1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Tuo happi, Juliette.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Sinnittele. Hengitä.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Tässä.
- Kiitos.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Noin.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Mittaa syke.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Laske lyönnit, kulta.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Yksi lyönti, kaksi lyöntiä...
- No niin.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
...kolme lyöntiä...
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Sykkeen pitää vakautua.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- ...seitsemän...
- Pupillit reagoivat.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Syke hidastuu.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Keskity minuun. Mikä nimesi on?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
No niin, kulta. Mikä nimesi on?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Hän tokenee.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Mikä nimesi on?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Juuri niin.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Kuka minä olen?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Äiti.
- Hyvä.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Entä hän? Mikä on siskosi nimi?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Jästipää.
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Hei.
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Anteeksi?
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Juliette Nichols?
- Olen.
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Perustajien kiitos. Tapahtui onnettomuus.
26
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Ymmärrän kyllä, Sam.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
PORMESTARI
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,475
- Pyydämme vain hienovaraisuutta.
- Hienovaraisuutta?
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard on oikeassa.
30
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Hänen kuolemansa herättää levottomuutta.
31
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Murhaväitökset tekisivät
tilanteesta hallitsemattoman.
32
00:01:49,693 --> 00:01:55,407
- Ihmiset tarvitsevat lohtua.
- Jos lohtua haluat,
33
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
hanki minulle oikeusosaston luettelo
kaikista kohtaamistani rikollisista -
34
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
25 tason säteellä
keskikerrosten apulaisseriffiasemasta.
35
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Eli 50 tason alueelta? Miksi?
36
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Hän uskoo, että pormestari myrkytettiin.
37
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Rotanmyrkkyä. Olen nähnyt sitä aiemmin.
Se on mautonta ja hajutonta.
38
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Tämä tehtiin eilisyönä,
kun olimme apulaisseriffiasemalla.
39
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Murtautuiko joku sinne?
40
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Kävimme kävelyllä,
ja silloin pulloihimme laitettiin myrkkyä.
41
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Pulloihin? Molempiinko?
42
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Koska viimeksi kuljit
Siilossa jonkun kanssa?
43
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Ai niin. Et koskaan kulje Siilossa.
44
00:02:36,281 --> 00:02:41,036
Joimme toistemme pulloista sen sijaan,
että kurottelisimme omaamme.
45
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Jos Ruthin pullo ei olisi vuotanut,
46
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
minäkin makaisin lattialla.
47
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Väitätkö, ettei hän ollut...
48
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Älä puhu hänestä noin tuttavallisesti!
49
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Hän on pormestari Ruth Jahns!
50
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Hän sai joka kerroksen äänet
40 vuoden ajan!
51
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Kaikki rakastivat häntä.
52
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Kaikki, jotka hän tapasi...
53
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Minä näin... Hän oli... Tiedäthän.
54
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Helvetti.
55
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Saat luettelon ennen aamua.
56
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Pyydämme vain, että toimit hiljaisuudessa.
57
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Nti Nichols.
58
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
59
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Lähetin kantajan hakemaan
tulevan seriffimme.
60
00:03:38,051 --> 00:03:41,471
- Eikä.
- Häntä ei ole nimitetty vielä.
61
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Tiedän sen.
62
00:03:43,390 --> 00:03:47,561
Asia on kuitenkin kiireellinen,
joten hänen oli parasta tulla.
63
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Et tietäisi kuitenkaan, mitä tehdä.
64
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Nti Nichols. Olen Bernard Holland,
IT-osaston päällikkö.
65
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Tiedän, kuka olet.
66
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Siilosopimuksen mukaan
toimin nyt pormestarina,
67
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
kunnes vaalit järjestetään.
68
00:04:03,744 --> 00:04:07,748
Heti nimitykseni jälkeen
nimitän sinutkin uuteen virkaasi.
69
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Voisitko mennä seriffin osastolle,
70
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
jotta voimme kertoa kaiken nopeasti?
71
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN
72
00:05:44,511 --> 00:05:47,389
SIILO
73
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Joudut syömään
ruokalassa tai koulussa, kulta.
74
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Minun pitää olla klinikalla varhain.
75
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Korjaatko hänen tuolinsa?
76
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Ei sitä voi korjata.
77
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Tee minulle palvelus.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Äidin ja Jacobin tavarat
pitää viedä kierrätykseen.
79
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Jos emme vie niitä, ne tullaan...
Emme halua sitä.
80
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Emme niin.
81
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Hae koulun jälkeen laatikoita
ja pakkaa tavarat niihin.
82
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Kaikkiko?
83
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Emme voi pitää mitään,
joka voi olla hyödyksi muille, Jules.
84
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Hae laukkusi.
85
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Saatan sinut puoliväliin.
86
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Oletko Nichols?
87
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Olen.
88
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Avaimet ovat sinun.
89
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Yksi on pääoveen
ja toinen tähän toimistoon.
90
00:08:19,499 --> 00:08:21,043
Kolmas on Holstonin asuntoon.
91
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Kirjoita kokosi ja kengännumerosi,
niin saat työasun huomiseen mennessä.
92
00:08:26,840 --> 00:08:31,970
Joudut pitämään sitä koko viikon,
joten älä likaa sitä.
93
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Selvä.
94
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Se on Holstonin.
95
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Niin.
96
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Voin ottaa sen.
Saat omasi nimityksen jälkeen.
97
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Pidän sen.
98
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Onko ruokaa?
99
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Ruokala aukeaa viideltä.
100
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Onko mitään nyt?
101
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Kolme tasoa alempaa saa valmisaterioita.
102
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Minua käskettiin täyttää
asunnon jääkaappi,
103
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
mutta en tiedä, mitä syvätasoilla syödään.
104
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Yleensä lapsia. Joskus toisiamme.
105
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Mitä tässä on?
106
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Aseita. Kiellettyjä esineitä.
- Papereita?
107
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Joitakin.
108
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Entä yhdistelmä?
109
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Nimityksen jälkeen.
110
00:09:26,024 --> 00:09:30,821
En tiedä, inhoatko vain minua
vai kaikkia syvätasolaisia, mutta tämä on...
111
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Mitä papereita haluat?
112
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Kysyit papereista.
- Yhden vain.
113
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins. Mekaaninen osasto.
114
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Kuule.
Sain pormestarilta viestin, jossa luki:
115
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Siivoa Holstonin työhuone.
Nichols tulee."
116
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
En tiedä, kuka olet tai...
117
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Et kysynyt.
- En välitä!
118
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Olen selviytynyt tämän viikon
seuraamalla käskyjä, enkä tarvitse...
119
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Korvaan Holstonin,
joten taidan olla pomosi.
120
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Olen syvätasolta.
121
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Syön samaa kuin sinäkin
mutta ehkä suolaisempana.
122
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Riittääkö?
123
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Hyvä. Voitko hakea Wilkinsin tiedot?
124
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Sulje ovi perässäsi.
125
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston piti sen auki.
126
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
SELLI 3
127
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}UUSI ASUKAS
128
00:12:44,723 --> 00:12:48,519
{\an8}LÄHETÄ AIEMMAN ASUKKAAN
EI-TOIVOTUT ESINEET KIERRÄTYSKESKUKSEEN
129
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
KIERRÄTYS
TASO 61
130
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Teetkö tuon itse?
- Kyllä.
131
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Hei. Anna kun katson.
132
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Kouruun menee liikaa tavaraa.
133
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Mekaaninen osasto valittaa,
kun joutuu korjaamaan kaiken.
134
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Paskapuhetta, mutta pitää tarkistaa.
135
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Uudestaan.
136
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Ovatko tavarat sinun?
137
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Äitini. Hän ei tarvitse niitä enää.
138
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
- Niinkö?
- Muut kuuluivat veljelleni.
139
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Miten vanha hän on?
140
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Hän oli 11.
141
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Voit pitää osan tästä.
142
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
Nämä kaverit eivät tarvitse niitä.
143
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Missä isäsi on?
144
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Töissä.
145
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Sinun ei pitäisi tehdä tätä yksin.
Ei sinun iässäsi.
146
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Hei, kulta.
147
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
148
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Hemmetti! Mitä sinä teet?
149
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Oli nälkä ja olit poissa.
- Joten sytytit tulipalon?
150
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Korjasin tuolia.
151
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Ei sitä voi korjata.
152
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Voi, ja korjasin.
153
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Vein äidin ja Jacobin tavarat ihan yksin!
154
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Olen pahoillani, kulta.
155
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Sellaista tämä on nyt.
- Sinun vuoksesi!
156
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Ei, Jules.
- Minun ei pitäisi tehdä tätä!
157
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ei minunkaan.
158
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Onko vaihtoehtoja?
159
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
160
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Kulta?
161
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Kulta!
162
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
He ovat poissa, enkä voi korjata sitä.
163
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Kaikkea ei voi korjata.
164
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Jules?
165
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Tervehdys.
- Hei.
166
00:16:11,138 --> 00:16:13,265
- Saanko tulla?
- Totta kai.
167
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Anteeksi,
mutta voitko nukkua tässä melussa?
168
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
En voi nukkua ilman sitä.
169
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Ota yhteyttä huoltotiimiin,
jos haluat, että se korjataan.
170
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
He ovat reviiritietoisia
mutta taitavia työssään.
171
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Ei ole tarpeen.
172
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Sinä päätät.
173
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Saisit vihollisen,
mutta annan sinun hoitaa asian.
174
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Tulin nimittämään sinut seriffiksi.
175
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Todistajan ja univormusi kanssa.
- Kiitos.
176
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Miksi naurat?
177
00:17:00,312 --> 00:17:06,318
Koska sinä nimität minut seriffiksi,
vaikka syytit teipin varastamisesta.
178
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Nti Nichols.
179
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
Varastitko teipin?
180
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Tarvitsimme sitä.
181
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
En olisi valinnut sinua tähän virkaan.
182
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Mutta viimeaikaiset tapahtumat
huomioon ottaen -
183
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
on parempi antaa menneiden olla menneitä.
184
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Tietenkin.
185
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Laske kätesi sopimuksen päälle
ja toista perässäni.
186
00:18:13,510 --> 00:18:16,138
- Tarvitsen allekirjoituksesi.
- Mihin?
187
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Sopiiko se?
188
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Ihan hyvin. Kiitos.
189
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Nämä ovat Jahnsin hautajaisjärjestelyt.
190
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Tarvitsen vain allekirjoituksesi. Tähän.
191
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Luenko tämän vai...?
192
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Oletko koskaan järjestänyt hautajaisia?
193
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- En.
- Siinä vastauksesi.
194
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Onko Marnes täällä?
- Ei.
195
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Oikeusosastolla ei ole Wilkinsin tietoja.
196
00:18:49,004 --> 00:18:53,509
Holston jätti jotain sinulle
tai oikeastaan seuraajalleen.
197
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Se on päällimmäisenä.
198
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Keskikerros keskukseen.
199
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
TUPLASTI KUKKIA PEILIN ETEEN
200
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Keskikerros keskukseen.
201
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Keskikerros...
202
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Etkö kuullut radiota?
203
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Hoida sinä se.
- Kyse on Marnesista.
204
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Kerro minulle.
205
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Mistä sait myrkyn, Franky?
206
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- En tiedä. Mitä helvettiä?
- Marnes. Hei.
207
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Puhutaan.
- Ei!
208
00:19:33,966 --> 00:19:36,844
- Mistä sait myrkyn, Franky?
- En tiedä, mistä puhut.
209
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Hei! Pelotat muita. Täällä on lapsia.
210
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
- Mitä he täällä tekevät?
- Hei.
211
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Kouluun siitä!
- On lounasaika.
212
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Onko selvä?
- On.
213
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Ehkä on toinen keino selvittää,
mitä Jahnsille tapahtui.
214
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Olen kantanut seriffin virkamerkkiä
30 vuotta ja sinä puoli päivää.
215
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Et voi opettaa minulle mitään.
216
00:20:27,227 --> 00:20:30,439
- En pyytänyt tätä.
- Miksi muutit mielesi?
217
00:20:34,693 --> 00:20:38,113
- Tunsit Holstonin minua paremmin...
- Melkoista vähättelyä.
218
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Hän halusi minut seriffiksi.
219
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Paskapuhetta.
220
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Mitä teit hänelle? Mitä sanoit?
221
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Minäkö?
- Mitä sanoit hänelle?
222
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Kerro minulle Frankysta.
223
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Vuosi sitten hän myrkytti
kaksi kerrosta myrkkyviinalla.
224
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Se ei ole rotanmyrkkyä.
- Se on myrkkyä.
225
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Olenko ainoa,
joka haluaa selvittää totuuden?
226
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Et ole.
227
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Arvaa, mitä sanoin Holstonille.
- Kerro.
228
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Että jos hän olisi kuunnellut vaimoaan,
229
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
tämä saattaisi elää yhä.
230
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Mitä sanoit?
231
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Kerroin, että joku oli murhattu.
Todistin sen.
232
00:21:22,574 --> 00:21:26,870
Siitä huolimatta hänen piti
väittää sitä onnettomuudeksi.
233
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Hän sanoi lähettävänsä merkin,
jos löytäisi jotain. Odotin.
234
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
Seuraavan kerran, kun näin hänet,
235
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
hän meni puhdistamaan.
236
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Sitten pormestari antoi minulle tämän.
237
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}SERIFFIN OSASTO
SERIFFI BECKER
238
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Totuus."
239
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Onko se sinusta merkki?
240
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
En tiedä.
241
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Siksi haluat George Wilkinsin tiedot.
242
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Sandy kertoi. Hän ei pidä sinusta.
243
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Hän tekee sen selväksi.
244
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Mitä haluat minulta?
245
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Että autat selvittämään,
kuka tappoi Georgen.
246
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Miksi tekisin niin?
247
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Otan selvää, mitä pormestarille tapahtui.
248
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Pitääkö seisoa noin kaukana?
249
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Jos en olisi varonut viimeksi,
minulla olisi silmälappu.
250
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Mitä helvettiä teet täällä, Marnes?
251
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Hei, Patrick. Seriffi ja minä...
- Hetkinen. Kuka tuo on?
252
00:23:02,925 --> 00:23:07,596
Ai niin. Uusi seriffi.
Kamusi meni ulos halimaan vaimoaan.
253
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hei, Patrick Kennedy.
Tulimme puhumaan vaimollesi.
254
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Eikö vain?
255
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Naurattaako se?
- Kyllä.
256
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Koputtakaa vain. Tästä tulee kiintoisaa.
- Miksi?
257
00:23:22,069 --> 00:23:25,280
Parista syystä, Marnes.
Hän kuoli vuosi sitten.
258
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Et tullut hautajaisiin,
259
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
vaikka hän päätyi multaan,
koska lavastit hänet.
260
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Niin no, Patrick. Tiesimme hänen
saavan ongelmia, kun hän tapasi sinut.
261
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Hei.
262
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Senkin...
263
00:23:49,221 --> 00:23:50,639
Auts!
264
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Minun pitää tutkia
Patrick Kennedyä, vai mitä?
265
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Koska hän mursi nenäsi?
266
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Koska hän ryöstelee, kiristää
ja hankkii ongelmia jäänteiden takia.
267
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Oliko Holstonin kassakaapissa
tai asunnossa kovalevyä?
268
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Tarkasta kierrätyskeskus.
269
00:24:15,706 --> 00:24:21,086
Holstonin omaisuus päätyi sinne,
kun hän meni puhdistamaan.
270
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Selvä.
271
00:24:23,088 --> 00:24:29,720
Toivotko Holstonin jättäneen merkin,
joka kertoo totuuden George Wilkinsistä?
272
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Entä jos et löydä sitä?
273
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Pitää yrittää.
274
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Totuus ja yrittäminen olivat tärkeitä
myös Allisonille ja Holstonille.
275
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Sitä sietää ajatella.
276
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Mistä tiesit, että olit kohde eikä Jahns?
277
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
40 vuotta pormestarina,
eikä hän suututtanut ketään?
278
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Ei yhtä monta kuin minä.
279
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Kuule. Mekaanisella osastolla -
280
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
on paljon teorioita siitä,
miksi jokin kone hajoaa.
281
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Minä tutkin faktoja.
Jahns myrkytettiin, joten...
282
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahns ei ollut kone. Hän oli ihminen -
283
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
vailla vertaa.
284
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Entä sopimus?
285
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Auta minua, niin autan sinua.
286
00:25:44,545 --> 00:25:48,799
Sitten palaan mekaaniselle osastolle
ja sinä voit etsiä uuden seriffin -
287
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
ja elää loppuelämäsi rauhassa.
288
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Haluatko ajatella sitä?
289
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
Älä potki enempää ovia.
290
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Hyvä on.
291
00:26:09,069 --> 00:26:10,612
Kutsutaanko apulaisseriffi?
292
00:26:10,612 --> 00:26:12,614
Suututit monta ihmistä tänään.
293
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Minulla on haulikko.
294
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Joskus haulikko ei ole paras ratkaisu.
295
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Pärjään kyllä.
296
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
LÄÄKÄRI
297
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Huomenta.
298
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Hyvä nti Walker.
299
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
Kirjoitan sinulle esitelläkseni
tyttäreni, Juliette Nicholsin."
300
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
301
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Kyllä, rouva.
302
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Millainen nimi on Juliette?
303
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Se on näytelmästä.
304
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Haluan hänet oppilaaksi mekaaniselle
osastolle. Tri Peter Nichols."
305
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Hän on isäni.
- Arvasin sen.
306
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Mikset ole hänen oppilaansa?
307
00:28:03,016 --> 00:28:04,685
Veri saa minut voimaan pahoin.
308
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Täällä piisaa verta.
309
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Oletko sukua Hanna Nicholsille?
310
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Hän oli äitini.
311
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Emme saa usein vieraita sinun tasoltasi.
312
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Emme ainakaan pentuja,
joilla on lappu lääkäri-isältä.
313
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Mitä hyötyä sinusta on?
- Osaan korjata kaikenlaista.
314
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Äiti opetti minua.
- Tämä ei ole lelukauppa.
315
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Jos et muuhun pysty,
lähetän sinut takaisin.
316
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
En palaa.
317
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Kuuntele, korjaaja.
Tämä paikka ei sovi sinulle.
318
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Täällä virheet vievät henkiä.
319
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Työssä oppiessasi
vaarantaisit muut ihmiset.
320
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Miten he oppivat?
321
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Perheeltään.
- Niin minäkin.
322
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Sinä todella olet äitisi tytär.
323
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Hei, Knox?
324
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knox?
325
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Käske Shirley viemään
Juliette romunkerääjätiimiin.
326
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Aikaa on viisi minuuttia.
- Tämä on hullua.
327
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
12 kierrätyskeskusta
toimivat eri aikatauluilla -
328
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
ja vapauttavat lastinsa tunnin välein.
329
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Se ajoittuu niin,
että uutta kamaa tulee 5 minuutin välein.
330
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Lastissa pitäisi olla vain
korjauskelvotonta tavaraa,
331
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
mutta löydämme paljon korjattavaa,
332
00:29:32,397 --> 00:29:34,441
jonka lähetämme takaisin
tai käytämme itse.
333
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Kuka haluaa sen työn?
334
00:29:36,735 --> 00:29:39,071
- Ei kukaan. He ovat rikollisia.
- Mitä he tekivät?
335
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Tappoivat monta ihmistä.
336
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
He varastivat tai tappelivat.
337
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
He kuitenkin keräävät kamat,
338
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
jotka me lajittelemme ja korjaamme.
339
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Kaikki, mitä emme käytä, poltetaan.
340
00:29:53,544 --> 00:29:58,298
Walkerilla on lista parhaista osista,
jotka pitää viedä suoraan hänelle.
341
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Hän ei poistu puodistaan.
342
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
On aikakin,
että joku syvätasolainen ylenee.
343
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Se antaa meille toivoa siitä...
344
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
KIERRÄTYS
TASO 20
345
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
...että tilanne voi parantua.
346
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Miten voin auttaa?
347
00:30:13,313 --> 00:30:17,943
Etsin jotain, joka on ehkä saapunut
seriffi Holstonin asunnosta.
348
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Olin tyhjentämässä sitä.
Sinä päivänä itkettiin paljon.
349
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Mitä etsit?
350
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Tämän kokoista metallilaatikkoa.
Se saattaa olla kovalevy.
351
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Etsin myös kymmentä paperiarkkia,
joihin on kirjoitettu koneella ja käsin.
352
00:30:36,128 --> 00:30:37,588
Muistaisin sellaisen,
353
00:30:38,088 --> 00:30:41,133
mutta en muista nähneeni mitään sellaista.
354
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Kysyn muilta.
- Ei.
355
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Lähetä viesti, jos mitään löytyy.
356
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Maksan kustannukset.
- Selvä.
357
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
No niin.
358
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Halusit nähdä minut.
359
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Hei, Jules.
360
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Sulje ovi perässäsi.
361
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Tarkista oikeinkirjoitus,
kun väärennät kirjeen.
362
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Sanassa "mekaaninen" on kaksi A-kirjainta.
363
00:31:34,895 --> 00:31:38,357
Lähetin kantajan kertomaan
isällesi tulostasi tänne,
364
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
jotta hän ei miettisi loppuelämäänsä,
oletko pudonnut roskakuiluun.
365
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
En palaa takaisin.
366
00:31:43,987 --> 00:31:46,990
Sinä et päätä sellaisesta 13-vuotiaana.
367
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Oletko onnellinen täällä?
368
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Aloitan työt tunteja ennen
kuin päivävalot sytytetään.
369
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Syön seisoen, ja jos tuuri käy,
saan puolen tunnin tauon.
370
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Olen rättiväsynyt joka ilta.
371
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Nukahdan ennen kuin kaadun sänkyyn.
372
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Oletko onnellinen, Juliette?
373
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Olen, koska en ehdi ajatella
äitiä enkä Jacobia.
374
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Etkä minua?
375
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Sinun ei pitäisikään.
376
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mekaaninen osasto ei tarvitse
pakokeinon etsijää.
377
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Tarvitsemme työntekijöitä,
378
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
jotka omistautuvat
muiden elämän ylläpitämiselle.
379
00:32:51,263 --> 00:32:54,850
Koko Siilo turvaa meihin.
Jos et pysty siihen,
380
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
et ole tarpeen täällä.
381
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Kyllä olen.
- Mitä?
382
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Tarpeen täällä. Olen taitava.
383
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Hyvä on.
384
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Tästä lähtien olet Knoxin oppilas.
385
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Selvä.
386
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Kuka siellä?
387
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Rob.
388
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Odota.
389
00:34:35,409 --> 00:34:39,371
- Vau. Tuo pukee sinua.
- Haista vittu.
390
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
Antoiko uusi pomosi tuon?
391
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Sain sen Patrick Kennedyltä.
Muistatko hänet?
392
00:34:45,960 --> 00:34:49,505
- Hän myi luvattomia jäänteitä.
- Ja teki useita rikoksia.
393
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Miksi hän löi sinua?
394
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Oikeastaan kerjäät sitä.
395
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Etsin hänen vaimoaan Dorista.
396
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Nainen oli uhkaillut minua tosissaan.
397
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Siilon onneksi armas Doris on kuollut.
398
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Et maininnut siitä listassasi.
399
00:35:08,609 --> 00:35:12,446
Jos haluaa kadottaa jotain,
se pitää antaa datanhallintaan.
400
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Unohdin, ettei sinusta pidetä.
Kuka suojelee sinua?
401
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Oletko ehdolla?
402
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Hyviä uutisia.
403
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Tuomari Meadows on valmis
tekemään uudesta seriffistä entisen.
404
00:35:27,085 --> 00:35:31,048
Kun sinä ja pormestari Hikipinko
allekirjoitatte paperit,
405
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
Billings voi saapua töihin ylätasoille.
406
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Niin, no...
On parempi odottaa jonkin aikaa.
407
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Miksi?
408
00:35:43,268 --> 00:35:47,272
Nichols oli Holstonin valinta.
Hän ansaitsee epäonnistua itse.
409
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Hän tietää, ettei häntä haluta
tänne eikä kestä kauan.
410
00:35:54,279 --> 00:35:58,158
Jos hän palaa vihaisena,
hän yllyttää mekaanista osastoa ja...
411
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Sinä päätät, mutta Meadows
haluaa Billingsin Nicholsin tilalle.
412
00:36:03,580 --> 00:36:07,167
- Kun hän haluaa jotain...
- En ole Meadowsin leivissä.
413
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Me kaikki haluamme Siilon parasta.
414
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Totta. Siilon parhaaksi.
415
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Minulla on vielä hetki aikaa,
ennen kuin ruokala suljetaan.
416
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Hyvä on.
417
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Seriffi. Anteeksi.
418
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
419
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Juliette.
- Juliette?
420
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Kuin siitä näytelmästä.
421
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Oletko kuullut siitä?
- Tietenkin.
422
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Sitä ei taideta esittää enää.
423
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
En tiedä.
424
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Jotkut väittävät,
että kapinallinen kirjoitti sen.
425
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Voitko pidättää minut tuon takia?
426
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
En tiedä.
427
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Selvä. Ehkä pitäisi palata ja hakea...
428
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Niin. Hetki taisi päättyä.
429
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Selvä on.
430
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Hyvää yötä.
- Öitä.
431
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}ON KIELLETTYÄ KIIVETÄ KAITEILLE
TAI KUROTELLA NIIDEN YLI
432
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Jäisitkö eläkkeelle?
433
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Miksen?
434
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Voisin perustaa kaupan -
435
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
jonkun piirtäjän kojun viereen.
436
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
En tullut tänne asti vain Nicholsin takia.
437
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Halusin viettää aikaa kanssasi.
438
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Heidän suurta voittoaan
pitää juhlia torvilla.
439
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walk?
440
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Oletko siellä, Walker?
441
00:39:13,562 --> 00:39:17,691
- Sinäkö siellä, korjaaja?
- Kyllä. Hei. Olen täällä.
442
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Miten työt sujuvat?
443
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Voi olla, etten ole yksin.
444
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Edistytkö?
445
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Niin. Ehkä.
446
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Löysitkö liittolaisen?
447
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Ehkä.
448
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Tiedän enemmän huomenna.
449
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Täälläkin on edistystä.
450
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Se saattaa jopa vaatia mielipidettäsi.
451
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Otan selvää, mitä voin tehdä.
452
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Selvä. Kiitos.
453
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Öitä.
454
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Hyvää yötä.
455
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Voi helvetti.
456
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
KANSALAISTIEDOT
457
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
HAKEMUS
NIMI: GEORGE WILKINS
458
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
KOULUTODISTUS
459
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
ASUINPAIKKA
460
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Tekstitys: Petra Rock