1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Juliette, podej kyslík. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Zůstaň s námi. No tak. Dýchej. Tak jo. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - Na. - Jo. 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 Dobře. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Nahmatej pulz. 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Počítej údery, zlato. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - Raz, dva. - Tak jo. 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 Tři. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 Potřebujeme ti zklidnit tep. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - Sedm. - Zorničky reagují. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Pulz zpomaluje. 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Soustřeď se. No tak. Soustřeď se na mě. Jméno? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 No tak, zlato. Jak se jmenuješ? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Je v pořádku. Probírá se. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Jak se jmenuješ? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Jacob. 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Správně. 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 A kdo jsem já? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Máma. - Dobře. 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 A kdo je tohle? Jak se jmenuje tvá sestra? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Jezinka. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Ty jeden... 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Promiňte. 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Nicholsová? - Jo. 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Konečně. Došlo k nehodě. 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Same, chápu tě. Opravdu. 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 STAROSTA 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 Chceme jen diskrétnost. 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 Diskrétnost? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Bernard má pravdu. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Až rozhlásíme, že zemřela, bude to zlé. 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Když k tomu přidáme vraždu, může se to vymknout kontrole. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Lidé potřebují útěchu. 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Jestli hledáš útěchu, 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 sežeňte mi ze soudního přesný seznam všech zločinců, co mi kdy přišli do cesty 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 25 pater na obě strany od stanice ve střední sekci. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Padesát pater? A k čemu to chceš? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Myslí si, že ji otrávili ve střední sekci. 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Jedem na krysy. Už jsem to viděl. Není nijak cítit. 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Udělali to včera večer, když jsme tam byli na stanici. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Někdo se vloupal na stanici? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Šli jsme se projít. A tehdy nám vrah otrávil pití v láhvích. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 V láhvích? Množné číslo? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Kdys naposledy s někým prošel silem, Bernie? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 No jo, ty silem nechodíš, co? 46 00:02:36,281 --> 00:02:41,036 Za pochodu se pije z láhve toho druhého, je to jednodušší než si vyndat svoji. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Kdyby Ruth neměla v láhvi díru, 48 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 tak bych tu ležel taky. 49 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Nechtěli zabít ji... 50 00:02:52,881 --> 00:02:58,929 Neříkej „ji“! Tak o ní nemluv! Je to starostka Ruth Jahnsová! 51 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 Posledních 40 let ji ve všech volbách volila všechna patra! 52 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Všichni v silu ji milovali. 53 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Koho potkala... 54 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Viděl jsem... Byla... Však víte. 55 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Do prdele. 56 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 Do svítání ten seznam budeš mít. 57 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Jen tě prosíme, ať postupuješ diskrétně. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Slečno Nicholsová. 59 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Co tu krucinál děláš? 60 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Brzy se stane naší šerifkou, tak jsem pro ni poslal nosičku. 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 To ne. 62 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 No, ještě nesložila přísahu. 63 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 To dobře vím. 64 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Ale vzhledem k naléhavosti situace je lepší, aby tu byla také. 65 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Ty tak víš, co je potřeba udělat. 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 Slečno Nicholsová, Bernard Holland, vedoucí IT. 67 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 Vím, kdo jste. 68 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Podle Dohody se teď stanu dočasným starostou. 69 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 Do příštích voleb. 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,748 Jakmile sám složím přísahu, přijdu nahoru, abych přijal tu vaši. 71 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Jděte prosím do kanceláře šerifa, 72 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 musíte se rychle zorientovat. 73 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 74 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Zlato, dnes se najez v jídelně nebo ve škole. 75 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Zase musím na kliniku brzy. 76 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Opravíš tu židli? 77 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 To asi nepůjde, zlato. 78 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Udělej mi prosím laskavost. 79 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Máminy a Jacobovy věci měly být už dávno v recyklačním středisku. 80 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 Když je neodevzdáme, přijdou a to bychom nechtěli, že? 81 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 Ne. 82 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 Po škole zajdi pro pár beden a ty jejich věci posbírej. 83 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Všechny? 84 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Nemůžeme si nechat věci, které mohou druzí používat, ano? 85 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Tak vezmi si tašku. 86 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Půjdu kus s tebou. 87 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 Nicholsová? 88 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Jo. 89 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Vaše klíče. 90 00:08:15,913 --> 00:08:21,043 Od hlavního vchodu a od kanceláře. Třetí je od Holstonova bytu. 91 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 Když mi dáte svou velikost šatů a bot, seženu vám do zítřka aspoň jednu uniformu. 92 00:08:26,840 --> 00:08:31,970 Musíte ji nosit celý týden, tak si ji nezakrvácejte, nezapoťte ani nezašpiňte. 93 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Jo. 94 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 Ta je Holstona. 95 00:08:40,479 --> 00:08:44,316 - Jo. - Dejte mi ji. Po přísaze dostanete svou. 96 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 Ne, nechám si ji. 97 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Nemáte nějaké jídlo? 98 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 Jídelna otevře v 5:00. 99 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Teď nic nemáte? 100 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Prostě si jídlo bereme o tři patra níž. 101 00:08:57,412 --> 00:09:01,959 Řekli mi, ať dám něco do ledničky v bytě, ale netuším, co vy tam v hlubině jíte. 102 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Většinou děti. Občas se požíráme navzájem. 103 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Co je tady uvnitř? 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Zbraně. Zakázané věci. - Složky? 105 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Taky. 106 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 A kód? 107 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 Ten až po přísaze. 108 00:09:26,024 --> 00:09:30,821 Poslyšte, nevím, jestli vám vadím jen já, nebo všichni ze spodních 50 pater, ale... 109 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Jaké složky? 110 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Chtěla jste složky. - Jen jednu. 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 George Wilkins z mechanického úseku. 112 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Tak hele, starostka mi poslala zprávu: 113 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 „Vykliď Holstonovu kancelář. Přijde Nicholsová.“ 114 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Nevím, kdo jste a proč tu jste... 115 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Neptala jste se. - Je mi to fuk! 116 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Tenhle týden jsem přežila tak, že plním pokyny a nepotřebuju... 117 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Jsem náhrada za Holstona, takže vaše šéfová, že? 118 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Jo, jsem z hlubiny. 119 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 Jím to, co vy. Možná jen slanější. 120 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Rozumíme si? 121 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Výborně. Přinesete mi prosím Wilkinsovu složku? 122 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 A prosím, zavřete dveře. 123 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Holston je nezavíral. 124 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 CELA 3 125 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}NOVÉMU UŽIVATELI 126 00:12:44,723 --> 00:12:48,519 {\an8}NEPOTŘEBNÉ PŘEDMĚTY PŘEDCHOZÍHO UŽIVATELE POŠLETE NA RECYKLACI. 127 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 61. PATRO 128 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Jsi na to sama? - Jo. 129 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Hej. Ukažte mi to. 130 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Házíte moc věcí do shozu. 131 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 Z mechanickýho si zas stěžovali, že 90 % toho, co vyhodíte, opraví. 132 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Určitě kecají, ale musím to ověřit. 133 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Vyndejte to. Znovu. 134 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Tohle je všechno tvoje? 135 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 Mámy. Už to nepotřebuje. 136 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 Opravdu? 137 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 Zbytek je bráchy. 138 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 Kolik mu je? 139 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Bylo mu 11. 140 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 Jestli chceš, něco si nech. 141 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Oni nebudou vědět, co s tím. 142 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 Co tvůj táta? Kde je? 143 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Je v práci. 144 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Tohle bys neměla dělat sama. Ne ve svém věku. 145 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Ahoj zlato. 146 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Juliette. 147 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Krucinál! Co to sakra děláš? 148 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Měla jsem hlad a nebyls tu. - Taks založila požár? 149 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Opravovala jsem tu židli. 150 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Ta opravit nejde. 151 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Já ji opravila. 152 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 Taky jsem sama odnesla máminy a Jacobovy věci! 153 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Zlato, to mě mrzí. 154 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Tak už to teď je. - To kvůli tobě! 155 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Ne, Jules. - Tohle nemá být na mně! 156 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ani na mně ne. 157 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Co naplat? 158 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Jules? 159 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Zlato? 160 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Zlato! 161 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Jsou pryč, s tím nic nenadělám. 162 00:15:49,783 --> 00:15:53,245 Všechno se napravit nedá. Jules? 163 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Zdravím. - Dobrý den. 164 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 Dovolíte? 165 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Jistě. 166 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Promiňte. Vy v tom hluku usnete? 167 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Jo, spíš neusnu bez něj. 168 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Jestli to chcete opravit, zavolejte údržbáře. 169 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Jsou dost teritoriální, ale dobří v tom, co dělají. 170 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Zvládnu to sama. 171 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 Jak chcete. 172 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Naděláte si nepřátele, ale tím si musíte projít vy sama. 173 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Jsem tu kvůli vaší přísaze. 174 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Se svědkyní a uniformou. - Díky. 175 00:16:54,181 --> 00:16:55,974 {\an8}NICHOLSOVÁ 176 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Čemu se smějete? 177 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 Že právě vy uslyšíte mou přísahu, 178 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 když jste mě obvinil z krádeže termoizolační pásky... 179 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Slečno Nicholsová, 180 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 ukradla jste ji? 181 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Ne, zabavila pro naši potřebu. 182 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Já jsem vás na tuto pozici nevybral. 183 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Ale vzhledem k nedávným událostem 184 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 bychom měli nechat minulost za sebou, co říkáte? 185 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 Jistě. 186 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Položte dlaň na Dohodu a opakujte po mně. 187 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Potřebuju váš podpis. 188 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Na co? 189 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Jak vám sedí? 190 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Jo, je to dobré. Díky. 191 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 Jde o pohřeb Jahnsové. 192 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 Postarám se o něj. Vy to jen podepište. Prosím. 193 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Mám si to přečíst, nebo... 194 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Už jste organizovala slavnostní pohřeb? 195 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Ne. - Tak to je odpověď. 196 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Je tu Marnes? - Ne. 197 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Soudní prý Wilkinsovu složku nemá. 198 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 Ale Holston vám jednu nechal. 199 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 No, ne vám, ale svému nástupci. 200 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Je na vrchu hromádky. 201 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Střed centrále. 202 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 VÍC KVĚTIN PŘED ZRCADLO. 203 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Střed centrále. 204 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Střed cent... 205 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Vy to neslyšíte? 206 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Jo, to snad vyřídíte vy. - Hele, jde o Marnese. 207 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Vysyp to. 208 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Kdes vzal ten jed, Franky? 209 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - Nevím. Co je? - Marnesi. Hej. 210 00:19:32,881 --> 00:19:35,259 - Promluvme si. - Ne! Kdes vzal ten jed? 211 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 Nevím, o čem sakra mluvíš. 212 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Hej! Všechny děsíte. Jsou tu děti. 213 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - Co tu chtějí? - Hej. 214 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Máte být ve škole! - Je polední pauza. 215 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Dobře? Jo? - Jo, dobrý. 216 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Snad byste mohl smrt Jahnsové vyšetřit jinak? 217 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Hele, já mám odznak už 30 let. Ty jsi šerifkou půl dne. 218 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Nemáš mi co radit. 219 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Já se o tu práci neprosila. 220 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 Proč jsi změnila názor? 221 00:20:34,693 --> 00:20:38,113 - Neznala jsem Holstona jako vy, ale... - Nějak moc si fandíš. 222 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 Když mě tu chtěl, tak jsem to vzala. 223 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 Taková kravina. 224 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Cos mu tam dole udělala? Cos mu řekla? 225 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Co jsem udělala? - Cos mu řekla? 226 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Ten Franky, co jste ho zmlátil... Co je zač? 227 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Před rokem otrávil dvě patra špatným chlastem. 228 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - To není jed na krysy. - Ale je to jed. 229 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 To jsem jediný v silu, kdo chce znát pravdu? 230 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Ne, nejste. 231 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - Zajímá vás, co jsem řekla Holstonovi? - Jo. 232 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 Že měl naslouchat své ženě, 233 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 protože pak by možná ještě žila. 234 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Cože? 235 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Řekla jsem, že někoho zavraždili, a dokázala to. 236 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 Ale i když o tom věděl, 237 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 prý musel i tak nahlásit soudnímu nehodu. 238 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Řekl, že až něco zjistí, pošle znamení, tak jsem čekala. 239 00:21:30,958 --> 00:21:35,462 A pak jsem se s ostatníma dívala, jak jde šerif Holston ven čistit. 240 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 Starostka mi dala tohle. 241 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}ODDĚLENÍ ŠERIFA ŠERIF BECKER 242 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 „Pravda.“ 243 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 A to je to znamení? 244 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Já nevím. 245 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Proto chceš složku George Wilkinse. 246 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Řekla mi to Sandy. Ta tě fakt nemusí. 247 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Jo, nijak se tím netají. 248 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Co ode mě chceš? 249 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Pomozte mi zjistit, kdo zabil George. 250 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Proč bych to dělal? 251 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Pomůžu vám prošetřit smrt starostky. 252 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Proč stojíš tak daleko? 253 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Kdybych minule neuhnul, měl bych oko v čudu. 254 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Co tu sakra chceš, Marnesi? 255 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Čau Patricku. S šerifkou... - Počkej, kdo to je? 256 00:23:02,925 --> 00:23:07,596 No jasně. Nová šerifka. Páč tvůj kámoš se venku tulí ke svý ženě. 257 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Zdravím, Patricku Kennedy. Chceme mluvit s vaší ženou. 258 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Že? 259 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Je to směšný? - Jo. 260 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Tak zaklepejte. Bude to zajímavý. - A proč? 261 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Ze dvou důvodů. 262 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 Třeba proto, že je už rok mrtvá. 263 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Měls přijít na pohřeb, 264 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 když leží pod drnem kvůli tvýmu obvinění. 265 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Jo, Patricku. Ta k tomu směřovala, hned jak tě potkala. 266 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Hele. 267 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Ty... 268 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 Toho Patricka Kennedyho ještě prověřím, ano? 269 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 Protože ti zlomil nos? 270 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Ne, kvůli krádežím, vydírání a problémům se soudním ohledně relikvií. 271 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Viděls někdy u Holstona v sejfu nebo doma pevný disk? 272 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Zkus recyklační. 273 00:24:15,706 --> 00:24:21,086 Všechny Holstonovy osobní věci i disk odnesli po jeho čištění právě tam. 274 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Jasně. 275 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Hledáš na tom disku nějaké znamení od Holstona, 276 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 které tě přivede k pravdě ohledně George Wilkinsona? 277 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Co když tam nebude? 278 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 Zkusím to. 279 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Pravda a snažení se byly důležité i pro Allison a Holstona. 280 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Ještě si to rozmysli. 281 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 Jak víš, že místo Jahnsové chtěli otrávit tebe? 282 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Čtyřicet let starostkou a co? Nikoho nenaštvala? 283 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Já jich naštval víc. 284 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Prostě... Poslyš, dole v mechanickým 285 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 měli lidi svoje teorie o tom, proč se stroje rozbíjejí. 286 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Mně jde o fakta. Jahnsová byla otrávena, takže... 287 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Jahnsová nebyla stroj. Byla člověk... 288 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 jako žádný jiný. 289 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 Co ta dohoda? 290 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Ty pomůžeš mně a já tobě. 291 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 Pak se vrátím zpátky dolů. 292 00:25:46,380 --> 00:25:53,178 Na tuhle práci najdeme někoho jinýho a ty pak prožiješ zbytek života v klidu. 293 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Promyslíš si to? 294 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 A zatím už se s nikým neper. 295 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Jo. Dobře. 296 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Nepostavíme před dveře hlídku? Dnes jsi naštval hodně lidí. 297 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Mám zbraň. 298 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Víš, brokovnice není vždycky to nejlepší řešení. 299 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Budu v pořádku. 300 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 NEMOCNICE 301 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Dobré ráno. 302 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 „Paní Walkerová, 303 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 chci vám představit svou dceru Juliette Nicholsovou.“ 304 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 Juliette Nicholsová? 305 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 To jsem já. 306 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Co to je za jméno? Juliette? 307 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 Z divadelní hry. 308 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 „Chci, aby se stala stínem mechanika. Doktor Peter Nichols.“ 309 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Můj táta. - Jo, to jsem pochopila. 310 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Nechtělas být jeho stínem? 311 00:28:03,016 --> 00:28:05,978 - Nesnáším pohled na krev. - Tady teče spousta krve. 312 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 Jsi příbuzná Hanny Nicholsové? 313 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 Jo. To byla moje máma. 314 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Od vás k nám moc lidí nechodí. 315 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 Rozhodně ne děti se vzkazem od tatíčka doktora. 316 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - K čemu nám budeš? - Umím opravovat věci. 317 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - To mě naučila máma. - Tohle není hračkářství. 318 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Jestli to je všechno, pošlu tě zpátky. 319 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Já se nevrátím. 320 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Tak poslouchej, ty opravářko. Tohle není místo pro tebe. 321 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 Chyby tu stojí životy. 322 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Když se budeš zaučovat, ohrozíš životy ostatních. 323 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Tak jak se učíte? 324 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Od rodiny. Rodíme se do toho. - To já taky. 325 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Ty jsi opravdu dcera své matky. 326 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Hej, Knoxi? 327 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Knoxi? 328 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Ať Shirley odvede tady Juliette na likvidaci odpadu. 329 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Mají pět minut. - To je šílený. 330 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Dvanáct recyklačních středisek má různý rozvrhy, 331 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 vyhazujou jednou za hodinu ve stejnej čas. 332 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Takže každých pět minut spadne něco jinýho. 333 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Mají vyhazovat jen to, co nejde použít ani opravit. 334 00:29:30,354 --> 00:29:34,441 Ale jsou líní. Nacházíme věci k opravě. Ty posíláme nahoru, nebo používáme. 335 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 Kdo tu práci chce? 336 00:29:36,735 --> 00:29:39,071 - Nikdo. Jsou to zločinci. - Co provedli? 337 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 Zabili asi 12 lidí. 338 00:29:43,909 --> 00:29:48,372 Něco ukradli, někoho zmlátili. Netuším. Ale věci padají a oni je vytahují. 339 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 Roztřídíme je a opravíme, co jde. 340 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Co nevyužijeme, putuje do spalovací pece. 341 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 To nejlepší jde k Walkerové. Podle seznamu. 342 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 Když něco takového najdeš, dáš to přímo jí. 343 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Nevychází z dílny. Nikdy. 344 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Bylo načase, aby někdo z hlubiny vystoupal. 345 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 Nám všem zespodu to dává naději... 346 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 20. PATRO 347 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 ...že se to tu zlepší. 348 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 S čím vám můžu pomoct? 349 00:30:13,313 --> 00:30:17,943 Hledám něco, co sem přinesli po vyklizení bytu šerifa Holstona. 350 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Vyklízela jsem ho já. Byl to smutný den. 351 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Co přesně hledáte? 352 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Asi takhle velkou kovovou krabičku. Možná to byl pevný disk. 353 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 A taky deset listů papíru, vytištěných, s ručně psanými poznámkami. 354 00:30:36,128 --> 00:30:41,133 Tolik papíru bych si pamatovala. Na nic takového si nevzpomínám. 355 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - Poptám se. - Ne. 356 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 Jen mi napište, když se to objeví. 357 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Zaplatím to. - Jistě. 358 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Tak jo. 359 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Chtěla jste mě vidět? 360 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Ahoj Jules. 361 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Pojď dál. Zavři. 362 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Když falšuješ dopis, dávej si pozor na chyby. 363 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 Mechanik se píše s měkkým. 364 00:31:34,895 --> 00:31:38,357 Ráno po tvém příchodu jsem za tvým tátou poslala nosiče, 365 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 aby si zbytek života nedělal starosti, jestli jsi spadla do shozu. 366 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Já se nahoru nevrátím. 367 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 No, o tom ty nerozhoduješ. 368 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 Ne ve 13 letech. 369 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Jsi tu šťastná? 370 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Pracuju celé hodiny před rozedněním. 371 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Obědvám vstoje. Když mám štěstí, dostanu 30 minut volna. 372 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Večer jsem vyčerpaná. 373 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Usínám okamžitě. 374 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Jsi šťastná, Juliette? 375 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Jsem šťastná, že nemám čas myslet na mámu a Jacoba. 376 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 A na mě? 377 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Není to tvá povinnost. 378 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Nepotřebujeme někoho, kdo sem chce uniknout. 379 00:32:46,091 --> 00:32:51,263 Potřebujeme pracanty, kteří dřou, aby zajistili život ostatním. 380 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Celé silo na nás spoléhá. 381 00:32:53,182 --> 00:32:57,978 Jestli se k tomu nemůžeš zavázat, tak tě nepotřebujeme. 382 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Ale ano. - Co ano? 383 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Potřebujete mě. Jsem v tom dobrá. 384 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Tak jo. 385 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Budeš dělat stín Knoxovi. 386 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Dobře. 387 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Kdo je tam? 388 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Rob. 389 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Počkej. 390 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Ty jo. Super nová image, kámo. 391 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Jdi někam. 392 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 To tvá nová šéfová? 393 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Chlápek jménem Patrick Kennedy. Pamatuješ si ho? 394 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 Prodával nepovolený relikvie. 395 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Spáchal řadu zločinů. 396 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 Proč tě praštil? 397 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Krom toho, že si o to říkáš. 398 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 Šel jsem za jeho ženou Doris. 399 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 Párkrát mi vyhrožovala, na férovku. 400 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 Ale ke smůle celýho sila je naše milá Doris po smrti. 401 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Údaj, co se na tom tvým seznamu neobjevil. 402 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Víš, co se říká... 403 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 Chceš, aby něco zmizelo? Pošli to na správu dat. 404 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Zapomínám, jak jsi neoblíbený. Kdo ti kryje záda? 405 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Hlásíš se? 406 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Mám dobrý zprávy. 407 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 Soudkyně Meadowsová chce odvolat tu novou šerifku. 408 00:35:27,085 --> 00:35:31,048 Dokumenty jsou připravený. Se starostou Padavkou to podepíšete 409 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 a do rána bude Billings připravený do služby. 410 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 No, raději s tím ještě počkáme. 411 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Proč? 412 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Nicholsovou vybral Holston. 413 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Dáme jí šanci, ať si to pokazí sama. 414 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Ví, že ji tu nechceme. Dlouho nevydrží. 415 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Když si ji znepřátelíme, vyburcuje celý mechanický úsek a... 416 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Je to na tobě, ale Meadowsová chce Nicholsovou vyměnit za Billingse. 417 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 A když té není něco po chuti, tak... 418 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 Pro tu já nedělám. 419 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Všichni ale pracujeme pro blaho sila. 420 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Máš pravdu. Pro blaho sila. 421 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Technicky vzato mám ještě jednu minutu, než jídelna zavře. 422 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Tak jo. 423 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Šerifko, promiňte, šerifko. 424 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Lukas. 425 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Juliette. - Juliette? 426 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Jako v té hře. 427 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Jo. Vy ji znáte? - Jo, jasně. 428 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 No, už se sice nehraje, že? 429 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Já nevím. 430 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Prý ji napsal povstalec. 431 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 Můžete mě zatknout za to, co jsem řekl? 432 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 Co já vím. 433 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Dobře. Tak já se radši vrátím pro... 434 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Jo, ta minuta už je pryč, takže... 435 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Tak jo. 436 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 437 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}NELEZTE NA ZÁBRADLÍ, NEDRŽTE PŘEDMĚTY NAD PROHLUBNÍ 438 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Půjdeš do důchodu? 439 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Proč ne? 440 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Otevřu si obchod 441 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 hned vedle chlapíka, co kreslí. 442 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Nešla jsem tak daleko jen za Nicholsovou. 443 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Chtěla jsem strávit čas s tebou. 444 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Jejich velké vítězství bychom měli oslavovat troubením trubek. 445 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Walkerová? 446 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Walkerová, jsi tam? 447 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Opravářko? - Jo. 448 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Čau. Jsem tady. 449 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Jak to jde? 450 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 No, asi na to nejsem sama. 451 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Takže pokrok? 452 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Jo, snad. 453 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Máš spojence? 454 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Možná. 455 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Zítra zjistím víc. 456 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 I tady došlo k pokroku. 457 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Vlastně na to potřebuju znát tvůj názor. 458 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Dej mi čas, uvidím, co se dá dělat. 459 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Dobře. Díky. 460 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Dobrou. 461 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Dobrou noc. 462 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Sakra. 463 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 ÚDAJE O OSOBĚ 464 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 PŘIHLÁŠKA 465 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 ÚROVEŇ VZDĚLÁNÍ 466 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 UBYTOVÁNÍ 467 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Překlad titulků: Veronika Ageiwa