1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Juliette, tag ilten. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Okay. Bliv hos os. Kom så. Træk vejret. Okay. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Her. - Jeg har den. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Okay. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Okay. Tag pulsen. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Tæl hjerteslagene, skat. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,857 En kasse øl, to kasser øl, tre kasser øl... 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,986 - Din puls skal bare være stabil. - Pupillerne reagerer på lys. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Pulsen falder. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Fokuser på mig. Hvad hedder du? 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Kom nu, skat. Hvad hedder du? 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,420 - Han er ved at komme til sig selv. - Hvad hedder du? 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Nemlig. 15 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 Og hvem er jeg? 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Mor. - Godt. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 Og hvem er det? Hvad hedder din søster? 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Dumrian. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Hej. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Undskyld, frøken? 21 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Juliette Nichols? - Ja. 22 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Stifterne være lovet. Der er sket en ulykke. 23 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Sam, jeg forstår godt, hvad du mener. 24 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 BORGMESTER 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Vi beder bare om lidt diskretion. 26 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Diskretion? 27 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard er ikke galt på den. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Det bliver slemt nok, når det rygtes, at hun er død. 29 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Er det tilmed drab, kan situationen komme ud af kontrol. 30 00:01:49,693 --> 00:01:55,407 - Siloens beboere har brug for tryghed. - Hvis det er tryghed, du er ude efter... 31 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 ...kan du skaffe mig en liste fra juridisk med alle de kriminelle, jeg er stødt på, 32 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 fra 25 niveauer over og under politistationen i midten. 33 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Så 50 niveauer? Hvad skulle pointen være? 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Han mener, at hun blev forgiftet af nogen fra midten. 35 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Jeg har set rottegift før. Man kan hverken smage eller lugte det. 36 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Det må være sket i går aftes, mens vi var på politistationen. 37 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Brød nogen ind på stationen? 38 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Vi var ude at gå en tur. Imens må morderen have forgiftet vores flasker. 39 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Flasker? I flertal? 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Hvornår er du sidst gået siloturen, Bernie? 41 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Nå nej. Det gør du aldrig, vel? 42 00:02:36,281 --> 00:02:41,036 Man drikker af hinandens flasker, for de er nemmere at nå end ens egne. 43 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Hvis ikke Ruths flaske havde været utæt... 44 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 ...havde jeg også ligget på det gulv. 45 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Siger du, hun ikke var mål... 46 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Du skal ikke sige "hun"! Du skal ikke sige "hun" om hende! 47 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Det er borgmester Ruth Jahns! 48 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Hun vandt valget på samtlige niveauer i de sidste 40 år! 49 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Der var ikke en levende sjæl, der ikke holdt af hende. 50 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Alle, hun mødte... 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Fordi jeg så... Hun var... I ved nok. 52 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Fuck. 53 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Du får listen inden daggry. 54 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Vi beder kun om, at hvad du end gør, sker det i stilfærdighed. 55 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Miss Nichols. 56 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Hvad fanden laver du her? 57 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Jeg fik en portør til at hente Nichols, da hun skal være sherif. 58 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 - Nej, hun skal ej. - Ikke før hun er blevet taget i ed. 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Det er jeg klar over. 60 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Men tidspresset taget i betragtning er det bedst, at hun er med her. 61 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Som om du ved en skid om, hvad der skal gøres. 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Miss Nichols, jeg hedder Bernard Holland og er chef for IT. 63 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Jeg ved godt, hvem du er. 64 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 I henhold til Pagten bliver jeg nu midlertidig borgmester. 65 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Indtil der kan afholdes valg. 66 00:04:03,744 --> 00:04:07,748 Så snart jeg er blevet taget i ed, sørger jeg for at tage dig i ed i din nye rolle. 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Hvis du er venlig at begive dig hen til politistationen. 68 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 Du skal hurtigst muligt sættes ind i tingene. 69 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 70 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 I dag må du spise i kantinen eller på skolen, skat. 71 00:06:31,266 --> 00:06:35,729 - Jeg skal igen være på klinikken tidligt. - Ordner du hendes stol? 72 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Jeg tror ikke, den kan ordnes. 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Du må gøre mig en tjeneste. 74 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Mors og Jacobs ting skulle for længst være sendt til genbrug. 75 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Hvis vi beholder dem længere, kommer de, og det ønsker vi ikke, vel? 76 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Nej. 77 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Efter skole henter du nogle kasser og pakker deres ting i dem. 78 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Det hele? 79 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Jules, vi må ikke beholde ting, som andre kan bruge, vel? 80 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Tag nu din taske. 81 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Jeg følger dig på vej. 82 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Er du Nichols? 83 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Ja. 84 00:08:13,994 --> 00:08:18,457 Nøglerne er til dig. Den ene er til hoveddøren, den anden til kontoret her. 85 00:08:19,499 --> 00:08:23,629 Den tredje er til Holstons lejlighed. Kender du din tøj- og skostørrelse, 86 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 kan du skrive dem ned. Så får du en uniform i morgen. 87 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 Hvis du bløder eller sveder gennem den, må du gå i den hele ugen. 88 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 Prøv at holde den ren. 89 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Ja. 90 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Det er Holstons. 91 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Ja. 92 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Giv mig det. Du får dit, når du er taget i ed. 93 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Nej, jeg beholder det. 94 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Er der noget mad? 95 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Kantinen åbner klokken 5. 96 00:08:52,199 --> 00:08:55,994 - Er der noget nu? - Vi henter færdigmad tre niveauer nede. 97 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Jeg fik besked på at fylde lejlighedens køleskab, 98 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 men jeg aner ikke, hvad I spiser i bunddybet. 99 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Primært børn. Af og til hinanden. 100 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Hvad er der her? 101 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Skydevåben. Forbudte genstande. - Journaler? 102 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 En vis mængde. 103 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 Og koden? 104 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Efter at du er taget i ed. 105 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 Jeg ved ikke, om du bare har et problem med mig 106 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 eller med alle fra de 50 nederste, men det her... 107 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Hvilke journaler søger du? 108 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Du spurgte til journaler. - Bare én. 109 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins. Mekanisk. 110 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Hør her. Jeg fik en besked fra bogmesteren, hvor der stod: 111 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Ryd Holsons kontor. Nichols kommer." 112 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Jeg ved ikke, hvorfor du er her... 113 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Du har ikke spurgt. - Jeg er ligeglad! 114 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Jeg har kun overlevet den her uge ved at parere ordre, og jeg har ikke... 115 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Jeg er Holstons afløser, så jeg er vel din chef. 116 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Ja, jeg kommer fra bunddybet, 117 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 men jeg spiser det samme hundeæde som dig, måske lidt mere saltet. 118 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Er det så af vejen? 119 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Fint. Er du så sød at finde Wilkins' journal til mig? 120 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Lukker du døren efter dig? 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston lod den stå åben. 122 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 CELLE 3 123 00:12:43,805 --> 00:12:48,519 {\an8}NY BEBOER - SEND VENLIGST DEN TIDLIGERE BEBOERS UØNSKEDE TING TIL GENBRUG. 124 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 GENBRUG NIVEAU 61 125 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Klarer du det selv? - Ja. 126 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Lad mig se. 127 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Du smider for mange ting ned ad slisken. 128 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Mekanisk brokker sig og siger, at 90% af det, I kasserer, kan de reparere. 129 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Det er sikkert vrøvl, men jeg må se efter. 130 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Tag den ud. Prøv igen. 131 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Er det dine ting, unge dame? 132 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Min mors. Hun har ikke brug for dem længere. 133 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 - Er det rigtigt? - Resten er min brors. 134 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Hvor gammel er han? 135 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Han var 11. 136 00:13:39,486 --> 00:13:43,949 Du må godt beholde nogle af tingene. De ved ikke, hvad de skal stille op med dem. 137 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Har du din far? 138 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Han arbejder. 139 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Du burde ikke gøre det her alene. Ikke i din alder. 140 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Hej, skat. 141 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 142 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 For pokker! Hvad fanden lavede du? 143 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Jeg var sulten. Du var ikke hjemme. - Så du satte ild til huset? 144 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Jeg ordnede stolen. 145 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Den stol kan ikke ordnes. 146 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Det har jeg gjort. 147 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Jeg har også afleveret alle mors og Jacobs ting helt alene! 148 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Undskyld, skat. 149 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Sådan er tingene nu. - På grund af dig! 150 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Nej, Jules. - Jeg burde ikke skulle gøre det her! 151 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Det burde jeg heller ikke. 152 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Har vi noget valg? 153 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 154 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Skat? 155 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Skat! 156 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 De er væk. Det kan jeg ikke lave om på. 157 00:15:49,783 --> 00:15:53,245 Det er ikke alt, der kan ordnes. Jules? 158 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Hejsa. - Hej. 159 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Må jeg? 160 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Ja, selvfølgelig. 161 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Undskyld. Kan du sove for den larm? 162 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Jeg kan ikke sove uden. 163 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Hvis du vil have det ordnet, kan du give vedligeholdelsesafdelingen besked. 164 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 De værner om deres territorium, men de er dygtige. 165 00:16:36,371 --> 00:16:40,250 - Jeg kan godt klare det. - Det er op til dig selv. 166 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Du får en fjende på halsen, men det må du selv om. 167 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Jeg skal tage dig i ed som sherif. 168 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Med et vidne og din uniform. - Tak. 169 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 - Hvad er det morsomme? - Bare at det er dig, der tager mig i ed, 170 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 når du anklagede mig for at stjæle varmebånd... 171 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Miss Nichols... 172 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 ...stjal du båndet? 173 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Nej, jeg tog det, da vi manglede det. 174 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Du var ikke mit valg til embedet. 175 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Men i lyset de seneste begivenheder 176 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 må vi hellere lade fortiden hvile, ikke? 177 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Naturligvis. 178 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Læg hånden på Pagten og gentag efter mig. 179 00:18:13,510 --> 00:18:16,138 - Jeg skal bruge din underskrift. - På hvad? 180 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Passer den? 181 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Ja, den er fin. Tak. 182 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Det er alt det praktiske til Jahns' begravelse. 183 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Jeg tager mig af det. Du skal bare skrive under. Her. 184 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Skal jeg se det igennem? 185 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Har du planlagt en ceremoniel begravelse? 186 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Nej. - Så har du svaret der. 187 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Er Marnes mødt? - Nej. 188 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Juridisk siger, at de ikke har en journal på Wilkins. 189 00:18:49,004 --> 00:18:53,509 Men Holston efterlod en journal til dig. Eller til den, der nu fik jobbet. 190 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Den ligger øverst. 191 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Midten til centralen. 192 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 DER SKAL VÆRE DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER FORAN SPEJLET. 193 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Midten til centralen. 194 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Midten til cen... 195 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Kan du ikke høre radioen? 196 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Jo. Jeg troede, du klarede det. - Det er Marnes. 197 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Sig det så. 198 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Hvor fik du giften fra, Franky? 199 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Jeg ved det ikke. Hvad fanden? - Marnes. 200 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - Lad mig tale med dig. - Nej! 201 00:19:33,966 --> 00:19:36,844 - Hvor fik du giften fra? - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 202 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Du skræmmer folk. Der er børn, der ser det. 203 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Hvad fanden laver de her? 204 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - I skulle være i skole nu! - Der er spisepause. 205 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Okay? - Ja, okay. 206 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Kunne der være anden måde at finde ud af, hvad der skete med Jahns på? 207 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Jeg har båret skiltet i over 30 år. Du har været sherif i en halv dag. 208 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Du kan ikke fortælle mig en døjt om det her job. 209 00:20:27,227 --> 00:20:30,439 - Ved du godt, jeg ikke bad om skiltet? - Hvorfor ombestemte du dig? 210 00:20:34,693 --> 00:20:38,113 - Jeg kendte ikke Holston så godt, men... - Det er årets underdrivelse. 211 00:20:38,113 --> 00:20:41,950 - Jeg tog jobbet, fordi han syntes det. - Sikke noget pis. 212 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Hvad gjorde du ved ham dernede? 213 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Hvad jeg gjorde? - Ja, hvad sagde du? 214 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Ham, du tæskede... Franky. Hvad er der med ham? 215 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 For et år siden forgiftede Franky to niveauer med dårlig sprut. 216 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Det er ikke rottegift. - Det er gift. 217 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 Er jeg den eneste i siloen, der går op i sandheden? 218 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Nej, det er du ikke. 219 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Vil du vide, hvad jeg sagde til Holston? - Ja. 220 00:21:11,230 --> 00:21:16,401 Jeg sagde, han skulle have lyttet til sin kone. Så var hun måske stadig i live. 221 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Hvad gjorde du? 222 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Jeg fortalte ham, at der var sket et drab. Jeg beviste det. 223 00:21:22,574 --> 00:21:26,870 Alligevel sagde han, at han måtte give juridisk besked om, at det var en ulykke. 224 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Han ville sende et tegn, hvis han fandt ud af noget, så jeg ventede. 225 00:21:30,958 --> 00:21:35,462 Næste gang jeg så Holston, var ligesom alle andre, da han gik ud for at rengøre. 226 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Så gav borgmesteren mig det her. 227 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Sandhed." 228 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Kan det være tegnet? 229 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Jeg ved det ikke. 230 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Og derfor vil du have George Wilkins' journal. 231 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Sandy fortalte mig det. Hun kan ikke lide dig. 232 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Det lægger hun ikke skjul på. 233 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Hvad vil du mig? 234 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Hjælp med at finde ud af, hvem der dræbte George. 235 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Hvorfor? 236 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Så finder vi ud af, hvad der skete med borgmesteren. 237 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Skal du stå så langt tilbage? 238 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Havde jeg ikke flyttet mig sidst, havde jeg klap for øjet nu. 239 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Hvad fanden laver du her, Marnes? 240 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Hej, Patrick. Sheriffen og jeg... - Vent. Hvem er det? 241 00:23:02,925 --> 00:23:07,596 Nå ja. Den nye sherif. For din gamle ven hygger sig med sin dame derude. 242 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Hej. Patrick Kennedy. Vi er her for at tale med din kone. 243 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Ikke? 244 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Er det morsomt? - Ja. 245 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Bank på. Det skal nok blive interessant. - Hvorfor det? 246 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 Af flere årsager, Marnes. Blandt andet har hun været død i et år. 247 00:23:26,615 --> 00:23:30,786 Tænk, at du ikke kom til begravelsen. Især da din falske sag sendte hende i graven. 248 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Ja, Patrick, så snart hun mødte dig, vidste vi, at det ville ende galt. 249 00:23:39,086 --> 00:23:40,003 Dumme... 250 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Skal jeg se nærmere på ham Patrick Kennedy? 251 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Fordi han brækkede din næse? 252 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Nej, på grund af røveri og afpresning og en gammel sag med juridisk om levn. 253 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Har du set et computerdrev i Holstons pengeskab eller lejlighed? 254 00:24:14,538 --> 00:24:19,001 Tjek hos genbrug. Et computerdrev eller Holstons personlige ejendele 255 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 er endt der, efter at han gik ud. 256 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Ja. 257 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Leder du efter en form for tegn fra Holston 258 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 på det drev, der kan føre dig til sandheden om George Wilkins? 259 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Hvad, hvis du ikke finder det? 260 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Jeg må prøve. 261 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Sandhed og at prøve betød også noget for Allison og for Holston. 262 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Og det kan du jo tænke over. 263 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Hvordan vidste du, at du snarere end Jahns var målet? 264 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Skulle hun ikke have fået en eneste fjende efter 40 år som borgmester? 265 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Ikke så mange som mig. 266 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Hør lige. Nede i mekanisk afdeling 267 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 har nogen altid en teori om, hvorfor en maskine går i stykker. 268 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Jeg forholder mig til fakta. Jahns blev forgiftet, hvilket vil sige... 269 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahns var ikke en maskine. Hun var en person... 270 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 ...som ingen anden. 271 00:25:39,081 --> 00:25:43,418 Hvad med aftalen? Du hjælper mig, og jeg hjælper dig. 272 00:25:44,545 --> 00:25:48,799 Så kan jeg vende tilbage til mekanisk, og du kan finde en anden til jobbet, 273 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 mens du lever resten af dit liv i fred og ro. 274 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Vil du overveje det? 275 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 I mellemtiden vil jeg forsøge at undgå at træde flere over tæerne. 276 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Ja, okay. 277 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Skal vi sætte en betjent på vagt udenfor? Du gjorde mange sure i dag, Marnes. 278 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Jeg har et haglgevær. 279 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Til visse ting er et haglgevær ikke den bedste løsning. 280 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Jeg klarer mig. 281 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 MEDICINSK 282 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Godmorgen. 283 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Kære miss Walker. 284 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 Jeg skriver til dig for præsentere dig for min datter, Juliette Nichols." 285 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nichols? 286 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 Ja. 287 00:27:47,668 --> 00:27:51,421 - Hvad er Juliette dog for et navn? - Det er fra et teaterstykke. 288 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Jeg vil gerne have, hun bliver skygge i mekanisk. Dr. Peter Nichols." 289 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Det er min far. - Det havde jeg regnet ud. 290 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Ville du ikke skygge ham? 291 00:28:03,016 --> 00:28:05,978 - Synet af blod gør mig svimmel. - Der er masser af blod hernede. 292 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Er du i familie med Hanna Nichols? 293 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Ja, hun var min mor. 294 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Vi får sjældent besøg fra der, hvor du kommer fra. 295 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Især af børn, der har breve med fra deres lægefædre. 296 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - Hvad skal vi med dig? - Jeg kan fikse ting. 297 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Det lærte min mor mig. - Det er ikke en legetøjsbutik, stump. 298 00:28:28,333 --> 00:28:31,753 - Jeg bliver nødt til at sende dig tilbage. - Jeg tager ikke tilbage. 299 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Hør her, lille fikser. Du hører ikke til her. 300 00:28:37,092 --> 00:28:41,680 Hernede er fejltagelser livsfarlige. Mens man lærer, sætter man andres liv på spil. 301 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Hvordan lærte de det? 302 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Af familien. De er født til det. - Det er jeg også. 303 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Du er sandelig din mors datter. 304 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Knox? 305 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knox? 306 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Bed Shirley om at tage hende her Juliette med på klunserholdet. 307 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - De har fem minutter. - Det er forrykt. 308 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 De 12 genbrugsstationer følger forskellige tidsplaner 309 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 og dumper tingene én gang i timen. 310 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Men hvert femte minut falder der noget andet ned. 311 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 De skal kun dumpe det, de ikke kan genbruge eller reparere, 312 00:29:30,354 --> 00:29:34,441 men de bliver dovne, så vi finder ting, vi kan sende op igen eller bruge hernede. 313 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 - Hvem vil have det job? - Ingen. De er forbrydere. 314 00:29:38,028 --> 00:29:41,114 - Hvad har de gjort? - De har dræbt adskillige mennesker. 315 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 De har stjålet eller tæsket nogen. 316 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 Ingen anelse. Men der falder ting ned, og de henter dem. 317 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Vi reparerer det, vi kan, inde ved siden af. 318 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Det, vi ikke bruger, ryger til forbrænding. 319 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 De bedste dele får Walker. Hun har en liste. 320 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 Finder man noget fra den, går man direkte til hende. 321 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Hun forlader aldrig sit værksted. 322 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Det var på tide, at nogen fra bunddybet fik succes. 323 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Så kan vi bundskrab håbe på, 324 00:30:07,432 --> 00:30:09,685 at der kan være bedre tider på vej. 325 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 326 00:30:13,313 --> 00:30:17,943 Jeg leder efter noget, der måske er havnet her efter rydningen hos sherif Holston. 327 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Jeg var med til den rydning. Der blev fældet mange tårer. 328 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Hvad leder du konkret efter? 329 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 En metalkasse på den her størrelse. Det kan være et computerdrev. 330 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 Jeg leder også efter ti stykker papir. Maskinskrevne med håndskrift på. 331 00:30:36,128 --> 00:30:41,133 Jeg ville kunne huske så meget papir. Jeg kan ikke huske at have set den slags. 332 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 - Jeg spørger de andre. - Nej. Giv mig besked, hvis det dukker op. 333 00:30:44,887 --> 00:30:48,390 - Jeg skal nok betale. - Det er en aftale. 334 00:31:14,666 --> 00:31:17,753 - Ville du tale med mig? - Hej, Jules. 335 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Kom ind. Luk døren. 336 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Når man forfalsker et brev, bør man tjekke stavningen. 337 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Der er kun ét k i "mekanisk." 338 00:31:34,895 --> 00:31:38,357 Morgenen efter din ankomst sendte jeg en portør til din far og gav besked, 339 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 så han ikke skulle spekulere på, om du var faldet i affaldsskakten. 340 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Jeg går ikke op igen. 341 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Det er ikke op til dig selv. Ikke som 13-årig. 342 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Er du glad for at være her? 343 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Jeg går i gang med at arbejde, inden lyset skifter til dag. 344 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Jeg står op og spiser frokost og har i bedste fald en halv times pause. 345 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Jeg er dødtræt hver aften. 346 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Jeg går ud som et lys. 347 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Er du glad her, Juliette? 348 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Jeg er glad for, at jeg ikke har tid til at tænke på mor og Jacob. 349 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 Og mig? 350 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Det bør du heller ikke. 351 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mekanisk har ikke brug for folk, der stikker af. 352 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 Der er brug for arbejdere. 353 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 Folk, der vier deres liv til andres overlevelse. 354 00:32:51,263 --> 00:32:54,850 Alle i siloen er afhængige af os. Hvis du ikke kan forpligte dig til det, 355 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 hører du ikke til her. 356 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Men det gør jeg. - Hvad gør du? 357 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Jeg hører til her. Jeg er god til det. 358 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Godt. 359 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Fra nu af skygger du Knox. 360 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Javel. 361 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Hvem er det? 362 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Det er Rob. 363 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Vent lidt. 364 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Wow. Jeg er vild med dit nye look, min ven. 365 00:34:37,995 --> 00:34:40,998 - Rend mig noget så grusomt. - Har din nye chef givet dig det? 366 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Det var en fyr ved navn Patrick Kennedy. Kan du huske ham? 367 00:34:45,960 --> 00:34:49,505 - Han solgte ulovlige levn. - Han begik også en række lovovertrædelser. 368 00:34:49,505 --> 00:34:53,510 Hvorfor slog han dig? Ud over at du generelt lægger op til det. 369 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Jeg ville besøge hans kone, Doris. 370 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Hun havde truet mig flere gange. 371 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Men heldigvis for siloen er den kære Doris død. 372 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Det stod ikke på den liste, du gav mig. 373 00:35:08,609 --> 00:35:12,446 Sam, vil man miste noget for altid, skal man jo give det til dataafdelingen. 374 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Jeg havde glemt, at folk hader dig. Hvem beskytter dig? 375 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Melder du dig frivilligt? 376 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Jeg har godt nyt. 377 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Dommer Meadows er klar til at afskedige sheriffen. 378 00:35:27,085 --> 00:35:31,048 Papirerne er klar. Hvis du og borgmesteren skriver under, 379 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 er Billings klar til at tage over. 380 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Jo, altså... Det må vi hellere vente lidt med. 381 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Hvorfor det? 382 00:35:43,268 --> 00:35:47,272 Nichols var Holstons valg. Hun skal have lov til at falde igennem. 383 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Hun ved, hun er uønsket. Hun holder ikke længe. 384 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Hvis hun bliver sendt vred ned, får hun mekanisk til at hidse sig op og... 385 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Det er op til dig, men Meadows vil have Nichols ud og Billings ind. 386 00:36:03,580 --> 00:36:07,167 - Og når noget ikke går hendes vej... - Jeg arbejder ikke for Meadows. 387 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Men vi arbejder alle for siloens bedste. 388 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Du har ret. For siloens bedste. 389 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Teknisk set har jeg et minut tilbage, før kantinen lukker. 390 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Okay. 391 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Sherif. Undskyld, sherif. 392 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 393 00:36:44,454 --> 00:36:48,667 - Juliette. - Juliette? Som i teaterstykket. 394 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Ja. Har du hørt om det? - Ja, selvfølgelig. 395 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Men det er ikke et, de opfører længere, vel? 396 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Det ved jeg ikke. 397 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Nogle mennesker siger, at det blev skrevet af en rebel. 398 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Sagde jeg noget, du kan anholde mig for? 399 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Det ved jeg ikke lige. 400 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Okay. Måske skal jeg bare gå tilbage og hente... 401 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Ja. Jeg tror, dit minut er gået, så... 402 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Okay. 403 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Godnat. - Godnat. 404 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}DET ER FORBUDT AT KLATRE OP PÅ ELLER RÆKKE TING UD OVER GELÆNDERET 405 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Overvejer du pension? 406 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Hvorfor ikke? 407 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Måske åbne en butik... 408 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 ...ved siden af en fyr, der tegner. 409 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Jeg gik ikke kun den lange vej for at møde Nichols. 410 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Jeg ville have noget tid sammen med dig. 411 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Og deres store sejr skal hyldes med fanfarer. 412 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walk? 413 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walker, er du der? 414 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Er det dig, Fixer? - Ja. 415 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Hej. Jeg er her. 416 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Hvordan går arbejdet? 417 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Måske skal jeg ikke klare mig alene. 418 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Så det skrider fremad? 419 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Ja, måske. 420 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Har du fundet en allieret? 421 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Måske. 422 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Jeg ved mere i morgen. 423 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 Det skrider også frem her. 424 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Måske kræver det faktisk din mening. 425 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 426 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Okay. Tak. 427 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Godnat. 428 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Okay. Godnat. 429 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Fuck. 430 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 BORGERDATA 431 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 ANSØGNING NAVN: GEORGE WILKINS 432 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 SKOLERAPPORT 433 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 BORGERBOPÆL 434 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Tekster af: Eskil Hein