1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Tuo happi, Juliette. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Sinnittele. Hengitä. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Tässä. - Kiitos. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Noin. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Mittaa syke. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Laske lyönnit, kulta. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Yksi lyönti, kaksi lyöntiä... - No niin. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 ...kolme lyöntiä... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Sykkeen pitää vakautua. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - ...seitsemän... - Pupillit reagoivat. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Syke hidastuu. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Keskity minuun. Mikä nimesi on? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 No niin, kulta. Mikä nimesi on? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Hän tokenee. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Mikä nimesi on? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Juuri niin. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Kuka minä olen? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Äiti. - Hyvä. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Entä hän? Mikä on siskosi nimi? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Jästipää. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hei. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Anteeksi? 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Olen. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Perustajien kiitos. Tapahtui onnettomuus. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Ymmärrän kyllä, Sam. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 PORMESTARI 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,475 - Pyydämme vain hienovaraisuutta. - Hienovaraisuutta? 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard on oikeassa. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Hänen kuolemansa herättää levottomuutta. 31 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Murhaväitökset tekisivät tilanteesta hallitsemattoman. 32 00:01:49,693 --> 00:01:55,407 - Ihmiset tarvitsevat lohtua. - Jos lohtua haluat, 33 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 hanki minulle oikeusosaston luettelo kaikista kohtaamistani rikollisista - 34 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 25 tason säteellä keskikerrosten apulaisseriffiasemasta. 35 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Eli 50 tason alueelta? Miksi? 36 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Hän uskoo, että pormestari myrkytettiin. 37 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Rotanmyrkkyä. Olen nähnyt sitä aiemmin. Se on mautonta ja hajutonta. 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Tämä tehtiin eilisyönä, kun olimme apulaisseriffiasemalla. 39 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Murtautuiko joku sinne? 40 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Kävimme kävelyllä, ja silloin pulloihimme laitettiin myrkkyä. 41 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Pulloihin? Molempiinko? 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Koska viimeksi kuljit Siilossa jonkun kanssa? 43 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Ai niin. Et koskaan kulje Siilossa. 44 00:02:36,281 --> 00:02:41,036 Joimme toistemme pulloista sen sijaan, että kurottelisimme omaamme. 45 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Jos Ruthin pullo ei olisi vuotanut, 46 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 minäkin makaisin lattialla. 47 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Väitätkö, ettei hän ollut... 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Älä puhu hänestä noin tuttavallisesti! 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Hän on pormestari Ruth Jahns! 50 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Hän sai joka kerroksen äänet 40 vuoden ajan! 51 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Kaikki rakastivat häntä. 52 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Kaikki, jotka hän tapasi... 53 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Minä näin... Hän oli... Tiedäthän. 54 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Helvetti. 55 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Saat luettelon ennen aamua. 56 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Pyydämme vain, että toimit hiljaisuudessa. 57 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Nti Nichols. 58 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 59 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Lähetin kantajan hakemaan tulevan seriffimme. 60 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 - Eikä. - Häntä ei ole nimitetty vielä. 61 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Tiedän sen. 62 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Asia on kuitenkin kiireellinen, joten hänen oli parasta tulla. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Et tietäisi kuitenkaan, mitä tehdä. 64 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Nti Nichols. Olen Bernard Holland, IT-osaston päällikkö. 65 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Tiedän, kuka olet. 66 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Siilosopimuksen mukaan toimin nyt pormestarina, 67 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 kunnes vaalit järjestetään. 68 00:04:03,744 --> 00:04:07,748 Heti nimitykseni jälkeen nimitän sinutkin uuteen virkaasi. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Voisitko mennä seriffin osastolle, 70 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 jotta voimme kertoa kaiken nopeasti? 71 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN 72 00:05:44,511 --> 00:05:47,389 SIILO 73 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Joudut syömään ruokalassa tai koulussa, kulta. 74 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Minun pitää olla klinikalla varhain. 75 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Korjaatko hänen tuolinsa? 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Ei sitä voi korjata. 77 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Tee minulle palvelus. 78 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Äidin ja Jacobin tavarat pitää viedä kierrätykseen. 79 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Jos emme vie niitä, ne tullaan... Emme halua sitä. 80 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Emme niin. 81 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Hae koulun jälkeen laatikoita ja pakkaa tavarat niihin. 82 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Kaikkiko? 83 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Emme voi pitää mitään, joka voi olla hyödyksi muille, Jules. 84 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Hae laukkusi. 85 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Saatan sinut puoliväliin. 86 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Oletko Nichols? 87 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Olen. 88 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Avaimet ovat sinun. 89 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Yksi on pääoveen ja toinen tähän toimistoon. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Kolmas on Holstonin asuntoon. 91 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 Kirjoita kokosi ja kengännumerosi, niin saat työasun huomiseen mennessä. 92 00:08:26,840 --> 00:08:31,970 Joudut pitämään sitä koko viikon, joten älä likaa sitä. 93 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Selvä. 94 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Se on Holstonin. 95 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Niin. 96 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Voin ottaa sen. Saat omasi nimityksen jälkeen. 97 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Pidän sen. 98 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Onko ruokaa? 99 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Ruokala aukeaa viideltä. 100 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Onko mitään nyt? 101 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Kolme tasoa alempaa saa valmisaterioita. 102 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Minua käskettiin täyttää asunnon jääkaappi, 103 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 mutta en tiedä, mitä syvätasoilla syödään. 104 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Yleensä lapsia. Joskus toisiamme. 105 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Mitä tässä on? 106 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Aseita. Kiellettyjä esineitä. - Papereita? 107 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Joitakin. 108 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Entä yhdistelmä? 109 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Nimityksen jälkeen. 110 00:09:26,024 --> 00:09:30,821 En tiedä, inhoatko vain minua vai kaikkia syvätasolaisia, mutta tämä on... 111 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Mitä papereita haluat? 112 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Kysyit papereista. - Yhden vain. 113 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Mekaaninen osasto. 114 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Kuule. Sain pormestarilta viestin, jossa luki: 115 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Siivoa Holstonin työhuone. Nichols tulee." 116 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 En tiedä, kuka olet tai... 117 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Et kysynyt. - En välitä! 118 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Olen selviytynyt tämän viikon seuraamalla käskyjä, enkä tarvitse... 119 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Korvaan Holstonin, joten taidan olla pomosi. 120 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Olen syvätasolta. 121 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Syön samaa kuin sinäkin mutta ehkä suolaisempana. 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Riittääkö? 123 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Hyvä. Voitko hakea Wilkinsin tiedot? 124 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Sulje ovi perässäsi. 125 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston piti sen auki. 126 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 SELLI 3 127 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}UUSI ASUKAS 128 00:12:44,723 --> 00:12:48,519 {\an8}LÄHETÄ AIEMMAN ASUKKAAN EI-TOIVOTUT ESINEET KIERRÄTYSKESKUKSEEN 129 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 KIERRÄTYS TASO 61 130 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Teetkö tuon itse? - Kyllä. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Hei. Anna kun katson. 132 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Kouruun menee liikaa tavaraa. 133 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Mekaaninen osasto valittaa, kun joutuu korjaamaan kaiken. 134 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Paskapuhetta, mutta pitää tarkistaa. 135 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Uudestaan. 136 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Ovatko tavarat sinun? 137 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Äitini. Hän ei tarvitse niitä enää. 138 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 - Niinkö? - Muut kuuluivat veljelleni. 139 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Miten vanha hän on? 140 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Hän oli 11. 141 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Voit pitää osan tästä. 142 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Nämä kaverit eivät tarvitse niitä. 143 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Missä isäsi on? 144 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Töissä. 145 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Sinun ei pitäisi tehdä tätä yksin. Ei sinun iässäsi. 146 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Hei, kulta. 147 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 148 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Hemmetti! Mitä sinä teet? 149 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Oli nälkä ja olit poissa. - Joten sytytit tulipalon? 150 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Korjasin tuolia. 151 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Ei sitä voi korjata. 152 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Voi, ja korjasin. 153 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Vein äidin ja Jacobin tavarat ihan yksin! 154 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Olen pahoillani, kulta. 155 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Sellaista tämä on nyt. - Sinun vuoksesi! 156 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Ei, Jules. - Minun ei pitäisi tehdä tätä! 157 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ei minunkaan. 158 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Onko vaihtoehtoja? 159 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 160 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Kulta? 161 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Kulta! 162 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 He ovat poissa, enkä voi korjata sitä. 163 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Kaikkea ei voi korjata. 164 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Jules? 165 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Tervehdys. - Hei. 166 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 - Saanko tulla? - Totta kai. 167 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Anteeksi, mutta voitko nukkua tässä melussa? 168 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 En voi nukkua ilman sitä. 169 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Ota yhteyttä huoltotiimiin, jos haluat, että se korjataan. 170 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 He ovat reviiritietoisia mutta taitavia työssään. 171 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Ei ole tarpeen. 172 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Sinä päätät. 173 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Saisit vihollisen, mutta annan sinun hoitaa asian. 174 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Tulin nimittämään sinut seriffiksi. 175 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Todistajan ja univormusi kanssa. - Kiitos. 176 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Miksi naurat? 177 00:17:00,312 --> 00:17:06,318 Koska sinä nimität minut seriffiksi, vaikka syytit teipin varastamisesta. 178 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Nti Nichols. 179 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 Varastitko teipin? 180 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Tarvitsimme sitä. 181 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 En olisi valinnut sinua tähän virkaan. 182 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Mutta viimeaikaiset tapahtumat huomioon ottaen - 183 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 on parempi antaa menneiden olla menneitä. 184 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Tietenkin. 185 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Laske kätesi sopimuksen päälle ja toista perässäni. 186 00:18:13,510 --> 00:18:16,138 - Tarvitsen allekirjoituksesi. - Mihin? 187 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Sopiiko se? 188 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Ihan hyvin. Kiitos. 189 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Nämä ovat Jahnsin hautajaisjärjestelyt. 190 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Tarvitsen vain allekirjoituksesi. Tähän. 191 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Luenko tämän vai...? 192 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Oletko koskaan järjestänyt hautajaisia? 193 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - En. - Siinä vastauksesi. 194 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Onko Marnes täällä? - Ei. 195 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Oikeusosastolla ei ole Wilkinsin tietoja. 196 00:18:49,004 --> 00:18:53,509 Holston jätti jotain sinulle tai oikeastaan seuraajalleen. 197 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Se on päällimmäisenä. 198 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Keskikerros keskukseen. 199 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 TUPLASTI KUKKIA PEILIN ETEEN 200 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Keskikerros keskukseen. 201 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Keskikerros... 202 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Etkö kuullut radiota? 203 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Hoida sinä se. - Kyse on Marnesista. 204 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Kerro minulle. 205 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Mistä sait myrkyn, Franky? 206 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - En tiedä. Mitä helvettiä? - Marnes. Hei. 207 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Puhutaan. - Ei! 208 00:19:33,966 --> 00:19:36,844 - Mistä sait myrkyn, Franky? - En tiedä, mistä puhut. 209 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Hei! Pelotat muita. Täällä on lapsia. 210 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Mitä he täällä tekevät? - Hei. 211 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Kouluun siitä! - On lounasaika. 212 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Onko selvä? - On. 213 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Ehkä on toinen keino selvittää, mitä Jahnsille tapahtui. 214 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Olen kantanut seriffin virkamerkkiä 30 vuotta ja sinä puoli päivää. 215 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Et voi opettaa minulle mitään. 216 00:20:27,227 --> 00:20:30,439 - En pyytänyt tätä. - Miksi muutit mielesi? 217 00:20:34,693 --> 00:20:38,113 - Tunsit Holstonin minua paremmin... - Melkoista vähättelyä. 218 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Hän halusi minut seriffiksi. 219 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Paskapuhetta. 220 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Mitä teit hänelle? Mitä sanoit? 221 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Minäkö? - Mitä sanoit hänelle? 222 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Kerro minulle Frankysta. 223 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Vuosi sitten hän myrkytti kaksi kerrosta myrkkyviinalla. 224 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Se ei ole rotanmyrkkyä. - Se on myrkkyä. 225 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Olenko ainoa, joka haluaa selvittää totuuden? 226 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Et ole. 227 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Arvaa, mitä sanoin Holstonille. - Kerro. 228 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Että jos hän olisi kuunnellut vaimoaan, 229 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 tämä saattaisi elää yhä. 230 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Mitä sanoit? 231 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Kerroin, että joku oli murhattu. Todistin sen. 232 00:21:22,574 --> 00:21:26,870 Siitä huolimatta hänen piti väittää sitä onnettomuudeksi. 233 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Hän sanoi lähettävänsä merkin, jos löytäisi jotain. Odotin. 234 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 Seuraavan kerran, kun näin hänet, 235 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 hän meni puhdistamaan. 236 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Sitten pormestari antoi minulle tämän. 237 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}SERIFFIN OSASTO SERIFFI BECKER 238 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Totuus." 239 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Onko se sinusta merkki? 240 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 En tiedä. 241 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Siksi haluat George Wilkinsin tiedot. 242 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy kertoi. Hän ei pidä sinusta. 243 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Hän tekee sen selväksi. 244 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Mitä haluat minulta? 245 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Että autat selvittämään, kuka tappoi Georgen. 246 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Miksi tekisin niin? 247 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Otan selvää, mitä pormestarille tapahtui. 248 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Pitääkö seisoa noin kaukana? 249 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Jos en olisi varonut viimeksi, minulla olisi silmälappu. 250 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Mitä helvettiä teet täällä, Marnes? 251 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Hei, Patrick. Seriffi ja minä... - Hetkinen. Kuka tuo on? 252 00:23:02,925 --> 00:23:07,596 Ai niin. Uusi seriffi. Kamusi meni ulos halimaan vaimoaan. 253 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hei, Patrick Kennedy. Tulimme puhumaan vaimollesi. 254 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Eikö vain? 255 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Naurattaako se? - Kyllä. 256 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Koputtakaa vain. Tästä tulee kiintoisaa. - Miksi? 257 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 Parista syystä, Marnes. Hän kuoli vuosi sitten. 258 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Et tullut hautajaisiin, 259 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 vaikka hän päätyi multaan, koska lavastit hänet. 260 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Niin no, Patrick. Tiesimme hänen saavan ongelmia, kun hän tapasi sinut. 261 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hei. 262 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Senkin... 263 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 Auts! 264 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Minun pitää tutkia Patrick Kennedyä, vai mitä? 265 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Koska hän mursi nenäsi? 266 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Koska hän ryöstelee, kiristää ja hankkii ongelmia jäänteiden takia. 267 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Oliko Holstonin kassakaapissa tai asunnossa kovalevyä? 268 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Tarkasta kierrätyskeskus. 269 00:24:15,706 --> 00:24:21,086 Holstonin omaisuus päätyi sinne, kun hän meni puhdistamaan. 270 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Selvä. 271 00:24:23,088 --> 00:24:29,720 Toivotko Holstonin jättäneen merkin, joka kertoo totuuden George Wilkinsistä? 272 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Entä jos et löydä sitä? 273 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Pitää yrittää. 274 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Totuus ja yrittäminen olivat tärkeitä myös Allisonille ja Holstonille. 275 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Sitä sietää ajatella. 276 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Mistä tiesit, että olit kohde eikä Jahns? 277 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 40 vuotta pormestarina, eikä hän suututtanut ketään? 278 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Ei yhtä monta kuin minä. 279 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Kuule. Mekaanisella osastolla - 280 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 on paljon teorioita siitä, miksi jokin kone hajoaa. 281 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Minä tutkin faktoja. Jahns myrkytettiin, joten... 282 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahns ei ollut kone. Hän oli ihminen - 283 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 vailla vertaa. 284 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Entä sopimus? 285 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Auta minua, niin autan sinua. 286 00:25:44,545 --> 00:25:48,799 Sitten palaan mekaaniselle osastolle ja sinä voit etsiä uuden seriffin - 287 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 ja elää loppuelämäsi rauhassa. 288 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Haluatko ajatella sitä? 289 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 Älä potki enempää ovia. 290 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Hyvä on. 291 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 Kutsutaanko apulaisseriffi? 292 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 Suututit monta ihmistä tänään. 293 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Minulla on haulikko. 294 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Joskus haulikko ei ole paras ratkaisu. 295 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Pärjään kyllä. 296 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 LÄÄKÄRI 297 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Huomenta. 298 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Hyvä nti Walker. 299 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 Kirjoitan sinulle esitelläkseni tyttäreni, Juliette Nicholsin." 300 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 301 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Kyllä, rouva. 302 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Millainen nimi on Juliette? 303 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Se on näytelmästä. 304 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Haluan hänet oppilaaksi mekaaniselle osastolle. Tri Peter Nichols." 305 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Hän on isäni. - Arvasin sen. 306 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Mikset ole hänen oppilaansa? 307 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 Veri saa minut voimaan pahoin. 308 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Täällä piisaa verta. 309 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Oletko sukua Hanna Nicholsille? 310 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Hän oli äitini. 311 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Emme saa usein vieraita sinun tasoltasi. 312 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Emme ainakaan pentuja, joilla on lappu lääkäri-isältä. 313 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Mitä hyötyä sinusta on? - Osaan korjata kaikenlaista. 314 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Äiti opetti minua. - Tämä ei ole lelukauppa. 315 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Jos et muuhun pysty, lähetän sinut takaisin. 316 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 En palaa. 317 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Kuuntele, korjaaja. Tämä paikka ei sovi sinulle. 318 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Täällä virheet vievät henkiä. 319 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Työssä oppiessasi vaarantaisit muut ihmiset. 320 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Miten he oppivat? 321 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Perheeltään. - Niin minäkin. 322 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Sinä todella olet äitisi tytär. 323 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Hei, Knox? 324 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 325 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Käske Shirley viemään Juliette romunkerääjätiimiin. 326 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Aikaa on viisi minuuttia. - Tämä on hullua. 327 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 12 kierrätyskeskusta toimivat eri aikatauluilla - 328 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 ja vapauttavat lastinsa tunnin välein. 329 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Se ajoittuu niin, että uutta kamaa tulee 5 minuutin välein. 330 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Lastissa pitäisi olla vain korjauskelvotonta tavaraa, 331 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 mutta löydämme paljon korjattavaa, 332 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 jonka lähetämme takaisin tai käytämme itse. 333 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Kuka haluaa sen työn? 334 00:29:36,735 --> 00:29:39,071 - Ei kukaan. He ovat rikollisia. - Mitä he tekivät? 335 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Tappoivat monta ihmistä. 336 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 He varastivat tai tappelivat. 337 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 He kuitenkin keräävät kamat, 338 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 jotka me lajittelemme ja korjaamme. 339 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Kaikki, mitä emme käytä, poltetaan. 340 00:29:53,544 --> 00:29:58,298 Walkerilla on lista parhaista osista, jotka pitää viedä suoraan hänelle. 341 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Hän ei poistu puodistaan. 342 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 On aikakin, että joku syvätasolainen ylenee. 343 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Se antaa meille toivoa siitä... 344 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 KIERRÄTYS TASO 20 345 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 ...että tilanne voi parantua. 346 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Miten voin auttaa? 347 00:30:13,313 --> 00:30:17,943 Etsin jotain, joka on ehkä saapunut seriffi Holstonin asunnosta. 348 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Olin tyhjentämässä sitä. Sinä päivänä itkettiin paljon. 349 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Mitä etsit? 350 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Tämän kokoista metallilaatikkoa. Se saattaa olla kovalevy. 351 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Etsin myös kymmentä paperiarkkia, joihin on kirjoitettu koneella ja käsin. 352 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 Muistaisin sellaisen, 353 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 mutta en muista nähneeni mitään sellaista. 354 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Kysyn muilta. - Ei. 355 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Lähetä viesti, jos mitään löytyy. 356 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Maksan kustannukset. - Selvä. 357 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 No niin. 358 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Halusit nähdä minut. 359 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Hei, Jules. 360 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Sulje ovi perässäsi. 361 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Tarkista oikeinkirjoitus, kun väärennät kirjeen. 362 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Sanassa "mekaaninen" on kaksi A-kirjainta. 363 00:31:34,895 --> 00:31:38,357 Lähetin kantajan kertomaan isällesi tulostasi tänne, 364 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 jotta hän ei miettisi loppuelämäänsä, oletko pudonnut roskakuiluun. 365 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 En palaa takaisin. 366 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Sinä et päätä sellaisesta 13-vuotiaana. 367 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Oletko onnellinen täällä? 368 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Aloitan työt tunteja ennen kuin päivävalot sytytetään. 369 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Syön seisoen, ja jos tuuri käy, saan puolen tunnin tauon. 370 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Olen rättiväsynyt joka ilta. 371 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Nukahdan ennen kuin kaadun sänkyyn. 372 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Oletko onnellinen, Juliette? 373 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Olen, koska en ehdi ajatella äitiä enkä Jacobia. 374 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Etkä minua? 375 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Sinun ei pitäisikään. 376 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mekaaninen osasto ei tarvitse pakokeinon etsijää. 377 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Tarvitsemme työntekijöitä, 378 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 jotka omistautuvat muiden elämän ylläpitämiselle. 379 00:32:51,263 --> 00:32:54,850 Koko Siilo turvaa meihin. Jos et pysty siihen, 380 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 et ole tarpeen täällä. 381 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Kyllä olen. - Mitä? 382 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Tarpeen täällä. Olen taitava. 383 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Hyvä on. 384 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Tästä lähtien olet Knoxin oppilas. 385 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Selvä. 386 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Kuka siellä? 387 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Rob. 388 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Odota. 389 00:34:35,409 --> 00:34:39,371 - Vau. Tuo pukee sinua. - Haista vittu. 390 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Antoiko uusi pomosi tuon? 391 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Sain sen Patrick Kennedyltä. Muistatko hänet? 392 00:34:45,960 --> 00:34:49,505 - Hän myi luvattomia jäänteitä. - Ja teki useita rikoksia. 393 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Miksi hän löi sinua? 394 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Oikeastaan kerjäät sitä. 395 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Etsin hänen vaimoaan Dorista. 396 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Nainen oli uhkaillut minua tosissaan. 397 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Siilon onneksi armas Doris on kuollut. 398 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Et maininnut siitä listassasi. 399 00:35:08,609 --> 00:35:12,446 Jos haluaa kadottaa jotain, se pitää antaa datanhallintaan. 400 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Unohdin, ettei sinusta pidetä. Kuka suojelee sinua? 401 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Oletko ehdolla? 402 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Hyviä uutisia. 403 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Tuomari Meadows on valmis tekemään uudesta seriffistä entisen. 404 00:35:27,085 --> 00:35:31,048 Kun sinä ja pormestari Hikipinko allekirjoitatte paperit, 405 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 Billings voi saapua töihin ylätasoille. 406 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Niin, no... On parempi odottaa jonkin aikaa. 407 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Miksi? 408 00:35:43,268 --> 00:35:47,272 Nichols oli Holstonin valinta. Hän ansaitsee epäonnistua itse. 409 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Hän tietää, ettei häntä haluta tänne eikä kestä kauan. 410 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Jos hän palaa vihaisena, hän yllyttää mekaanista osastoa ja... 411 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Sinä päätät, mutta Meadows haluaa Billingsin Nicholsin tilalle. 412 00:36:03,580 --> 00:36:07,167 - Kun hän haluaa jotain... - En ole Meadowsin leivissä. 413 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Me kaikki haluamme Siilon parasta. 414 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Totta. Siilon parhaaksi. 415 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Minulla on vielä hetki aikaa, ennen kuin ruokala suljetaan. 416 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Hyvä on. 417 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Seriffi. Anteeksi. 418 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 419 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 420 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Kuin siitä näytelmästä. 421 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Oletko kuullut siitä? - Tietenkin. 422 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Sitä ei taideta esittää enää. 423 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 En tiedä. 424 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Jotkut väittävät, että kapinallinen kirjoitti sen. 425 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Voitko pidättää minut tuon takia? 426 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 En tiedä. 427 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Selvä. Ehkä pitäisi palata ja hakea... 428 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Niin. Hetki taisi päättyä. 429 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Selvä on. 430 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Hyvää yötä. - Öitä. 431 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}ON KIELLETTYÄ KIIVETÄ KAITEILLE TAI KUROTELLA NIIDEN YLI 432 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Jäisitkö eläkkeelle? 433 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Miksen? 434 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Voisin perustaa kaupan - 435 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 jonkun piirtäjän kojun viereen. 436 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 En tullut tänne asti vain Nicholsin takia. 437 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Halusin viettää aikaa kanssasi. 438 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Heidän suurta voittoaan pitää juhlia torvilla. 439 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walk? 440 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Oletko siellä, Walker? 441 00:39:13,562 --> 00:39:17,691 - Sinäkö siellä, korjaaja? - Kyllä. Hei. Olen täällä. 442 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Miten työt sujuvat? 443 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Voi olla, etten ole yksin. 444 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Edistytkö? 445 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Niin. Ehkä. 446 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Löysitkö liittolaisen? 447 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Ehkä. 448 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Tiedän enemmän huomenna. 449 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Täälläkin on edistystä. 450 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Se saattaa jopa vaatia mielipidettäsi. 451 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Otan selvää, mitä voin tehdä. 452 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Selvä. Kiitos. 453 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Öitä. 454 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Hyvää yötä. 455 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Voi helvetti. 456 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 KANSALAISTIEDOT 457 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 HAKEMUS NIMI: GEORGE WILKINS 458 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 KOULUTODISTUS 459 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 ASUINPAIKKA 460 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Tekstitys: Petra Rock