arrivée, j'ai fait prévenir ton père, 395 00:31:38,273 --> 00:31:42,319 qu'il se demande pas si tu étais tombée dans le vide-ordures. 396 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Je veux pas remonter. 397 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 C'est pas toi qui décides, à 13 ans. 398 00:31:56,834 --> 00:31:58,335 Tu es heureuse ici ? 399 00:32:02,422 --> 00:32:03,799 Je commence à travailler 400 00:32:03,799 --> 00:32:06,426 des heures avant les lumières du jour. 401 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Je mange debout et au mieux, j'ai une pause de 30 minutes. 402 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Je m'endors épuisée. 403 00:32:14,309 --> 00:32:16,812 Avant même que ma tête touche l'oreiller. 404 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Est-ce que tu es heureuse, Juliette ? 405 00:32:22,985 --> 00:32:25,946 Oui, j'ai pas le temps de penser à maman et Jacob. 406 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Ni à moi ? 407 00:32:35,414 --> 00:32:37,124 C'est pas à toi de le faire. 408 00:32:42,713 --> 00:32:43,881 Aux Machines, 409 00:32:43,881 --> 00:32:45,883 on a pas besoin de fuyards. 410 00:32:46,425 --> 00:32:48,844 On veut des travailleurs qui s'engagent 411 00:32:48,844 --> 00:32:51,263 à assurer la survie des autres. 412 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Tout le Silo compte sur nous. 413 00:32:53,182 --> 00:32:55,100 Si tu peux pas t'investir, 414 00:32:55,559 --> 00:32:57,394 va-t'en, t'es pas utile ici. 415 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Mais je le suis. - Quoi ? 416 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Utile ici. Je suis douée. 417 00:33:15,704 --> 00:33:16,914 Très bien. 418 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 Désormais, tu seras l'ombre de Knox. 419 00:33:23,128 --> 00:33:24,296 Bien, madame. 420 00:34:23,063 --> 00:34:24,147 Qui c'est ? 421 00:34:24,731 --> 00:34:25,815 C'est Rob. 422 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Attends. 423 00:34:36,743 --> 00:34:37,995 Ce look te va bien. 424 00:34:38,203 --> 00:34:39,705 Je t'emmerde. 425 00:34:39,955 --> 00:34:41,540 C'est ta nouvelle patronne ? 426 00:34:42,541 --> 00:34:45,878 C'est Patrick Kennedy. Tu te souviens de lui ? 427 00:34:46,043 --> 00:34:49,505 - Il vendait des reliques interdites. - Entre autres délits. 428 00:34:49,505 --> 00:34:51,091 Pourquoi il t'a frappé ? 429 00:34:51,091 --> 00:34:53,927 Outre le fait que tu te mets tout le monde à dos. 430 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 J'allais voir sa femme, Doris. 431 00:34:56,929 --> 00:34:59,433 Elle m'avait menacé plusieurs fois. 432 00:34:59,433 --> 00:35:00,767 Mais... 433 00:35:01,059 --> 00:35:05,022 heureusement pour le Silo, la douce Doris adorée est décédée. 434 00:35:05,022 --> 00:35:08,525 Un détail manquant sur la liste que tu m'as donnée. 435 00:35:08,525 --> 00:35:10,485 Si tu veux perdre quelque chose, 436 00:35:10,485 --> 00:35:12,446 file-le à la Gestion des données. 437 00:35:14,323 --> 00:35:16,366 J'oubliais, tout le monde te déteste. 438 00:35:16,366 --> 00:35:17,951 Qui surveille tes arrières ? 439 00:35:18,285 --> 00:35:19,620 Tu es volontaire ? 440 00:35:21,830 --> 00:35:23,457 J'ai une bonne nouvelle. 441 00:35:24,124 --> 00:35:27,085 La juge Meadows est prête à renvoyer le shérif. 442 00:35:27,085 --> 00:35:30,047 Tu signes les papiers, notre maire faiblard aussi, 443 00:35:30,047 --> 00:35:33,467 et d'ici demain, Billings monte reprendre le poste. 444 00:35:37,971 --> 00:35:40,807 Je me dis qu'on devrait attendre un peu. 445 00:35:40,807 --> 00:35:41,934 Pourquoi ? 446 00:35:43,227 --> 00:35:44,895 Nichols a été choisie par Holston. 447 00:35:44,895 --> 00:35:47,814 Elle a le droit d'échouer par ses propres moyens. 448 00:35:48,524 --> 00:35:50,442 Elle sait qu'on veut pas d'elle. 449 00:35:51,068 --> 00:35:52,819 Elle tiendra pas longtemps. 450 00:35:54,446 --> 00:35:55,489 Si on la renvoie furax, 451 00:35:55,489 --> 00:35:58,575 elle va retourner les Machines contre nous et... 452 00:35:59,284 --> 00:36:04,081 C'est toi qui vois, mais Meadows veut remplacer Nichols par Billings. 453 00:36:04,081 --> 00:36:07,709 - Tu la connais, contrariée... - Je bosse pas pour elle. 454 00:36:08,919 --> 00:36:11,588 Mais on bosse tous pour le bien du Silo. 455 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Tout à fait. Pour le bien du Silo. 456 00:36:29,940 --> 00:36:34,278 Techniquement, il me reste une minute avant la fermeture de la cafète. 457 00:36:37,239 --> 00:36:38,574 Shérif ! 458 00:36:38,991 --> 00:36:40,325 Désolé. Shérif. 459 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 460 00:36:44,454 --> 00:36:45,539 Juliette. 461 00:36:47,457 --> 00:36:48,667 Comme dans la pièce. 462 00:36:49,793 --> 00:36:51,420 Oui, vous connaissez ? 463 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Oui, bien sûr. 464 00:36:53,714 --> 00:36:56,383 Plus personne ne la joue, cela dit. 465 00:36:57,801 --> 00:36:59,469 Je ne sais pas. 466 00:36:59,887 --> 00:37:02,222 On raconte qu'elle a été écrite... 467 00:37:02,890 --> 00:37:04,183 par un rebelle. 468 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Vous pourriez m'arrêter pour avoir dit ça ? 469 00:37:10,689 --> 00:37:11,899 Aucune idée. 470 00:37:14,902 --> 00:37:17,863 Je ferais bien d'aller chercher mes... 471 00:37:18,655 --> 00:37:20,490 Je crois que la minute est passée. 472 00:37:24,661 --> 00:37:25,871 Bonne nuit. 473 00:37:26,288 --> 00:37:27,289 Bonsoir. 474 00:37:40,802 --> 00:37:44,806 {\an8}NE PAS GRIMPER, SE PENCHER NI TENIR D'OBJET SUR LE PARAPET 475 00:38:11,834 --> 00:38:13,085 Vous voulez arrêter ? 476 00:38:16,088 --> 00:38:17,172 Pourquoi pas ? 477 00:38:18,048 --> 00:38:20,551 Peut-être ouvrir une échoppe 478 00:38:21,885 --> 00:38:24,555 à côté d'un type qui fait des dessins. 479 00:38:28,725 --> 00:38:31,728 Je n'ai pas fait tout ce chemin que pour Nichols. 480 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Je voulais qu'on passe du temps tous les deux. 481 00:38:41,113 --> 00:38:42,990 Et cette immense victoire 482 00:38:42,990 --> 00:38:46,076 doit être célébrée au son des cornes. 483 00:39:01,300 --> 00:39:02,384 Walk ? 484 00:39:06,263 --> 00:39:07,598 Walker, tu es là ? 485 00:39:13,562 --> 00:39:15,731 - C'est toi, la bricoleuse ? - Oui. 486 00:39:16,857 --> 00:39:18,108 Je suis là. 487 00:39:19,943 --> 00:39:21,445 Comment ça se passe ? 488 00:39:24,698 --> 00:39:27,117 Je serai peut-être pas toute seule. 489 00:39:30,329 --> 00:39:32,247 Alors, ça progresse ? 490 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Oui, ça se pourrait. 491 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 Tu t'es trouvé un allié ? 492 00:39:42,216 --> 00:39:43,300 Peut-être. 493 00:39:46,637 --> 00:39:48,222 J'en saurai plus demain. 494 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Il y a du progrès ici aussi. 495 00:39:51,767 --> 00:39:54,770 D'ailleurs, j'aurais besoin de tes lumières. 496 00:39:56,104 --> 00:39:58,607 Laisse-moi un peu de temps, je vais voir. 497 00:39:58,815 --> 00:40:00,484 D'accord, merci. 498 00:40:03,070 --> 00:40:04,154 Bonne nuit. 499 00:40:06,240 --> 00:40:07,491 OK, bonne nuit. 500 00:42:45,482 --> 00:42:46,567 Merde ! 501 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 DOSSIER DE CITOYEN 502 00:44:59,199 --> 00:45:01,118 Adaptation : Sabine de Andria 503 00:45:01,118 --> 00:45:03,120 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS