1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Juliette, tag ilten.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Okay. Bliv hos os.
Kom så. Træk vejret. Okay.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Her.
- Jeg har den.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Okay.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Okay. Tag pulsen.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Tæl hjerteslagene, skat.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,857
En kasse øl, to kasser øl,
tre kasser øl...
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,986
- Din puls skal bare være stabil.
- Pupillerne reagerer på lys.
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Pulsen falder.
10
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Fokuser på mig. Hvad hedder du?
11
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Kom nu, skat. Hvad hedder du?
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
- Han er ved at komme til sig selv.
- Hvad hedder du?
13
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
14
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Nemlig.
15
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
Og hvem er jeg?
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Mor.
- Godt.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
Og hvem er det? Hvad hedder din søster?
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Dumrian.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Hej.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Undskyld, frøken?
21
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Juliette Nichols?
- Ja.
22
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Stifterne være lovet.
Der er sket en ulykke.
23
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Sam, jeg forstår godt, hvad du mener.
24
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
BORGMESTER
25
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Vi beder bare om lidt diskretion.
26
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Diskretion?
27
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard er ikke galt på den.
28
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Det bliver slemt nok,
når det rygtes, at hun er død.
29
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Er det tilmed drab,
kan situationen komme ud af kontrol.
30
00:01:49,693 --> 00:01:55,407
- Siloens beboere har brug for tryghed.
- Hvis det er tryghed, du er ude efter...
31
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
...kan du skaffe mig en liste fra juridisk
med alle de kriminelle, jeg er stødt på,
32
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
fra 25 niveauer over og under
politistationen i midten.
33
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Så 50 niveauer? Hvad skulle pointen være?
34
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Han mener,
at hun blev forgiftet af nogen fra midten.
35
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Jeg har set rottegift før.
Man kan hverken smage eller lugte det.
36
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Det må være sket i går aftes,
mens vi var på politistationen.
37
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Brød nogen ind på stationen?
38
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Vi var ude at gå en tur. Imens
må morderen have forgiftet vores flasker.
39
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Flasker? I flertal?
40
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Hvornår er du sidst gået siloturen,
Bernie?
41
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Nå nej. Det gør du aldrig, vel?
42
00:02:36,281 --> 00:02:41,036
Man drikker af hinandens flasker,
for de er nemmere at nå end ens egne.
43
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Hvis ikke Ruths flaske havde været utæt...
44
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
...havde jeg også ligget på det gulv.
45
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Siger du, hun ikke var mål...
46
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Du skal ikke sige "hun"!
Du skal ikke sige "hun" om hende!
47
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Det er borgmester Ruth Jahns!
48
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Hun vandt valget på samtlige niveauer
i de sidste 40 år!
49
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Der var ikke en levende sjæl,
der ikke holdt af hende.
50
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Alle, hun mødte...
51
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Fordi jeg så... Hun var... I ved nok.
52
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Fuck.
53
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Du får listen inden daggry.
54
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Vi beder kun om, at hvad du end gør,
sker det i stilfærdighed.
55
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Miss Nichols.
56
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Hvad fanden laver du her?
57
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Jeg fik en portør til at hente Nichols,
da hun skal være sherif.
58
00:03:38,051 --> 00:03:41,471
- Nej, hun skal ej.
- Ikke før hun er blevet taget i ed.
59
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Det er jeg klar over.
60
00:03:43,390 --> 00:03:47,561
Men tidspresset taget i betragtning
er det bedst, at hun er med her.
61
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Som om du ved en skid om,
hvad der skal gøres.
62
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Miss Nichols, jeg hedder Bernard Holland
og er chef for IT.
63
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Jeg ved godt, hvem du er.
64
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
I henhold til Pagten
bliver jeg nu midlertidig borgmester.
65
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Indtil der kan afholdes valg.
66
00:04:03,744 --> 00:04:07,748
Så snart jeg er blevet taget i ed, sørger
jeg for at tage dig i ed i din nye rolle.
67
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Hvis du er venlig at begive dig hen
til politistationen.
68
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
Du skal hurtigst muligt
sættes ind i tingene.
69
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
70
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
I dag må du spise
i kantinen eller på skolen, skat.
71
00:06:31,266 --> 00:06:35,729
- Jeg skal igen være på klinikken tidligt.
- Ordner du hendes stol?
72
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Jeg tror ikke, den kan ordnes.
73
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Du må gøre mig en tjeneste.
74
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Mors og Jacobs ting
skulle for længst være sendt til genbrug.
75
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Hvis vi beholder dem længere, kommer de,
og det ønsker vi ikke, vel?
76
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Nej.
77
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Efter skole henter du nogle kasser
og pakker deres ting i dem.
78
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Det hele?
79
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Jules, vi må ikke beholde ting,
som andre kan bruge, vel?
80
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Tag nu din taske.
81
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Jeg følger dig på vej.
82
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Er du Nichols?
83
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Ja.
84
00:08:13,994 --> 00:08:18,457
Nøglerne er til dig. Den ene er til
hoveddøren, den anden til kontoret her.
85
00:08:19,499 --> 00:08:23,629
Den tredje er til Holstons lejlighed.
Kender du din tøj- og skostørrelse,
86
00:08:23,629 --> 00:08:26,840
kan du skrive dem ned.
Så får du en uniform i morgen.
87
00:08:26,840 --> 00:08:30,135
Hvis du bløder eller sveder gennem den,
må du gå i den hele ugen.
88
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
Prøv at holde den ren.
89
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Ja.
90
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Det er Holstons.
91
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Ja.
92
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Giv mig det.
Du får dit, når du er taget i ed.
93
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Nej, jeg beholder det.
94
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Er der noget mad?
95
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Kantinen åbner klokken 5.
96
00:08:52,199 --> 00:08:55,994
- Er der noget nu?
- Vi henter færdigmad tre niveauer nede.
97
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Jeg fik besked på
at fylde lejlighedens køleskab,
98
00:08:59,665 --> 00:09:01,959
men jeg aner ikke,
hvad I spiser i bunddybet.
99
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Primært børn. Af og til hinanden.
100
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Hvad er der her?
101
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Skydevåben. Forbudte genstande.
- Journaler?
102
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
En vis mængde.
103
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
Og koden?
104
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Efter at du er taget i ed.
105
00:09:26,024 --> 00:09:28,402
Jeg ved ikke,
om du bare har et problem med mig
106
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
eller med alle fra de 50 nederste,
men det her...
107
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Hvilke journaler søger du?
108
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Du spurgte til journaler.
- Bare én.
109
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins. Mekanisk.
110
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Hør her. Jeg fik en besked
fra bogmesteren, hvor der stod:
111
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Ryd Holsons kontor. Nichols kommer."
112
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Jeg ved ikke, hvorfor du er her...
113
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Du har ikke spurgt.
- Jeg er ligeglad!
114
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Jeg har kun overlevet den her uge
ved at parere ordre, og jeg har ikke...
115
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Jeg er Holstons afløser,
så jeg er vel din chef.
116
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Ja, jeg kommer fra bunddybet,
117
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
men jeg spiser det samme hundeæde som dig,
måske lidt mere saltet.
118
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Er det så af vejen?
119
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Fint. Er du så sød
at finde Wilkins' journal til mig?
120
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Lukker du døren efter dig?
121
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston lod den stå åben.
122
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
CELLE 3
123
00:12:43,805 --> 00:12:48,519
{\an8}NY BEBOER - SEND VENLIGST DEN TIDLIGERE
BEBOERS UØNSKEDE TING TIL GENBRUG.
124
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
GENBRUG
NIVEAU 61
125
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Klarer du det selv?
- Ja.
126
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Lad mig se.
127
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Du smider for mange ting ned ad slisken.
128
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Mekanisk brokker sig og siger, at 90%
af det, I kasserer, kan de reparere.
129
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Det er sikkert vrøvl, men jeg må se efter.
130
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Tag den ud. Prøv igen.
131
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Er det dine ting, unge dame?
132
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Min mors.
Hun har ikke brug for dem længere.
133
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
- Er det rigtigt?
- Resten er min brors.
134
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Hvor gammel er han?
135
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Han var 11.
136
00:13:39,486 --> 00:13:43,949
Du må godt beholde nogle af tingene. De
ved ikke, hvad de skal stille op med dem.
137
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Har du din far?
138
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Han arbejder.
139
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Du burde ikke gøre det her alene.
Ikke i din alder.
140
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Hej, skat.
141
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
142
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
For pokker! Hvad fanden lavede du?
143
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Jeg var sulten. Du var ikke hjemme.
- Så du satte ild til huset?
144
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Jeg ordnede stolen.
145
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Den stol kan ikke ordnes.
146
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Det har jeg gjort.
147
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Jeg har også afleveret
alle mors og Jacobs ting helt alene!
148
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Undskyld, skat.
149
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Sådan er tingene nu.
- På grund af dig!
150
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Nej, Jules.
- Jeg burde ikke skulle gøre det her!
151
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Det burde jeg heller ikke.
152
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Har vi noget valg?
153
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
154
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Skat?
155
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Skat!
156
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
De er væk. Det kan jeg ikke lave om på.
157
00:15:49,783 --> 00:15:53,245
Det er ikke alt, der kan ordnes. Jules?
158
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Hejsa.
- Hej.
159
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Må jeg?
160
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Ja, selvfølgelig.
161
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Undskyld. Kan du sove for den larm?
162
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Jeg kan ikke sove uden.
163
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Hvis du vil have det ordnet, kan du give
vedligeholdelsesafdelingen besked.
164
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
De værner om deres territorium,
men de er dygtige.
165
00:16:36,371 --> 00:16:40,250
- Jeg kan godt klare det.
- Det er op til dig selv.
166
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Du får en fjende på halsen,
men det må du selv om.
167
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Jeg skal tage dig i ed som sherif.
168
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Med et vidne og din uniform.
- Tak.
169
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
- Hvad er det morsomme?
- Bare at det er dig, der tager mig i ed,
170
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
når du anklagede mig for
at stjæle varmebånd...
171
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Miss Nichols...
172
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
...stjal du båndet?
173
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Nej, jeg tog det, da vi manglede det.
174
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Du var ikke mit valg til embedet.
175
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Men i lyset de seneste begivenheder
176
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
må vi hellere lade fortiden hvile, ikke?
177
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Naturligvis.
178
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Læg hånden på Pagten og gentag efter mig.
179
00:18:13,510 --> 00:18:16,138
- Jeg skal bruge din underskrift.
- På hvad?
180
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Passer den?
181
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Ja, den er fin. Tak.
182
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Det er alt det praktiske
til Jahns' begravelse.
183
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Jeg tager mig af det.
Du skal bare skrive under. Her.
184
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Skal jeg se det igennem?
185
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Har du planlagt en ceremoniel begravelse?
186
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Nej.
- Så har du svaret der.
187
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Er Marnes mødt?
- Nej.
188
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Juridisk siger,
at de ikke har en journal på Wilkins.
189
00:18:49,004 --> 00:18:53,509
Men Holston efterlod en journal til dig.
Eller til den, der nu fik jobbet.
190
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Den ligger øverst.
191
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Midten til centralen.
192
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
DER SKAL VÆRE DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER
FORAN SPEJLET.
193
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Midten til centralen.
194
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Midten til cen...
195
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Kan du ikke høre radioen?
196
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Jo. Jeg troede, du klarede det.
- Det er Marnes.
197
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Sig det så.
198
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Hvor fik du giften fra, Franky?
199
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Jeg ved det ikke. Hvad fanden?
- Marnes.
200
00:19:32,881 --> 00:19:33,966
- Lad mig tale med dig.
- Nej!
201
00:19:33,966 --> 00:19:36,844
- Hvor fik du giften fra?
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
202
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Du skræmmer folk.
Der er børn, der ser det.
203
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Hvad fanden laver de her?
204
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- I skulle være i skole nu!
- Der er spisepause.
205
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Okay?
- Ja, okay.
206
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Kunne der være anden måde at finde ud af,
hvad der skete med Jahns på?
207
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Jeg har båret skiltet i over 30 år.
Du har været sherif i en halv dag.
208
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Du kan ikke fortælle mig en døjt
om det her job.
209
00:20:27,227 --> 00:20:30,439
- Ved du godt, jeg ikke bad om skiltet?
- Hvorfor ombestemte du dig?
210
00:20:34,693 --> 00:20:38,113
- Jeg kendte ikke Holston så godt, men...
- Det er årets underdrivelse.
211
00:20:38,113 --> 00:20:41,950
- Jeg tog jobbet, fordi han syntes det.
- Sikke noget pis.
212
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Hvad gjorde du ved ham dernede?
213
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Hvad jeg gjorde?
- Ja, hvad sagde du?
214
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Ham, du tæskede... Franky.
Hvad er der med ham?
215
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
For et år siden forgiftede Franky
to niveauer med dårlig sprut.
216
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Det er ikke rottegift.
- Det er gift.
217
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
Er jeg den eneste i siloen,
der går op i sandheden?
218
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Nej, det er du ikke.
219
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Vil du vide, hvad jeg sagde til Holston?
- Ja.
220
00:21:11,230 --> 00:21:16,401
Jeg sagde, han skulle have lyttet til
sin kone. Så var hun måske stadig i live.
221
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Hvad gjorde du?
222
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Jeg fortalte ham, at der var sket et drab.
Jeg beviste det.
223
00:21:22,574 --> 00:21:26,870
Alligevel sagde han, at han måtte give
juridisk besked om, at det var en ulykke.
224
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Han ville sende et tegn, hvis han
fandt ud af noget, så jeg ventede.
225
00:21:30,958 --> 00:21:35,462
Næste gang jeg så Holston, var ligesom
alle andre, da han gik ud for at rengøre.
226
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Så gav borgmesteren mig det her.
227
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Sandhed."
228
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Kan det være tegnet?
229
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Jeg ved det ikke.
230
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Og derfor vil du have
George Wilkins' journal.
231
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Sandy fortalte mig det.
Hun kan ikke lide dig.
232
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Det lægger hun ikke skjul på.
233
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Hvad vil du mig?
234
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Hjælp med at finde ud af,
hvem der dræbte George.
235
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Hvorfor?
236
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Så finder vi ud af,
hvad der skete med borgmesteren.
237
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Skal du stå så langt tilbage?
238
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Havde jeg ikke flyttet mig sidst,
havde jeg klap for øjet nu.
239
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Hvad fanden laver du her, Marnes?
240
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Hej, Patrick. Sheriffen og jeg...
- Vent. Hvem er det?
241
00:23:02,925 --> 00:23:07,596
Nå ja. Den nye sherif. For din gamle ven
hygger sig med sin dame derude.
242
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Hej. Patrick Kennedy.
Vi er her for at tale med din kone.
243
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Ikke?
244
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Er det morsomt?
- Ja.
245
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Bank på. Det skal nok blive interessant.
- Hvorfor det?
246
00:23:22,069 --> 00:23:25,280
Af flere årsager, Marnes.
Blandt andet har hun været død i et år.
247
00:23:26,615 --> 00:23:30,786
Tænk, at du ikke kom til begravelsen. Især
da din falske sag sendte hende i graven.
248
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Ja, Patrick, så snart hun mødte dig,
vidste vi, at det ville ende galt.
249
00:23:39,086 --> 00:23:40,003
Dumme...
250
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Skal jeg se nærmere
på ham Patrick Kennedy?
251
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Fordi han brækkede din næse?
252
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Nej, på grund af røveri og afpresning
og en gammel sag med juridisk om levn.
253
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Har du set et computerdrev
i Holstons pengeskab eller lejlighed?
254
00:24:14,538 --> 00:24:19,001
Tjek hos genbrug. Et computerdrev
eller Holstons personlige ejendele
255
00:24:19,001 --> 00:24:21,086
er endt der, efter at han gik ud.
256
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Ja.
257
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Leder du efter en form for tegn
fra Holston
258
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
på det drev, der kan føre dig
til sandheden om George Wilkins?
259
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Hvad, hvis du ikke finder det?
260
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Jeg må prøve.
261
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Sandhed og at prøve betød også noget
for Allison og for Holston.
262
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Og det kan du jo tænke over.
263
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Hvordan vidste du,
at du snarere end Jahns var målet?
264
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Skulle hun ikke have fået en eneste fjende
efter 40 år som borgmester?
265
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Ikke så mange som mig.
266
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Hør lige. Nede i mekanisk afdeling
267
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
har nogen altid en teori om,
hvorfor en maskine går i stykker.
268
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Jeg forholder mig til fakta.
Jahns blev forgiftet, hvilket vil sige...
269
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahns var ikke en maskine.
Hun var en person...
270
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
...som ingen anden.
271
00:25:39,081 --> 00:25:43,418
Hvad med aftalen?
Du hjælper mig, og jeg hjælper dig.
272
00:25:44,545 --> 00:25:48,799
Så kan jeg vende tilbage til mekanisk,
og du kan finde en anden til jobbet,
273
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
mens du lever resten af dit liv
i fred og ro.
274
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Vil du overveje det?
275
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
I mellemtiden vil jeg forsøge at undgå
at træde flere over tæerne.
276
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Ja, okay.
277
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Skal vi sætte en betjent på vagt udenfor?
Du gjorde mange sure i dag, Marnes.
278
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Jeg har et haglgevær.
279
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Til visse ting
er et haglgevær ikke den bedste løsning.
280
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Jeg klarer mig.
281
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
MEDICINSK
282
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Godmorgen.
283
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Kære miss Walker.
284
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
Jeg skriver til dig for præsentere dig
for min datter, Juliette Nichols."
285
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nichols?
286
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
Ja.
287
00:27:47,668 --> 00:27:51,421
- Hvad er Juliette dog for et navn?
- Det er fra et teaterstykke.
288
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Jeg vil gerne have, hun bliver skygge
i mekanisk. Dr. Peter Nichols."
289
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Det er min far.
- Det havde jeg regnet ud.
290
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Ville du ikke skygge ham?
291
00:28:03,016 --> 00:28:05,978
- Synet af blod gør mig svimmel.
- Der er masser af blod hernede.
292
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Er du i familie med Hanna Nichols?
293
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Ja, hun var min mor.
294
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Vi får sjældent besøg fra der,
hvor du kommer fra.
295
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Især af børn,
der har breve med fra deres lægefædre.
296
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- Hvad skal vi med dig?
- Jeg kan fikse ting.
297
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Det lærte min mor mig.
- Det er ikke en legetøjsbutik, stump.
298
00:28:28,333 --> 00:28:31,753
- Jeg bliver nødt til at sende dig tilbage.
- Jeg tager ikke tilbage.
299
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Hør her, lille fikser.
Du hører ikke til her.
300
00:28:37,092 --> 00:28:41,680
Hernede er fejltagelser livsfarlige. Mens
man lærer, sætter man andres liv på spil.
301
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Hvordan lærte de det?
302
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Af familien. De er født til det.
- Det er jeg også.
303
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Du er sandelig din mors datter.
304
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Knox?
305
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knox?
306
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Bed Shirley om at tage hende her Juliette
med på klunserholdet.
307
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- De har fem minutter.
- Det er forrykt.
308
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
De 12 genbrugsstationer
følger forskellige tidsplaner
309
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
og dumper tingene én gang i timen.
310
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Men hvert femte minut
falder der noget andet ned.
311
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
De skal kun dumpe det,
de ikke kan genbruge eller reparere,
312
00:29:30,354 --> 00:29:34,441
men de bliver dovne, så vi finder ting,
vi kan sende op igen eller bruge hernede.
313
00:29:34,942 --> 00:29:38,028
- Hvem vil have det job?
- Ingen. De er forbrydere.
314
00:29:38,028 --> 00:29:41,114
- Hvad har de gjort?
- De har dræbt adskillige mennesker.
315
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
De har stjålet eller tæsket nogen.
316
00:29:45,577 --> 00:29:48,372
Ingen anelse.
Men der falder ting ned, og de henter dem.
317
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Vi reparerer det, vi kan,
inde ved siden af.
318
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Det, vi ikke bruger,
ryger til forbrænding.
319
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
De bedste dele får Walker.
Hun har en liste.
320
00:29:55,712 --> 00:29:58,298
Finder man noget fra den,
går man direkte til hende.
321
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Hun forlader aldrig sit værksted.
322
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Det var på tide,
at nogen fra bunddybet fik succes.
323
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Så kan vi bundskrab håbe på,
324
00:30:07,432 --> 00:30:09,685
at der kan være bedre tider på vej.
325
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
326
00:30:13,313 --> 00:30:17,943
Jeg leder efter noget, der måske er havnet
her efter rydningen hos sherif Holston.
327
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Jeg var med til den rydning.
Der blev fældet mange tårer.
328
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Hvad leder du konkret efter?
329
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
En metalkasse på den her størrelse.
Det kan være et computerdrev.
330
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
Jeg leder også efter ti stykker papir.
Maskinskrevne med håndskrift på.
331
00:30:36,128 --> 00:30:41,133
Jeg ville kunne huske så meget papir.
Jeg kan ikke huske at have set den slags.
332
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
- Jeg spørger de andre.
- Nej. Giv mig besked, hvis det dukker op.
333
00:30:44,887 --> 00:30:48,390
- Jeg skal nok betale.
- Det er en aftale.
334
00:31:14,666 --> 00:31:17,753
- Ville du tale med mig?
- Hej, Jules.
335
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Kom ind. Luk døren.
336
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Når man forfalsker et brev,
bør man tjekke stavningen.
337
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Der er kun ét k i "mekanisk."
338
00:31:34,895 --> 00:31:38,357
Morgenen efter din ankomst sendte jeg
en portør til din far og gav besked,
339
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
så han ikke skulle spekulere på,
om du var faldet i affaldsskakten.
340
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Jeg går ikke op igen.
341
00:31:43,987 --> 00:31:46,990
Det er ikke op til dig selv.
Ikke som 13-årig.
342
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Er du glad for at være her?
343
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Jeg går i gang med at arbejde,
inden lyset skifter til dag.
344
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Jeg står op og spiser frokost
og har i bedste fald en halv times pause.
345
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Jeg er dødtræt hver aften.
346
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Jeg går ud som et lys.
347
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Er du glad her, Juliette?
348
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Jeg er glad for, at jeg ikke har tid til
at tænke på mor og Jacob.
349
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
Og mig?
350
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Det bør du heller ikke.
351
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mekanisk har ikke brug for folk,
der stikker af.
352
00:32:46,091 --> 00:32:47,759
Der er brug for arbejdere.
353
00:32:47,759 --> 00:32:51,263
Folk, der vier deres liv
til andres overlevelse.
354
00:32:51,263 --> 00:32:54,850
Alle i siloen er afhængige af os.
Hvis du ikke kan forpligte dig til det,
355
00:32:55,601 --> 00:32:57,978
hører du ikke til her.
356
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Men det gør jeg.
- Hvad gør du?
357
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Jeg hører til her. Jeg er god til det.
358
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Godt.
359
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Fra nu af skygger du Knox.
360
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Javel.
361
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Hvem er det?
362
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Det er Rob.
363
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Vent lidt.
364
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Wow. Jeg er vild med dit nye look,
min ven.
365
00:34:37,995 --> 00:34:40,998
- Rend mig noget så grusomt.
- Har din nye chef givet dig det?
366
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Det var en fyr ved navn Patrick Kennedy.
Kan du huske ham?
367
00:34:45,960 --> 00:34:49,505
- Han solgte ulovlige levn.
- Han begik også en række lovovertrædelser.
368
00:34:49,505 --> 00:34:53,510
Hvorfor slog han dig?
Ud over at du generelt lægger op til det.
369
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Jeg ville besøge hans kone, Doris.
370
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Hun havde truet mig flere gange.
371
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Men heldigvis for siloen
er den kære Doris død.
372
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Det stod ikke på den liste, du gav mig.
373
00:35:08,609 --> 00:35:12,446
Sam, vil man miste noget for altid,
skal man jo give det til dataafdelingen.
374
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Jeg havde glemt, at folk hader dig.
Hvem beskytter dig?
375
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Melder du dig frivilligt?
376
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Jeg har godt nyt.
377
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Dommer Meadows er klar til
at afskedige sheriffen.
378
00:35:27,085 --> 00:35:31,048
Papirerne er klar.
Hvis du og borgmesteren skriver under,
379
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
er Billings klar til at tage over.
380
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Jo, altså...
Det må vi hellere vente lidt med.
381
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Hvorfor det?
382
00:35:43,268 --> 00:35:47,272
Nichols var Holstons valg.
Hun skal have lov til at falde igennem.
383
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Hun ved, hun er uønsket.
Hun holder ikke længe.
384
00:35:54,279 --> 00:35:58,158
Hvis hun bliver sendt vred ned,
får hun mekanisk til at hidse sig op og...
385
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Det er op til dig, men Meadows
vil have Nichols ud og Billings ind.
386
00:36:03,580 --> 00:36:07,167
- Og når noget ikke går hendes vej...
- Jeg arbejder ikke for Meadows.
387
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Men vi arbejder alle for siloens bedste.
388
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Du har ret. For siloens bedste.
389
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Teknisk set har jeg et minut tilbage,
før kantinen lukker.
390
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Okay.
391
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Sherif. Undskyld, sherif.
392
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
393
00:36:44,454 --> 00:36:48,667
- Juliette.
- Juliette? Som i teaterstykket.
394
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Ja. Har du hørt om det?
- Ja, selvfølgelig.
395
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Men det er ikke et,
de opfører længere, vel?
396
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Det ved jeg ikke.
397
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Nogle mennesker siger,
at det blev skrevet af en rebel.
398
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Sagde jeg noget, du kan anholde mig for?
399
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Det ved jeg ikke lige.
400
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Okay.
Måske skal jeg bare gå tilbage og hente...
401
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Ja. Jeg tror, dit minut er gået, så...
402
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Okay.
403
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Godnat.
- Godnat.
404
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}DET ER FORBUDT AT KLATRE OP PÅ
ELLER RÆKKE TING UD OVER GELÆNDERET
405
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Overvejer du pension?
406
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Hvorfor ikke?
407
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Måske åbne en butik...
408
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
...ved siden af en fyr, der tegner.
409
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Jeg gik ikke kun den lange vej
for at møde Nichols.
410
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Jeg ville have noget tid sammen med dig.
411
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Og deres store sejr skal hyldes
med fanfarer.
412
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walk?
413
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walker, er du der?
414
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Er det dig, Fixer?
- Ja.
415
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Hej. Jeg er her.
416
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Hvordan går arbejdet?
417
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Måske skal jeg ikke klare mig alene.
418
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Så det skrider fremad?
419
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Ja, måske.
420
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Har du fundet en allieret?
421
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Måske.
422
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Jeg ved mere i morgen.
423
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
Det skrider også frem her.
424
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Måske kræver det faktisk din mening.
425
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
426
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Okay. Tak.
427
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Godnat.
428
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Okay. Godnat.
429
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Fuck.
430
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
BORGERDATA
431
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
ANSØGNING
NAVN: GEORGE WILKINS
432
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
SKOLERAPPORT
433
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
BORGERBOPÆL
434
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Tekster af: Eskil Hein