1
00:00:07,007 --> 00:00:09,092
Juliette, va chercher l'oxygène.
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,179
Reste avec nous. Allez, respire.
3
00:00:13,680 --> 00:00:14,681
- Tiens.
- C'est bon.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,060
Prends son pouls.
5
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Compte les battements.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
Une seconde, deux secondes,
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,941
trois secondes...
8
00:00:23,941 --> 00:00:26,235
Il faut stabiliser ta fréquence cardiaque.
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,737
- Les pupilles réagissent.
- Le pouls ralentit.
10
00:00:31,615 --> 00:00:32,950
Concentre-toi.
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,452
Regarde-moi. Comment tu t'appelles ?
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,872
Allez, mon chéri.
13
00:00:39,331 --> 00:00:41,333
Allez. Comment tu t'appelles ?
14
00:00:42,084 --> 00:00:43,252
Ça va, il se réveille.
15
00:00:44,211 --> 00:00:45,712
Comment tu t'appelles ?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,800 --> 00:00:50,801
C'est ça.
18
00:00:51,093 --> 00:00:52,344
Et je suis qui ?
19
00:00:53,929 --> 00:00:55,514
- Maman.
- C'est bien.
20
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
Et là, c'est qui ?
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,309
Comment s'appelle ta sœur ?
22
00:01:00,811 --> 00:01:02,020
Jus de chaussette.
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
Mademoiselle ?
24
00:01:09,653 --> 00:01:10,988
Juliette Nichols ?
25
00:01:11,738 --> 00:01:13,490
Ouf. Il y a eu un accident.
26
00:01:35,721 --> 00:01:37,055
MAIRE
27
00:01:37,055 --> 00:01:39,558
On vous demande d'être discret.
28
00:01:39,558 --> 00:01:40,475
Discret ?
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,686
Bernard n'a pas tort.
30
00:01:43,145 --> 00:01:46,106
Ce sera le chaos, à l'annonce de sa mort.
31
00:01:46,106 --> 00:01:49,693
Parler de meurtre
rendrait la situation incontrôlable.
32
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Il faut réconforter les gens.
33
00:01:51,570 --> 00:01:53,780
Si c'est du réconfort
34
00:01:54,281 --> 00:01:55,407
que vous voulez,
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,202
fournissez-moi
36
00:01:58,202 --> 00:02:02,581
une liste ciblée de tous les criminels
qui ont croisé ma route
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,708
sur 25 niveaux de part et d'autre
38
00:02:04,708 --> 00:02:06,543
du poste de police du Milieu.
39
00:02:06,793 --> 00:02:09,338
Sur 50 étages ? Ça servirait à quoi ?
40
00:02:10,172 --> 00:02:12,758
Il soupçonne un empoisonnement au Milieu.
41
00:02:12,758 --> 00:02:13,800
C'est de la mort-aux-rats.
42
00:02:13,800 --> 00:02:15,886
J'ai déjà vu ça, c'est sans goût ni odeur.
43
00:02:16,803 --> 00:02:19,097
Ça date d'hier soir,
quand on était au poste.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
Quelqu'un est entré de force ?
45
00:02:22,142 --> 00:02:23,936
On est allés faire un tour.
46
00:02:23,936 --> 00:02:27,814
C'est à ce moment-là
que le meurtrier a trafiqué nos gourdes.
47
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Vos gourdes ? Au pluriel ?
48
00:02:31,235 --> 00:02:33,946
Ça vous arrive
de parcourir le Silo avec quelqu'un ?
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,697
Non, vous faites jamais ça.
50
00:02:35,697 --> 00:02:38,534
On boit dans la gourde
sur le dos de l'autre,
51
00:02:38,534 --> 00:02:41,036
c'est plus facile
que d'atteindre la sienne.
52
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Et si la gourde de Ruth n'avait pas fui,
53
00:02:46,333 --> 00:02:49,545
je serais allongé là, moi aussi.
54
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
Elle n'était pas la cible ?
55
00:02:52,840 --> 00:02:57,177
Ne dites pas "elle" !
Je ne vous le permets pas.
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
C'est la maire Ruth Jahns,
57
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
qui a remporté chaque étage
à chaque élection pendant 40 ans !
58
00:03:02,349 --> 00:03:05,185
Tout le monde l'adorait,
du premier au dernier niveau.
59
00:03:06,061 --> 00:03:07,729
Tous ceux qu'elle croisait.
60
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
J'ai vu...
61
00:03:09,815 --> 00:03:11,733
Elle était... Vous savez.
62
00:03:17,281 --> 00:03:18,699
Fait chier.
63
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
Tu auras la liste avant l'aube.
64
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Fais ce que tu as à faire,
mais discrètement.
65
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Mlle Nichols.
66
00:03:32,629 --> 00:03:34,173
Qu'est-ce que vous foutez là ?
67
00:03:34,715 --> 00:03:38,051
Je l'ai fait chercher,
c'est notre prochain shérif.
68
00:03:38,051 --> 00:03:41,471
- Je crois pas.
- Pas avant d'avoir prêté serment.
69
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
Je sais, M. l'adjoint.
70
00:03:43,473 --> 00:03:45,684
Mais compte tenu
de l'urgence de la situation,
71
00:03:45,684 --> 00:03:47,769
j'ai préféré qu'elle soit là.
72
00:03:48,145 --> 00:03:50,898
Comme si vous saviez quoi faire, putain.
73
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Mlle Nichols.
74
00:03:52,774 --> 00:03:53,859
Bernard Holland.
75
00:03:53,859 --> 00:03:55,944
- Directeur du DIT.
- Je sais qui vous êtes.
76
00:03:56,236 --> 00:03:59,156
En vertu du Pacte,
je suis désormais maire par intérim.
77
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
Jusqu'aux élections.
78
00:04:03,702 --> 00:04:06,038
Dès que j'aurai prêté serment,
je reviendrai
79
00:04:06,038 --> 00:04:07,748
vous introniser aussi.
80
00:04:13,712 --> 00:04:16,882
Si vous voulez bien
vous rendre au bureau du shérif,
81
00:04:17,466 --> 00:04:20,010
il est temps de prendre vos fonctions.
82
00:05:39,506 --> 00:05:41,675
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
83
00:06:26,220 --> 00:06:30,140
Tu déjeuneras à la cafétéria
ou à l'école, aujourd'hui.
84
00:06:31,225 --> 00:06:33,268
On m'attend tôt à la clinique.
85
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
Tu vas réparer sa chaise ?
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,566
Je crois que c'est pas réparable.
87
00:06:43,612 --> 00:06:45,697
J'ai besoin d'un service.
88
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Les affaires de maman et de Jacob
devraient déjà être recyclées.
89
00:06:50,202 --> 00:06:52,579
Si on repousse, ils vont finir par venir.
90
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
- Ça nous plairait pas.
- Non.
91
00:06:56,166 --> 00:07:00,087
Après l'école, tu prendras des paniers
pour emporter leurs affaires.
92
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Toutes ?
93
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Jules, on peut pas garder
ce qui serait utile à d'autres.
94
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Allez, prends ton sac.
95
00:07:10,180 --> 00:07:12,349
Je t'accompagne la moitié du chemin.
96
00:07:50,053 --> 00:07:51,388
C'est vous, Nichols ?
97
00:07:52,723 --> 00:07:53,724
Oui.
98
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
Ce sont vos clés.
99
00:08:15,787 --> 00:08:18,624
Une pour la grande porte,
une pour ce bureau,
100
00:08:19,458 --> 00:08:21,043
et une pour l'appart d'Holston.
101
00:08:22,044 --> 00:08:24,129
Notez vos mensurations et votre pointure,
102
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
je vous trouverai un uniforme
d'ici demain.
103
00:08:27,174 --> 00:08:30,052
Même tâché de sang ou de sueur,
vous devrez le porter,
104
00:08:30,052 --> 00:08:31,970
alors ne vous salissez pas.
105
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
C'est à Holston.
106
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
Donnez-la-moi.
Vous aurez la vôtre bientôt.
107
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Non, je la garde.
108
00:08:47,361 --> 00:08:48,862
Est-ce qu'il y a à manger ?
109
00:08:49,446 --> 00:08:51,114
La cafète ouvre à 5h.
110
00:08:52,241 --> 00:08:53,575
Et maintenant ?
111
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
Il y a une épicerie trois étages plus bas.
112
00:08:57,412 --> 00:08:59,706
On m'a dit de remplir
le frigo de l'appart,
113
00:08:59,706 --> 00:09:01,959
mais je sais pas
ce que vous mangez, au fond.
114
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Des enfants, surtout.
Parfois, on s'entremange.
115
00:09:13,512 --> 00:09:15,013
Il y a quoi, là-dedans ?
116
00:09:16,014 --> 00:09:18,267
Des armes à feu. Des articles sensibles.
117
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
- Des dossiers ?
- Aussi.
118
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Et la combinaison ?
119
00:09:23,939 --> 00:09:25,941
Quand vous aurez prêté serment.
120
00:09:26,483 --> 00:09:30,863
Je sais pas si c'est moi que vous détestez
ou tous les gens du fond...
121
00:09:30,863 --> 00:09:32,698
Vous voulez quels dossiers ?
122
00:09:32,865 --> 00:09:35,450
- Les dossiers vous intéressent ?
- Un seul.
123
00:09:36,493 --> 00:09:38,078
George Wilkins.
124
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Des Machines.
125
00:09:41,498 --> 00:09:42,708
Écoutez.
126
00:09:43,292 --> 00:09:45,919
J'ai reçu un message de la maire :
127
00:09:45,919 --> 00:09:48,589
"Rangez le bureau d'Holston,
Nichols arrive."
128
00:09:50,090 --> 00:09:52,092
Je sais pas qui vous êtes ni pourquoi...
129
00:09:52,259 --> 00:09:53,010
Demandez-moi.
130
00:09:53,010 --> 00:09:53,969
Je m'en fiche !
131
00:09:54,261 --> 00:09:57,055
J'ai survécu à cette semaine
en suivant les ordres...
132
00:09:57,556 --> 00:10:01,810
Je remplace Holston,
donc j'imagine que je suis votre patronne.
133
00:10:03,061 --> 00:10:07,149
Oui, je viens du fond.
Je mange comme vous, peut-être plus salé.
134
00:10:08,442 --> 00:10:09,234
C'est bon ?
135
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Super.
Je peux avoir le dossier de Wilkins ?
136
00:10:16,783 --> 00:10:18,285
Vous pouvez fermer la porte ?
137
00:10:22,080 --> 00:10:23,916
Holston ne fermait jamais.
138
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
CELLULE 3
139
00:12:43,805 --> 00:12:44,890
{\an8}NOUVEL OCCUPANT
140
00:12:44,890 --> 00:12:48,519
{\an8}ENVOYEZ AU RECYCLAGE
TOUT OBJET SUPERFLU DU PRÉCÉDENT
141
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
RECYCLAGE NIVEAU 61
142
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Tu fais ça toute seule ?
- Oui.
143
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Faites voir.
144
00:13:05,661 --> 00:13:06,954
Vous en jetez trop.
145
00:13:07,496 --> 00:13:11,166
Aux Machines, ça râle.
Ils disent que 90 % est réparable.
146
00:13:11,166 --> 00:13:13,877
Sûrement des conneries,
mais je dois vérifier.
147
00:13:15,796 --> 00:13:17,464
Retournez-y, recommencez.
148
00:13:21,468 --> 00:13:23,470
Ma petite, tout ça est à toi ?
149
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
C'est à ma mère.
150
00:13:25,138 --> 00:13:26,765
Elle en a plus besoin.
151
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Vraiment ?
152
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Le reste est à mon frère.
153
00:13:29,935 --> 00:13:31,103
Il a quel âge ?
154
00:13:34,523 --> 00:13:35,774
Il avait 11 ans.
155
00:13:39,361 --> 00:13:44,449
Tu peux garder des objets, si tu veux.
Ces types sauront pas quoi en faire.
156
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Ton père est dans le coin ?
157
00:13:52,583 --> 00:13:53,750
Il travaille.
158
00:13:55,085 --> 00:13:56,336
Tu sais,
159
00:13:56,670 --> 00:13:58,672
tu devrais pas faire ça toute seule,
160
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
à ton âge.
161
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Coucou, ma puce.
162
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
Juliette... Merde !
163
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
Qu'est-ce qui t'a pris ?
164
00:14:55,103 --> 00:14:56,480
J'avais faim, t'étais pas là.
165
00:14:56,480 --> 00:14:57,940
Alors tu mets le feu ?
166
00:14:58,106 --> 00:14:59,525
Je réparais la chaise.
167
00:14:59,816 --> 00:15:01,568
Elle est pas réparable !
168
00:15:02,569 --> 00:15:03,946
Si, la preuve.
169
00:15:04,947 --> 00:15:08,742
J'ai aussi descendu toute seule
les affaires de maman et de Jacob !
170
00:15:08,742 --> 00:15:10,118
Ma chérie, je suis désolé.
171
00:15:11,286 --> 00:15:12,913
C'est comme ça, maintenant.
172
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
C'est ta faute.
173
00:15:16,124 --> 00:15:16,959
Non, Jules.
174
00:15:17,251 --> 00:15:19,586
Je devrais pas avoir à faire ça !
175
00:15:20,420 --> 00:15:21,755
Moi non plus.
176
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
Mais on a pas le choix.
177
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Chérie ?
178
00:15:43,735 --> 00:15:46,238
Ils ne sont plus là, je n'y peux rien.
179
00:15:49,741 --> 00:15:51,785
Certaines choses sont irréparables.
180
00:16:09,011 --> 00:16:09,761
Bonjour.
181
00:16:10,971 --> 00:16:13,307
- Je peux ?
- Oui, bien sûr.
182
00:16:22,524 --> 00:16:23,775
Pardon,
183
00:16:24,568 --> 00:16:26,153
le bruit ne vous gêne pas ?
184
00:16:26,737 --> 00:16:28,155
Je peux pas dormir sans.
185
00:16:28,280 --> 00:16:31,658
Si vous voulez le faire réparer,
appelez la maintenance.
186
00:16:32,201 --> 00:16:36,288
Ils sont assez territoriaux,
mais ils travaillent bien.
187
00:16:36,705 --> 00:16:37,915
Je me débrouillerai.
188
00:16:38,290 --> 00:16:39,499
Comme vous voulez.
189
00:16:40,292 --> 00:16:44,630
Vous vous en feriez des ennemis,
mais je vous laisse voir.
190
00:16:45,088 --> 00:16:47,299
Je suis venu vous faire prêter serment,
191
00:16:47,299 --> 00:16:48,509
avec un témoin
192
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
et votre uniforme.
193
00:16:50,469 --> 00:16:51,470
Merci.
194
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
C'est drôle ?
195
00:17:00,312 --> 00:17:02,523
C'est vous qui me faites prêter serment
196
00:17:02,523 --> 00:17:06,734
alors que vous m'avez accusée
d'avoir volé du ruban thermique.
197
00:17:15,035 --> 00:17:16,118
Mlle Nichols,
198
00:17:17,246 --> 00:17:18,914
vous avez volé ce ruban ?
199
00:17:20,624 --> 00:17:22,792
Je l'ai réquisitionné, on en avait besoin.
200
00:17:24,795 --> 00:17:26,880
Je ne voulais pas de vous comme shérif.
201
00:17:30,592 --> 00:17:33,178
Mais au vu des événements récents,
202
00:17:33,178 --> 00:17:35,722
il vaut mieux passer l'éponge, non ?
203
00:17:36,265 --> 00:17:37,516
Bien sûr.
204
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Placez votre main sur le Pacte
et répétez après moi.
205
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
Il me faut votre signature.
206
00:18:15,053 --> 00:18:16,346
Pour quoi ?
207
00:18:17,097 --> 00:18:17,973
Il vous va ?
208
00:18:20,434 --> 00:18:21,435
Très bien, merci.
209
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Les arrangements
pour les obsèques de Jahns.
210
00:18:24,897 --> 00:18:27,191
Je m'en occupe. Vous n'avez qu'à signer.
211
00:18:27,482 --> 00:18:28,567
Tenez.
212
00:18:28,775 --> 00:18:30,527
Je dois relire ou bien...
213
00:18:30,736 --> 00:18:32,696
Vous avez déjà organisé une inhumation ?
214
00:18:32,696 --> 00:18:33,614
Non.
215
00:18:33,614 --> 00:18:35,115
Vous avez votre réponse.
216
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
- Marnes est arrivé ?
- Non.
217
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Le Judiciaire dit
ne rien avoir sur Wilkins.
218
00:18:48,962 --> 00:18:50,964
Mais Holston
a laissé un dossier pour vous.
219
00:18:50,964 --> 00:18:54,051
Enfin, pas pour vous,
mais pour son remplaçant.
220
00:18:54,384 --> 00:18:56,053
Au sommet de la pile.
221
00:19:03,560 --> 00:19:04,978
Milieu à Central.
222
00:19:11,360 --> 00:19:14,196
RAJOUTER DES FLEURS DEVANT LE MIROIR
223
00:19:19,326 --> 00:19:20,327
Vous n'entendez pas ?
224
00:19:21,078 --> 00:19:22,746
Vous pouvez vous en occuper.
225
00:19:23,288 --> 00:19:24,289
C'est Marnes.
226
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Dis-le-moi.
227
00:19:28,669 --> 00:19:30,337
Où t'as eu le poison, Franky ?
228
00:19:31,088 --> 00:19:32,714
C'est quoi, ce délire ?
229
00:19:32,714 --> 00:19:33,966
- Venez discuter.
- Non.
230
00:19:34,383 --> 00:19:35,259
Où tu l'as eu ?
231
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Je sais pas de quoi tu parles.
232
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Vous faites peur aux gens.
Il y a des enfants.
233
00:19:41,598 --> 00:19:43,433
Qu'est-ce qu'ils foutent là ?
234
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
- Retournez à l'école !
- C'est le déjeuner.
235
00:20:15,299 --> 00:20:18,135
Vous avez pas mieux
pour savoir ce qui s'est passé ?
236
00:20:18,594 --> 00:20:22,806
Je porte l'uniforme depuis 30 ans.
Vous êtes shérif depuis 12 heures.
237
00:20:22,806 --> 00:20:25,309
Vous avez rien à m'apprendre
sur ce boulot.
238
00:20:27,352 --> 00:20:28,770
J'avais rien demandé.
239
00:20:29,229 --> 00:20:30,981
Pourquoi vous avez changé d'avis ?
240
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Je connaissais pas Holston comme vous...
241
00:20:36,695 --> 00:20:38,113
C'est peu de le dire.
242
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Mais il voulait que ce soit moi.
243
00:20:40,949 --> 00:20:41,950
Mon cul.
244
00:20:42,284 --> 00:20:44,786
- Vous lui avez fait quoi, au fond ?
- Pardon ?
245
00:20:44,786 --> 00:20:46,455
Vous lui avez dit quoi ?
246
00:20:48,832 --> 00:20:51,418
Pourquoi vous tabassiez ce type, Franky ?
247
00:20:53,420 --> 00:20:56,924
Il y a un an, il a empoisonné deux étages
à l'alcool frelaté.
248
00:20:57,299 --> 00:20:59,927
- Pas à la mort-aux-rats.
- C'est du poison.
249
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Je suis le seul dans ce Silo
qui veut la vérité ?
250
00:21:04,765 --> 00:21:05,974
Non, pas du tout.
251
00:21:07,100 --> 00:21:09,770
- Vous voulez savoir, pour Holston ?
- Oui.
252
00:21:11,188 --> 00:21:13,649
Je lui ai dit
que s'il avait écouté sa femme,
253
00:21:13,649 --> 00:21:15,651
elle serait peut-être en vie.
254
00:21:16,443 --> 00:21:17,528
Quoi ?
255
00:21:18,237 --> 00:21:20,656
Je lui ai dit qu'il y avait eu un meurtre.
256
00:21:20,822 --> 00:21:22,449
Je le lui ai prouvé.
257
00:21:22,449 --> 00:21:27,246
Malgré ça, il comptait dire au Judiciaire
que c'était un accident.
258
00:21:27,246 --> 00:21:30,249
Il devait me faire signe en cas de piste.
J'ai attendu.
259
00:21:30,958 --> 00:21:34,586
Quand j'ai revu le shérif Holston,
il sortait nettoyer.
260
00:21:35,546 --> 00:21:37,881
Et ensuite, la maire...
261
00:21:39,007 --> 00:21:40,425
m'a donné ceci.
262
00:21:53,897 --> 00:21:55,148
"Vérité".
263
00:21:59,987 --> 00:22:01,405
C'est ça, le signe ?
264
00:22:01,864 --> 00:22:03,115
J'en sais rien.
265
00:22:04,616 --> 00:22:06,952
C'est pour ça,
le dossier de George Wilkins.
266
00:22:08,245 --> 00:22:10,998
Sandy me l'a dit.
Elle vous aime vraiment pas.
267
00:22:11,164 --> 00:22:12,916
Oui, elle s'en cache pas.
268
00:22:15,836 --> 00:22:17,421
Vous attendez quoi de moi ?
269
00:22:18,380 --> 00:22:20,591
Aidez-moi à trouver qui a tué George.
270
00:22:21,717 --> 00:22:22,968
Pourquoi j'accepterais ?
271
00:22:23,218 --> 00:22:25,220
Je vous aiderai pour la maire.
272
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Vous prenez autant de recul ?
273
00:22:49,536 --> 00:22:52,414
La dernière fois,
j'ai failli perdre un œil.
274
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Qu'est-ce que tu fous là, Marnes ?
275
00:22:58,378 --> 00:23:00,380
Bonjour, Patrick. Le shérif et moi...
276
00:23:00,839 --> 00:23:02,341
Attends, qui c'est ?
277
00:23:02,925 --> 00:23:03,926
Ah oui.
278
00:23:04,343 --> 00:23:07,596
Le nouveau shérif.
Ton pote est dehors, à câliner sa dame.
279
00:23:09,014 --> 00:23:11,975
Patrick Kennedy.
On vient parler à votre femme.
280
00:23:11,975 --> 00:23:12,809
Exact ?
281
00:23:14,978 --> 00:23:15,854
C'est drôle ?
282
00:23:17,898 --> 00:23:19,816
Vas-y, frappe.
283
00:23:20,192 --> 00:23:22,069
- On va rigoler.
- Pourquoi ?
284
00:23:22,069 --> 00:23:25,280
Tout d'abord, elle est morte il y a un an.
285
00:23:27,115 --> 00:23:31,203
Je t'ai pas vu à l'inhumation,
pourtant c'est à cause de tes accusations.
286
00:23:34,748 --> 00:23:37,668
Patrick, c'est ta rencontre
qui l'a envoyée à la ferme.
287
00:23:38,877 --> 00:23:39,628
Salopard.
288
00:23:55,644 --> 00:23:58,647
Je vais devoir enquêter
sur Patrick Kennedy.
289
00:23:58,647 --> 00:23:59,857
Pour un nez cassé ?
290
00:23:59,857 --> 00:24:04,611
Il a déjà eu affaire au Judiciaire
pour vol, racket et trafic de reliques.
291
00:24:07,364 --> 00:24:11,368
Vous avez déjà vu un disque dur
dans le coffre-fort d'Holston
292
00:24:11,743 --> 00:24:12,828
ou chez lui ?
293
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Demandez au Recyclage.
294
00:24:15,706 --> 00:24:17,207
Disque dur ou pas,
295
00:24:17,207 --> 00:24:21,503
toutes ses affaires y ont été envoyées
quand il est sorti nettoyer.
296
00:24:21,753 --> 00:24:22,963
Je vois.
297
00:24:23,755 --> 00:24:27,593
Vous pensez y trouver
une piste laissée par Holston
298
00:24:27,593 --> 00:24:30,304
sur la vérité concernant George Wilkins ?
299
00:24:30,304 --> 00:24:32,389
Et si vous le retrouvez pas ?
300
00:24:33,557 --> 00:24:35,058
Il faut que j'essaie.
301
00:24:39,479 --> 00:24:41,732
La quête de la vérité, ça comptait...
302
00:24:42,316 --> 00:24:44,401
pour Allison aussi, et pour Holston.
303
00:24:45,652 --> 00:24:47,654
Vous devriez y réfléchir à deux fois.
304
00:24:48,322 --> 00:24:50,490
Pour Jahns,
pourquoi vous vous sentez visé ?
305
00:24:51,241 --> 00:24:55,579
En 40 ans à la mairie, elle a bien dû
énerver au moins une personne ?
306
00:24:55,579 --> 00:24:57,372
Moi, beaucoup plus.
307
00:24:58,081 --> 00:24:58,916
Écoutez,
308
00:24:59,291 --> 00:25:02,377
aux Machines,
quelqu'un a toujours une théorie
309
00:25:02,377 --> 00:25:04,046
sur la raison d'une panne.
310
00:25:04,046 --> 00:25:06,089
Moi, je m'attache aux faits.
311
00:25:06,507 --> 00:25:09,510
- Jahns a été empoisonnée...
- C'était pas une machine.
312
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
C'était un être humain.
313
00:25:13,555 --> 00:25:15,390
Un être exceptionnel.
314
00:25:39,081 --> 00:25:40,707
Alors, marché conclu ?
315
00:25:41,708 --> 00:25:43,794
Vous m'aidez, je vous aide ?
316
00:25:44,545 --> 00:25:49,758
Après, je retournerai aux Machines,
vous trouverez un autre shérif et...
317
00:25:50,843 --> 00:25:53,512
vous vivrez
le restant de votre vie en paix.
318
00:25:56,390 --> 00:25:57,891
Vous voulez y réfléchir ?
319
00:25:59,351 --> 00:26:02,729
En attendant, retenez-vous
d'enfoncer d'autres portes.
320
00:26:04,606 --> 00:26:05,941
Oui, d'accord.
321
00:26:08,986 --> 00:26:12,614
Je poste un adjoint dehors ?
Vous avez énervé beaucoup de gens.
322
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
J'ai un fusil.
323
00:26:17,369 --> 00:26:19,413
Parfois, un fusil,
324
00:26:19,663 --> 00:26:21,665
c'est pas la meilleure solution.
325
00:26:26,086 --> 00:26:27,337
Ça va aller.
326
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Chère madame Walker,
327
00:27:38,033 --> 00:27:42,871
je vous écris afin de vous présenter
ma fille, Juliette Nichols."
328
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols ?
329
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Oui, madame.
330
00:27:47,668 --> 00:27:49,795
C'est quoi, ce prénom ?
331
00:27:50,337 --> 00:27:51,421
Ça vient d'une pièce.
332
00:27:53,215 --> 00:27:57,427
"J'aimerais qu'elle devienne ombre
aux Machines. Docteur Peter Nichols."
333
00:27:57,427 --> 00:28:00,347
- C'est mon père.
- Oui, j'avais deviné.
334
00:28:00,806 --> 00:28:01,890
T'es pas son ombre ?
335
00:28:02,975 --> 00:28:04,393
La vue du sang me dégoûte.
336
00:28:04,810 --> 00:28:05,894
On saigne, ici.
337
00:28:08,814 --> 00:28:10,524
Un lien avec Hanna Nichols ?
338
00:28:10,816 --> 00:28:12,150
Oui, c'était ma mère.
339
00:28:13,819 --> 00:28:16,697
On a pas beaucoup de visiteurs
de là d'où tu viens.
340
00:28:16,697 --> 00:28:21,285
Encore moins de gosses
avec une lettre d'un papa médecin.
341
00:28:21,869 --> 00:28:22,953
Tu sais faire quoi ?
342
00:28:23,203 --> 00:28:26,206
Je peux réparer des trucs.
Ma mère m'a appris.
343
00:28:26,206 --> 00:28:28,083
C'est pas un magasin de jouets.
344
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Si c'est tout, je te renvoie chez toi.
345
00:28:30,752 --> 00:28:32,087
J'y retournerai pas.
346
00:28:32,713 --> 00:28:34,631
Écoute, petite bricoleuse,
347
00:28:35,048 --> 00:28:36,967
c'est pas un endroit pour toi.
348
00:28:36,967 --> 00:28:38,760
Ici, une erreur peut coûter une vie.
349
00:28:38,760 --> 00:28:41,638
Ton apprentissage met des vies en danger.
350
00:28:41,638 --> 00:28:43,056
Comment on apprend ?
351
00:28:43,056 --> 00:28:46,101
- En famille, en étant né dedans.
- C'est mon cas.
352
00:28:47,436 --> 00:28:49,855
Tu es bien la fille de ta mère.
353
00:28:51,773 --> 00:28:52,774
Knox ?
354
00:28:53,567 --> 00:28:54,568
Knox ?
355
00:28:56,195 --> 00:29:00,324
Dis à Shirley d'emmener cette Juliette
à l'équipe de tri.
356
00:29:15,130 --> 00:29:18,133
- Ils ont cinq minutes.
- C'est de la folie.
357
00:29:18,467 --> 00:29:21,345
Les 12 centres de Recyclage,
à tour de rôle,
358
00:29:21,345 --> 00:29:23,889
balancent leurs déchets
une fois par heure,
359
00:29:23,889 --> 00:29:26,934
donc on a un arrivage
toutes les cinq minutes.
360
00:29:27,559 --> 00:29:30,354
Ils sont censés jeter
seulement ce qui est inutilisable,
361
00:29:30,354 --> 00:29:34,858
mais on trouve des trucs à réparer,
alors on les renvoie ou on s'en sert ici.
362
00:29:34,858 --> 00:29:35,943
Qui veut ce boulot ?
363
00:29:36,610 --> 00:29:38,028
Personne. C'est des criminels.
364
00:29:38,028 --> 00:29:39,071
Ils ont fait quoi ?
365
00:29:39,279 --> 00:29:41,198
Ils ont tué plein de gens.
366
00:29:43,951 --> 00:29:46,787
C'est des voleurs ou des cogneurs,
va savoir.
367
00:29:46,787 --> 00:29:49,414
Ce qui tombe, ils l'attrapent, on le trie,
368
00:29:49,414 --> 00:29:50,916
et on répare si on peut.
369
00:29:50,916 --> 00:29:53,544
Ce qui nous sert à rien
part à l'incinérateur.
370
00:29:53,544 --> 00:29:58,215
Si tu trouves une pièce
sur la liste de Walker, tu lui apportes.
371
00:29:58,215 --> 00:30:00,300
Elle quitte jamais son atelier.
372
00:30:00,884 --> 00:30:04,304
Il était temps de filer une promotion
à quelqu'un d'en bas.
373
00:30:04,972 --> 00:30:06,390
À nous qui venons du fond,
374
00:30:06,390 --> 00:30:10,060
ça nous donne l'espoir
que les choses s'arrangent par ici.
375
00:30:10,686 --> 00:30:12,437
Qu'est-ce que tu veux ?
376
00:30:13,313 --> 00:30:14,773
Je cherche quelque chose
377
00:30:14,773 --> 00:30:18,443
qui aurait pu être
dans les affaires du shérif Holston.
378
00:30:19,862 --> 00:30:23,156
J'ai aidé à débarrasser.
On a versé beaucoup de larmes.
379
00:30:24,408 --> 00:30:26,660
Tu cherches quoi en particulier ?
380
00:30:26,952 --> 00:30:28,871
Une boîte en métal d'environ...
381
00:30:29,037 --> 00:30:31,081
cette taille. Peut-être un disque dur.
382
00:30:31,081 --> 00:30:34,001
Je cherche aussi dix feuilles de papier,
383
00:30:34,001 --> 00:30:36,003
imprimées avec des notes à la main.
384
00:30:36,003 --> 00:30:37,963
Tant de papier, je m'en souviendrais.
385
00:30:37,963 --> 00:30:41,133
Mais non, ça me dit rien du tout.
386
00:30:41,592 --> 00:30:44,887
- Je demande aux autres.
- Non, préviens-moi si tu trouves.
387
00:30:44,887 --> 00:30:46,597
Je paierai le porteur.
388
00:30:46,597 --> 00:30:47,806
Ça marche.
389
00:31:14,458 --> 00:31:16,084
Vous vouliez me voir ?
390
00:31:16,793 --> 00:31:18,045
Salut, Jules.
391
00:31:19,004 --> 00:31:20,422
Entre, ferme la porte.
392
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Quand tu écris un faux,
vérifie les fautes.
393
00:31:31,308 --> 00:31:33,393
"Machines" s'écrit avec un seul N.
394
00:31:34,978 --> 00:31:38,273
Le lendemain de ton arrivée,
j'ai fait prévenir ton père,
395
00:31:38,273 --> 00:31:42,319
qu'il se demande pas
si tu étais tombée dans le vide-ordures.
396
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Je veux pas remonter.
397
00:31:43,987 --> 00:31:46,990
C'est pas toi qui décides, à 13 ans.
398
00:31:56,834 --> 00:31:58,335
Tu es heureuse ici ?
399
00:32:02,422 --> 00:32:03,799
Je commence à travailler
400
00:32:03,799 --> 00:32:06,426
des heures avant les lumières du jour.
401
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Je mange debout
et au mieux, j'ai une pause de 30 minutes.
402
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Je m'endors épuisée.
403
00:32:14,309 --> 00:32:16,812
Avant même que ma tête touche l'oreiller.
404
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Est-ce que tu es heureuse, Juliette ?
405
00:32:22,985 --> 00:32:25,946
Oui, j'ai pas le temps
de penser à maman et Jacob.
406
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Ni à moi ?
407
00:32:35,414 --> 00:32:37,124
C'est pas à toi de le faire.
408
00:32:42,713 --> 00:32:43,881
Aux Machines,
409
00:32:43,881 --> 00:32:45,883
on a pas besoin de fuyards.
410
00:32:46,425 --> 00:32:48,844
On veut des travailleurs qui s'engagent
411
00:32:48,844 --> 00:32:51,263
à assurer la survie des autres.
412
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Tout le Silo compte sur nous.
413
00:32:53,182 --> 00:32:55,100
Si tu peux pas t'investir,
414
00:32:55,559 --> 00:32:57,394
va-t'en, t'es pas utile ici.
415
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Mais je le suis.
- Quoi ?
416
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Utile ici. Je suis douée.
417
00:33:15,704 --> 00:33:16,914
Très bien.
418
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
Désormais, tu seras l'ombre de Knox.
419
00:33:23,128 --> 00:33:24,296
Bien, madame.
420
00:34:23,063 --> 00:34:24,147
Qui c'est ?
421
00:34:24,731 --> 00:34:25,815
C'est Rob.
422
00:34:27,568 --> 00:34:28,652
Attends.
423
00:34:36,743 --> 00:34:37,995
Ce look te va bien.
424
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
Je t'emmerde.
425
00:34:39,955 --> 00:34:41,540
C'est ta nouvelle patronne ?
426
00:34:42,541 --> 00:34:45,878
C'est Patrick Kennedy.
Tu te souviens de lui ?
427
00:34:46,043 --> 00:34:49,505
- Il vendait des reliques interdites.
- Entre autres délits.
428
00:34:49,505 --> 00:34:51,091
Pourquoi il t'a frappé ?
429
00:34:51,091 --> 00:34:53,927
Outre le fait
que tu te mets tout le monde à dos.
430
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
J'allais voir sa femme, Doris.
431
00:34:56,929 --> 00:34:59,433
Elle m'avait menacé plusieurs fois.
432
00:34:59,433 --> 00:35:00,767
Mais...
433
00:35:01,059 --> 00:35:05,022
heureusement pour le Silo,
la douce Doris adorée est décédée.
434
00:35:05,022 --> 00:35:08,525
Un détail manquant
sur la liste que tu m'as donnée.
435
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
Si tu veux perdre quelque chose,
436
00:35:10,485 --> 00:35:12,446
file-le à la Gestion des données.
437
00:35:14,323 --> 00:35:16,366
J'oubliais, tout le monde te déteste.
438
00:35:16,366 --> 00:35:17,951
Qui surveille tes arrières ?
439
00:35:18,285 --> 00:35:19,620
Tu es volontaire ?
440
00:35:21,830 --> 00:35:23,457
J'ai une bonne nouvelle.
441
00:35:24,124 --> 00:35:27,085
La juge Meadows
est prête à renvoyer le shérif.
442
00:35:27,085 --> 00:35:30,047
Tu signes les papiers,
notre maire faiblard aussi,
443
00:35:30,047 --> 00:35:33,467
et d'ici demain,
Billings monte reprendre le poste.
444
00:35:37,971 --> 00:35:40,807
Je me dis qu'on devrait attendre un peu.
445
00:35:40,807 --> 00:35:41,934
Pourquoi ?
446
00:35:43,227 --> 00:35:44,895
Nichols a été choisie par Holston.
447
00:35:44,895 --> 00:35:47,814
Elle a le droit d'échouer
par ses propres moyens.
448
00:35:48,524 --> 00:35:50,442
Elle sait qu'on veut pas d'elle.
449
00:35:51,068 --> 00:35:52,819
Elle tiendra pas longtemps.
450
00:35:54,446 --> 00:35:55,489
Si on la renvoie furax,
451
00:35:55,489 --> 00:35:58,575
elle va retourner les Machines
contre nous et...
452
00:35:59,284 --> 00:36:04,081
C'est toi qui vois, mais Meadows
veut remplacer Nichols par Billings.
453
00:36:04,081 --> 00:36:07,709
- Tu la connais, contrariée...
- Je bosse pas pour elle.
454
00:36:08,919 --> 00:36:11,588
Mais on bosse tous pour le bien du Silo.
455
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Tout à fait. Pour le bien du Silo.
456
00:36:29,940 --> 00:36:34,278
Techniquement, il me reste une minute
avant la fermeture de la cafète.
457
00:36:37,239 --> 00:36:38,574
Shérif !
458
00:36:38,991 --> 00:36:40,325
Désolé. Shérif.
459
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
460
00:36:44,454 --> 00:36:45,539
Juliette.
461
00:36:47,457 --> 00:36:48,667
Comme dans la pièce.
462
00:36:49,793 --> 00:36:51,420
Oui, vous connaissez ?
463
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Oui, bien sûr.
464
00:36:53,714 --> 00:36:56,383
Plus personne ne la joue, cela dit.
465
00:36:57,801 --> 00:36:59,469
Je ne sais pas.
466
00:36:59,887 --> 00:37:02,222
On raconte qu'elle a été écrite...
467
00:37:02,890 --> 00:37:04,183
par un rebelle.
468
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Vous pourriez m'arrêter
pour avoir dit ça ?
469
00:37:10,689 --> 00:37:11,899
Aucune idée.
470
00:37:14,902 --> 00:37:17,863
Je ferais bien d'aller chercher mes...
471
00:37:18,655 --> 00:37:20,490
Je crois que la minute est passée.
472
00:37:24,661 --> 00:37:25,871
Bonne nuit.
473
00:37:26,288 --> 00:37:27,289
Bonsoir.
474
00:37:40,802 --> 00:37:44,806
{\an8}NE PAS GRIMPER, SE PENCHER
NI TENIR D'OBJET SUR LE PARAPET
475
00:38:11,834 --> 00:38:13,085
Vous voulez arrêter ?
476
00:38:16,088 --> 00:38:17,172
Pourquoi pas ?
477
00:38:18,048 --> 00:38:20,551
Peut-être ouvrir une échoppe
478
00:38:21,885 --> 00:38:24,555
à côté d'un type qui fait des dessins.
479
00:38:28,725 --> 00:38:31,728
Je n'ai pas fait tout ce chemin
que pour Nichols.
480
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Je voulais
qu'on passe du temps tous les deux.
481
00:38:41,113 --> 00:38:42,990
Et cette immense victoire
482
00:38:42,990 --> 00:38:46,076
doit être célébrée au son des cornes.
483
00:39:01,300 --> 00:39:02,384
Walk ?
484
00:39:06,263 --> 00:39:07,598
Walker, tu es là ?
485
00:39:13,562 --> 00:39:15,731
- C'est toi, la bricoleuse ?
- Oui.
486
00:39:16,857 --> 00:39:18,108
Je suis là.
487
00:39:19,943 --> 00:39:21,445
Comment ça se passe ?
488
00:39:24,698 --> 00:39:27,117
Je serai peut-être pas toute seule.
489
00:39:30,329 --> 00:39:32,247
Alors, ça progresse ?
490
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Oui, ça se pourrait.
491
00:39:37,252 --> 00:39:38,879
Tu t'es trouvé un allié ?
492
00:39:42,216 --> 00:39:43,300
Peut-être.
493
00:39:46,637 --> 00:39:48,222
J'en saurai plus demain.
494
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Il y a du progrès ici aussi.
495
00:39:51,767 --> 00:39:54,770
D'ailleurs,
j'aurais besoin de tes lumières.
496
00:39:56,104 --> 00:39:58,607
Laisse-moi un peu de temps, je vais voir.
497
00:39:58,815 --> 00:40:00,484
D'accord, merci.
498
00:40:03,070 --> 00:40:04,154
Bonne nuit.
499
00:40:06,240 --> 00:40:07,491
OK, bonne nuit.
500
00:42:45,482 --> 00:42:46,567
Merde !
501
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
DOSSIER DE CITOYEN
502
00:44:59,199 --> 00:45:01,118
Adaptation : Sabine de Andria
503
00:45:01,118 --> 00:45:03,120
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS