1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Juliette, podej kyslík.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Zůstaň s námi. No tak. Dýchej. Tak jo.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
- Na.
- Jo.
4
00:00:14,681 --> 00:00:15,599
Dobře.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Nahmatej pulz.
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Počítej údery, zlato.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
- Raz, dva.
- Tak jo.
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Tři.
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Potřebujeme ti zklidnit tep.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
- Sedm.
- Zorničky reagují.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Pulz zpomaluje.
12
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Soustřeď se. No tak.
Soustřeď se na mě. Jméno?
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
No tak, zlato. Jak se jmenuješ?
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Je v pořádku. Probírá se.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Jak se jmenuješ?
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Jacob.
17
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Správně.
18
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
A kdo jsem já?
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Máma.
- Dobře.
20
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
A kdo je tohle? Jak se jmenuje tvá sestra?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Jezinka.
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
Ty jeden...
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
Promiňte.
24
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Nicholsová?
- Jo.
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Konečně. Došlo k nehodě.
26
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Same, chápu tě. Opravdu.
27
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
STAROSTA
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,391
Chceme jen diskrétnost.
29
00:01:39,391 --> 00:01:40,475
Diskrétnost?
30
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Bernard má pravdu.
31
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Až rozhlásíme, že zemřela, bude to zlé.
32
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Když k tomu přidáme vraždu,
může se to vymknout kontrole.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Lidé potřebují útěchu.
34
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Jestli hledáš útěchu,
35
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
sežeňte mi ze soudního přesný seznam
všech zločinců, co mi kdy přišli do cesty
36
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
25 pater na obě strany
od stanice ve střední sekci.
37
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Padesát pater? A k čemu to chceš?
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Myslí si, že ji otrávili ve střední sekci.
39
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Jedem na krysy.
Už jsem to viděl. Není nijak cítit.
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Udělali to včera večer,
když jsme tam byli na stanici.
41
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Někdo se vloupal na stanici?
42
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Šli jsme se projít.
A tehdy nám vrah otrávil pití v láhvích.
43
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
V láhvích? Množné číslo?
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Kdys naposledy
s někým prošel silem, Bernie?
45
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
No jo, ty silem nechodíš, co?
46
00:02:36,281 --> 00:02:41,036
Za pochodu se pije z láhve toho druhého,
je to jednodušší než si vyndat svoji.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Kdyby Ruth neměla v láhvi díru,
48
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
tak bych tu ležel taky.
49
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Nechtěli zabít ji...
50
00:02:52,881 --> 00:02:58,929
Neříkej „ji“! Tak o ní nemluv!
Je to starostka Ruth Jahnsová!
51
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
Posledních 40 let
ji ve všech volbách volila všechna patra!
52
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Všichni v silu ji milovali.
53
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Koho potkala...
54
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Viděl jsem... Byla... Však víte.
55
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Do prdele.
56
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
Do svítání ten seznam budeš mít.
57
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Jen tě prosíme, ať postupuješ diskrétně.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Slečno Nicholsová.
59
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Co tu krucinál děláš?
60
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Brzy se stane naší šerifkou,
tak jsem pro ni poslal nosičku.
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
To ne.
62
00:03:39,136 --> 00:03:41,471
No, ještě nesložila přísahu.
63
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
To dobře vím.
64
00:03:43,390 --> 00:03:47,561
Ale vzhledem k naléhavosti situace
je lepší, aby tu byla také.
65
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Ty tak víš, co je potřeba udělat.
66
00:03:51,481 --> 00:03:54,443
Slečno Nicholsová,
Bernard Holland, vedoucí IT.
67
00:03:54,443 --> 00:03:55,944
Vím, kdo jste.
68
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Podle Dohody
se teď stanu dočasným starostou.
69
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
Do příštích voleb.
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,748
Jakmile sám složím přísahu,
přijdu nahoru, abych přijal tu vaši.
71
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Jděte prosím do kanceláře šerifa,
72
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
musíte se rychle zorientovat.
73
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO
74
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Zlato,
dnes se najez v jídelně nebo ve škole.
75
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Zase musím na kliniku brzy.
76
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Opravíš tu židli?
77
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
To asi nepůjde, zlato.
78
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Udělej mi prosím laskavost.
79
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Máminy a Jacobovy věci
měly být už dávno v recyklačním středisku.
80
00:06:49,993 --> 00:06:55,207
Když je neodevzdáme,
přijdou a to bychom nechtěli, že?
81
00:06:55,207 --> 00:06:56,124
Ne.
82
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
Po škole zajdi pro pár beden
a ty jejich věci posbírej.
83
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Všechny?
84
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Nemůžeme si nechat věci,
které mohou druzí používat, ano?
85
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Tak vezmi si tašku.
86
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Půjdu kus s tebou.
87
00:07:50,053 --> 00:07:51,305
Nicholsová?
88
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Jo.
89
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Vaše klíče.
90
00:08:15,913 --> 00:08:21,043
Od hlavního vchodu a od kanceláře.
Třetí je od Holstonova bytu.
91
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Když mi dáte svou velikost šatů a bot,
seženu vám do zítřka aspoň jednu uniformu.
92
00:08:26,840 --> 00:08:31,970
Musíte ji nosit celý týden, tak si ji
nezakrvácejte, nezapoťte ani nezašpiňte.
93
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Jo.
94
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
Ta je Holstona.
95
00:08:40,479 --> 00:08:44,316
- Jo.
- Dejte mi ji. Po přísaze dostanete svou.
96
00:08:45,192 --> 00:08:46,401
Ne, nechám si ji.
97
00:08:47,361 --> 00:08:48,445
Nemáte nějaké jídlo?
98
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Jídelna otevře v 5:00.
99
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
Teď nic nemáte?
100
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Prostě si jídlo bereme o tři patra níž.
101
00:08:57,412 --> 00:09:01,959
Řekli mi, ať dám něco do ledničky v bytě,
ale netuším, co vy tam v hlubině jíte.
102
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Většinou děti. Občas se požíráme navzájem.
103
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Co je tady uvnitř?
104
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Zbraně. Zakázané věci.
- Složky?
105
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Taky.
106
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
A kód?
107
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Ten až po přísaze.
108
00:09:26,024 --> 00:09:30,821
Poslyšte, nevím, jestli vám vadím jen já,
nebo všichni ze spodních 50 pater, ale...
109
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Jaké složky?
110
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Chtěla jste složky.
- Jen jednu.
111
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
George Wilkins z mechanického úseku.
112
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Tak hele, starostka mi poslala zprávu:
113
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
„Vykliď Holstonovu kancelář.
Přijde Nicholsová.“
114
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Nevím, kdo jste a proč tu jste...
115
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Neptala jste se.
- Je mi to fuk!
116
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Tenhle týden jsem přežila tak,
že plním pokyny a nepotřebuju...
117
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Jsem náhrada za Holstona,
takže vaše šéfová, že?
118
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
Jo, jsem z hlubiny.
119
00:10:04,146 --> 00:10:07,149
Jím to, co vy. Možná jen slanější.
120
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Rozumíme si?
121
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Výborně.
Přinesete mi prosím Wilkinsovu složku?
122
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
A prosím, zavřete dveře.
123
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Holston je nezavíral.
124
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
CELA 3
125
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}NOVÉMU UŽIVATELI
126
00:12:44,723 --> 00:12:48,519
{\an8}NEPOTŘEBNÉ PŘEDMĚTY PŘEDCHOZÍHO UŽIVATELE
POŠLETE NA RECYKLACI.
127
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
61. PATRO
128
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Jsi na to sama?
- Jo.
129
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Hej. Ukažte mi to.
130
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Házíte moc věcí do shozu.
131
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
Z mechanickýho si zas stěžovali,
že 90 % toho, co vyhodíte, opraví.
132
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Určitě kecají, ale musím to ověřit.
133
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Vyndejte to. Znovu.
134
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Tohle je všechno tvoje?
135
00:13:23,762 --> 00:13:26,306
Mámy. Už to nepotřebuje.
136
00:13:27,182 --> 00:13:28,225
Opravdu?
137
00:13:28,225 --> 00:13:29,726
Zbytek je bráchy.
138
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
Kolik mu je?
139
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Bylo mu 11.
140
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Jestli chceš, něco si nech.
141
00:13:41,405 --> 00:13:43,949
Oni nebudou vědět, co s tím.
142
00:13:50,539 --> 00:13:51,999
Co tvůj táta? Kde je?
143
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Je v práci.
144
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Tohle bys neměla dělat sama.
Ne ve svém věku.
145
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Ahoj zlato.
146
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Juliette.
147
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Krucinál! Co to sakra děláš?
148
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Měla jsem hlad a nebyls tu.
- Taks založila požár?
149
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Opravovala jsem tu židli.
150
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Ta opravit nejde.
151
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Já ji opravila.
152
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
Taky jsem sama odnesla
máminy a Jacobovy věci!
153
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Zlato, to mě mrzí.
154
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Tak už to teď je.
- To kvůli tobě!
155
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Ne, Jules.
- Tohle nemá být na mně!
156
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ani na mně ne.
157
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Co naplat?
158
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Jules?
159
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Zlato?
160
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Zlato!
161
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
Jsou pryč, s tím nic nenadělám.
162
00:15:49,783 --> 00:15:53,245
Všechno se napravit nedá. Jules?
163
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Zdravím.
- Dobrý den.
164
00:16:11,138 --> 00:16:11,972
Dovolíte?
165
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Jistě.
166
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Promiňte. Vy v tom hluku usnete?
167
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Jo, spíš neusnu bez něj.
168
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Jestli to chcete opravit,
zavolejte údržbáře.
169
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
Jsou dost teritoriální,
ale dobří v tom, co dělají.
170
00:16:36,371 --> 00:16:37,414
Zvládnu to sama.
171
00:16:38,290 --> 00:16:40,250
Jak chcete.
172
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Naděláte si nepřátele,
ale tím si musíte projít vy sama.
173
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Jsem tu kvůli vaší přísaze.
174
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Se svědkyní a uniformou.
- Díky.
175
00:16:54,181 --> 00:16:55,974
{\an8}NICHOLSOVÁ
176
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Čemu se smějete?
177
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
Že právě vy uslyšíte mou přísahu,
178
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
když jste mě obvinil
z krádeže termoizolační pásky...
179
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Slečno Nicholsová,
180
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
ukradla jste ji?
181
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Ne, zabavila pro naši potřebu.
182
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Já jsem vás na tuto pozici nevybral.
183
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Ale vzhledem k nedávným událostem
184
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
bychom měli nechat minulost za sebou,
co říkáte?
185
00:17:36,306 --> 00:17:37,391
Jistě.
186
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Položte dlaň na Dohodu a opakujte po mně.
187
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Potřebuju váš podpis.
188
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
Na co?
189
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Jak vám sedí?
190
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Jo, je to dobré. Díky.
191
00:18:22,561 --> 00:18:24,897
Jde o pohřeb Jahnsové.
192
00:18:24,897 --> 00:18:27,983
Postarám se o něj.
Vy to jen podepište. Prosím.
193
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Mám si to přečíst, nebo...
194
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Už jste organizovala slavnostní pohřeb?
195
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Ne.
- Tak to je odpověď.
196
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Je tu Marnes?
- Ne.
197
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Soudní prý Wilkinsovu složku nemá.
198
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Ale Holston vám jednu nechal.
199
00:18:50,964 --> 00:18:53,509
No, ne vám, ale svému nástupci.
200
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Je na vrchu hromádky.
201
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Střed centrále.
202
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
VÍC KVĚTIN PŘED ZRCADLO.
203
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Střed centrále.
204
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Střed cent...
205
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Vy to neslyšíte?
206
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Jo, to snad vyřídíte vy.
- Hele, jde o Marnese.
207
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Vysyp to.
208
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Kdes vzal ten jed, Franky?
209
00:19:30,337 --> 00:19:32,881
- Nevím. Co je?
- Marnesi. Hej.
210
00:19:32,881 --> 00:19:35,259
- Promluvme si.
- Ne! Kdes vzal ten jed?
211
00:19:35,259 --> 00:19:36,844
Nevím, o čem sakra mluvíš.
212
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Hej! Všechny děsíte. Jsou tu děti.
213
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
- Co tu chtějí?
- Hej.
214
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Máte být ve škole!
- Je polední pauza.
215
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Dobře? Jo?
- Jo, dobrý.
216
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Snad byste mohl smrt Jahnsové
vyšetřit jinak?
217
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Hele, já mám odznak už 30 let.
Ty jsi šerifkou půl dne.
218
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Nemáš mi co radit.
219
00:20:27,227 --> 00:20:28,770
Já se o tu práci neprosila.
220
00:20:28,770 --> 00:20:30,439
Proč jsi změnila názor?
221
00:20:34,693 --> 00:20:38,113
- Neznala jsem Holstona jako vy, ale...
- Nějak moc si fandíš.
222
00:20:38,113 --> 00:20:40,282
Když mě tu chtěl, tak jsem to vzala.
223
00:20:40,991 --> 00:20:41,950
Taková kravina.
224
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Cos mu tam dole udělala? Cos mu řekla?
225
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Co jsem udělala?
- Cos mu řekla?
226
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Ten Franky, co jste ho zmlátil... Co je zač?
227
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Před rokem otrávil
dvě patra špatným chlastem.
228
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- To není jed na krysy.
- Ale je to jed.
229
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
To jsem jediný v silu,
kdo chce znát pravdu?
230
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Ne, nejste.
231
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
- Zajímá vás, co jsem řekla Holstonovi?
- Jo.
232
00:21:11,230 --> 00:21:13,273
Že měl naslouchat své ženě,
233
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
protože pak by možná ještě žila.
234
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Cože?
235
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Řekla jsem, že někoho zavraždili,
a dokázala to.
236
00:21:22,574 --> 00:21:24,201
Ale i když o tom věděl,
237
00:21:24,201 --> 00:21:26,870
prý musel i tak nahlásit soudnímu nehodu.
238
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Řekl, že až něco zjistí,
pošle znamení, tak jsem čekala.
239
00:21:30,958 --> 00:21:35,462
A pak jsem se s ostatníma dívala,
jak jde šerif Holston ven čistit.
240
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
Starostka mi dala tohle.
241
00:21:42,511 --> 00:21:44,012
{\an8}ODDĚLENÍ ŠERIFA
ŠERIF BECKER
242
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
„Pravda.“
243
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
A to je to znamení?
244
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Já nevím.
245
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Proto chceš složku George Wilkinse.
246
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Řekla mi to Sandy. Ta tě fakt nemusí.
247
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Jo, nijak se tím netají.
248
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Co ode mě chceš?
249
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Pomozte mi zjistit, kdo zabil George.
250
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Proč bych to dělal?
251
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Pomůžu vám prošetřit smrt starostky.
252
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Proč stojíš tak daleko?
253
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Kdybych minule neuhnul,
měl bych oko v čudu.
254
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Co tu sakra chceš, Marnesi?
255
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Čau Patricku. S šerifkou...
- Počkej, kdo to je?
256
00:23:02,925 --> 00:23:07,596
No jasně. Nová šerifka.
Páč tvůj kámoš se venku tulí ke svý ženě.
257
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Zdravím, Patricku Kennedy.
Chceme mluvit s vaší ženou.
258
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Že?
259
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Je to směšný?
- Jo.
260
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Tak zaklepejte. Bude to zajímavý.
- A proč?
261
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Ze dvou důvodů.
262
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Třeba proto, že je už rok mrtvá.
263
00:23:26,615 --> 00:23:28,033
Měls přijít na pohřeb,
264
00:23:28,033 --> 00:23:30,786
když leží pod drnem kvůli tvýmu obvinění.
265
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Jo, Patricku.
Ta k tomu směřovala, hned jak tě potkala.
266
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Hele.
267
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Ty...
268
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
Toho Patricka Kennedyho
ještě prověřím, ano?
269
00:23:58,647 --> 00:23:59,982
Protože ti zlomil nos?
270
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Ne, kvůli krádežím, vydírání
a problémům se soudním ohledně relikvií.
271
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Viděls někdy u Holstona
v sejfu nebo doma pevný disk?
272
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Zkus recyklační.
273
00:24:15,706 --> 00:24:21,086
Všechny Holstonovy osobní věci i disk
odnesli po jeho čištění právě tam.
274
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Jasně.
275
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Hledáš na tom disku
nějaké znamení od Holstona,
276
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
které tě přivede k pravdě
ohledně George Wilkinsona?
277
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Co když tam nebude?
278
00:24:33,557 --> 00:24:34,558
Zkusím to.
279
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Pravda a snažení se
byly důležité i pro Allison a Holstona.
280
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Ještě si to rozmysli.
281
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
Jak víš,
že místo Jahnsové chtěli otrávit tebe?
282
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Čtyřicet let starostkou a co?
Nikoho nenaštvala?
283
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Já jich naštval víc.
284
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Prostě... Poslyš, dole v mechanickým
285
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
měli lidi svoje teorie o tom,
proč se stroje rozbíjejí.
286
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Mně jde o fakta.
Jahnsová byla otrávena, takže...
287
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Jahnsová nebyla stroj. Byla člověk...
288
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
jako žádný jiný.
289
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
Co ta dohoda?
290
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Ty pomůžeš mně a já tobě.
291
00:25:44,545 --> 00:25:46,380
Pak se vrátím zpátky dolů.
292
00:25:46,380 --> 00:25:53,178
Na tuhle práci najdeme někoho jinýho
a ty pak prožiješ zbytek života v klidu.
293
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Promyslíš si to?
294
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
A zatím už se s nikým neper.
295
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Jo. Dobře.
296
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Nepostavíme před dveře hlídku?
Dnes jsi naštval hodně lidí.
297
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Mám zbraň.
298
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Víš, brokovnice
není vždycky to nejlepší řešení.
299
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Budu v pořádku.
300
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
NEMOCNICE
301
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Dobré ráno.
302
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
„Paní Walkerová,
303
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
chci vám představit svou dceru
Juliette Nicholsovou.“
304
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
Juliette Nicholsová?
305
00:27:45,582 --> 00:27:46,667
To jsem já.
306
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Co to je za jméno? Juliette?
307
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
Z divadelní hry.
308
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
„Chci, aby se stala stínem mechanika.
Doktor Peter Nichols.“
309
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Můj táta.
- Jo, to jsem pochopila.
310
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
Nechtělas být jeho stínem?
311
00:28:03,016 --> 00:28:05,978
- Nesnáším pohled na krev.
- Tady teče spousta krve.
312
00:28:08,856 --> 00:28:10,524
Jsi příbuzná Hanny Nicholsové?
313
00:28:10,524 --> 00:28:12,150
Jo. To byla moje máma.
314
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Od vás k nám moc lidí nechodí.
315
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
Rozhodně ne děti
se vzkazem od tatíčka doktora.
316
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- K čemu nám budeš?
- Umím opravovat věci.
317
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- To mě naučila máma.
- Tohle není hračkářství.
318
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Jestli to je všechno, pošlu tě zpátky.
319
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Já se nevrátím.
320
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Tak poslouchej, ty opravářko.
Tohle není místo pro tebe.
321
00:28:37,092 --> 00:28:38,760
Chyby tu stojí životy.
322
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Když se budeš zaučovat,
ohrozíš životy ostatních.
323
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Tak jak se učíte?
324
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Od rodiny. Rodíme se do toho.
- To já taky.
325
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Ty jsi opravdu dcera své matky.
326
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Hej, Knoxi?
327
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Knoxi?
328
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Ať Shirley odvede tady Juliette
na likvidaci odpadu.
329
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Mají pět minut.
- To je šílený.
330
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Dvanáct recyklačních středisek
má různý rozvrhy,
331
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
vyhazujou jednou za hodinu ve stejnej čas.
332
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Takže každých pět minut
spadne něco jinýho.
333
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Mají vyhazovat jen to,
co nejde použít ani opravit.
334
00:29:30,354 --> 00:29:34,441
Ale jsou líní. Nacházíme věci k opravě.
Ty posíláme nahoru, nebo používáme.
335
00:29:34,942 --> 00:29:35,943
Kdo tu práci chce?
336
00:29:36,735 --> 00:29:39,071
- Nikdo. Jsou to zločinci.
- Co provedli?
337
00:29:39,071 --> 00:29:41,114
Zabili asi 12 lidí.
338
00:29:43,909 --> 00:29:48,372
Něco ukradli, někoho zmlátili. Netuším.
Ale věci padají a oni je vytahují.
339
00:29:48,372 --> 00:29:50,499
Roztřídíme je a opravíme, co jde.
340
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Co nevyužijeme, putuje do spalovací pece.
341
00:29:53,544 --> 00:29:55,712
To nejlepší jde k Walkerové.
Podle seznamu.
342
00:29:55,712 --> 00:29:58,298
Když něco takového najdeš,
dáš to přímo jí.
343
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Nevychází z dílny. Nikdy.
344
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Bylo načase,
aby někdo z hlubiny vystoupal.
345
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
Nám všem zespodu to dává naději...
346
00:30:07,432 --> 00:30:08,350
20. PATRO
347
00:30:08,350 --> 00:30:09,685
...že se to tu zlepší.
348
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
S čím vám můžu pomoct?
349
00:30:13,313 --> 00:30:17,943
Hledám něco, co sem přinesli
po vyklizení bytu šerifa Holstona.
350
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Vyklízela jsem ho já. Byl to smutný den.
351
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Co přesně hledáte?
352
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Asi takhle velkou kovovou krabičku.
Možná to byl pevný disk.
353
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
A taky deset listů papíru,
vytištěných, s ručně psanými poznámkami.
354
00:30:36,128 --> 00:30:41,133
Tolik papíru bych si pamatovala.
Na nic takového si nevzpomínám.
355
00:30:41,633 --> 00:30:42,759
- Poptám se.
- Ne.
356
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
Jen mi napište, když se to objeví.
357
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Zaplatím to.
- Jistě.
358
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Tak jo.
359
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Chtěla jste mě vidět?
360
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Ahoj Jules.
361
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Pojď dál. Zavři.
362
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Když falšuješ dopis,
dávej si pozor na chyby.
363
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
Mechanik se píše s měkkým.
364
00:31:34,895 --> 00:31:38,357
Ráno po tvém příchodu
jsem za tvým tátou poslala nosiče,
365
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
aby si zbytek života nedělal starosti,
jestli jsi spadla do shozu.
366
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Já se nahoru nevrátím.
367
00:31:43,987 --> 00:31:45,822
No, o tom ty nerozhoduješ.
368
00:31:45,822 --> 00:31:46,990
Ne ve 13 letech.
369
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Jsi tu šťastná?
370
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Pracuju celé hodiny před rozedněním.
371
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Obědvám vstoje.
Když mám štěstí, dostanu 30 minut volna.
372
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Večer jsem vyčerpaná.
373
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Usínám okamžitě.
374
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Jsi šťastná, Juliette?
375
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Jsem šťastná,
že nemám čas myslet na mámu a Jacoba.
376
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
A na mě?
377
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Není to tvá povinnost.
378
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Nepotřebujeme někoho,
kdo sem chce uniknout.
379
00:32:46,091 --> 00:32:51,263
Potřebujeme pracanty,
kteří dřou, aby zajistili život ostatním.
380
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Celé silo na nás spoléhá.
381
00:32:53,182 --> 00:32:57,978
Jestli se k tomu nemůžeš zavázat,
tak tě nepotřebujeme.
382
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Ale ano.
- Co ano?
383
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Potřebujete mě. Jsem v tom dobrá.
384
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Tak jo.
385
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Budeš dělat stín Knoxovi.
386
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Dobře.
387
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Kdo je tam?
388
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Rob.
389
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Počkej.
390
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Ty jo. Super nová image, kámo.
391
00:34:37,995 --> 00:34:39,371
Jdi někam.
392
00:34:39,371 --> 00:34:40,998
To tvá nová šéfová?
393
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Chlápek jménem Patrick Kennedy.
Pamatuješ si ho?
394
00:34:45,960 --> 00:34:47,670
Prodával nepovolený relikvie.
395
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Spáchal řadu zločinů.
396
00:34:49,505 --> 00:34:50,674
Proč tě praštil?
397
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Krom toho, že si o to říkáš.
398
00:34:54,261 --> 00:34:56,096
Šel jsem za jeho ženou Doris.
399
00:34:56,929 --> 00:34:59,057
Párkrát mi vyhrožovala, na férovku.
400
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
Ale ke smůle celýho sila
je naše milá Doris po smrti.
401
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Údaj, co se na tom tvým seznamu neobjevil.
402
00:35:08,609 --> 00:35:09,818
Víš, co se říká...
403
00:35:09,818 --> 00:35:12,446
Chceš, aby něco zmizelo?
Pošli to na správu dat.
404
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Zapomínám, jak jsi neoblíbený.
Kdo ti kryje záda?
405
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Hlásíš se?
406
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Mám dobrý zprávy.
407
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Soudkyně Meadowsová
chce odvolat tu novou šerifku.
408
00:35:27,085 --> 00:35:31,048
Dokumenty jsou připravený.
Se starostou Padavkou to podepíšete
409
00:35:31,048 --> 00:35:34,051
a do rána bude Billings
připravený do služby.
410
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
No, raději s tím ještě počkáme.
411
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Proč?
412
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Nicholsovou vybral Holston.
413
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Dáme jí šanci, ať si to pokazí sama.
414
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Ví, že ji tu nechceme. Dlouho nevydrží.
415
00:35:54,279 --> 00:35:58,158
Když si ji znepřátelíme,
vyburcuje celý mechanický úsek a...
416
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Je to na tobě, ale Meadowsová
chce Nicholsovou vyměnit za Billingse.
417
00:36:03,580 --> 00:36:05,749
A když té není něco po chuti, tak...
418
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
Pro tu já nedělám.
419
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Všichni ale pracujeme pro blaho sila.
420
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Máš pravdu. Pro blaho sila.
421
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Technicky vzato mám ještě jednu minutu,
než jídelna zavře.
422
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Tak jo.
423
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Šerifko, promiňte, šerifko.
424
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Lukas.
425
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Juliette.
- Juliette?
426
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Jako v té hře.
427
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Jo. Vy ji znáte?
- Jo, jasně.
428
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
No, už se sice nehraje, že?
429
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Já nevím.
430
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Prý ji napsal povstalec.
431
00:37:06,852 --> 00:37:08,979
Můžete mě zatknout za to, co jsem řekl?
432
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
Co já vím.
433
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Dobře. Tak já se radši vrátím pro...
434
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Jo, ta minuta už je pryč, takže...
435
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Tak jo.
436
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
437
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}NELEZTE NA ZÁBRADLÍ,
NEDRŽTE PŘEDMĚTY NAD PROHLUBNÍ
438
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Půjdeš do důchodu?
439
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Proč ne?
440
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Otevřu si obchod
441
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
hned vedle chlapíka, co kreslí.
442
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Nešla jsem tak daleko jen za Nicholsovou.
443
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Chtěla jsem strávit čas s tebou.
444
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Jejich velké vítězství
bychom měli oslavovat troubením trubek.
445
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Walkerová?
446
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Walkerová, jsi tam?
447
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Opravářko?
- Jo.
448
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Čau. Jsem tady.
449
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Jak to jde?
450
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
No, asi na to nejsem sama.
451
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Takže pokrok?
452
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Jo, snad.
453
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Máš spojence?
454
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Možná.
455
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Zítra zjistím víc.
456
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
I tady došlo k pokroku.
457
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Vlastně na to potřebuju znát tvůj názor.
458
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Dej mi čas, uvidím, co se dá dělat.
459
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Dobře. Díky.
460
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Dobrou.
461
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Dobrou noc.
462
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Sakra.
463
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
ÚDAJE O OSOBĚ
464
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
PŘIHLÁŠKA
465
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
ÚROVEŇ VZDĚLÁNÍ
466
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
UBYTOVÁNÍ
467
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Překlad titulků: Veronika Ageiwa