1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 朱丽叶 快把氧气拿来 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 好 别离开我们 拜托 呼吸 好的 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 - 给 - 好 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,599 好了 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 好了 有脉搏了 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 宝贝 数心跳次数 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,856 - 一秒、两秒... - 好的 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 三秒... 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 我们需要你的心跳平稳 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,986 - 七秒... - 瞳孔有反应 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 脉搏慢下来了 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 好的 专心 来吧 专心看我 你叫什么? 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 来吧 宝贝 来吧 你叫什么? 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 他没事了 他醒过来了 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 嘿 你叫什么? 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 雅各布 17 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 对了 18 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 我是谁? 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - 妈妈 - 很好 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 她是谁?你姐姐叫什么? 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 衰人 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 嘿 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 对不起 女士 24 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - 你是朱丽叶尼科尔斯? - 是 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 多谢奠基者 发生了意外事故 26 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 山姆 我理解你的意思 真的 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 (市长) 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,391 我们只是需要你谨慎行事 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,475 谨慎行事? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 伯纳德说得没错 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 如果她死了的消息传出去就已经够糟了 32 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 再加上谋杀 情况也许难以控制 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 筒仓人民需要安慰 34 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 如果你需要的是安慰 35 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 你可以给我一个司法部重点人员名单 列出曾经和我有交集的每个罪犯 36 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 范围是中层派出所上下各25层 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 50层?这样做的意义是什么? 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 他认为她是被中层的某人毒死的 39 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 是老鼠药 我以前见过 无色无味 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 下毒的人一定是昨晚干的 我们在派出所的时候 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 有人溜进了派出所? 42 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 我们出去散步了 那时谋杀犯给我们的水瓶里下了毒 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 水瓶?两个? 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 伯尼 你上一次和别人一起 徒步筒仓是什么时候? 45 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 对了 你从来不会徒步筒仓 是不是? 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 你通常会从对方背的水瓶喝水 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,036 因为那比从自己背包里拿水瓶要容易 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 要不是露丝的水瓶漏水了 49 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 我现在也会躺在地上 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 你是说她不是目标... 51 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 别说“她” 你不许用“她”称呼她 52 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 她是露丝强斯市长 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 在过去40年里 她赢得了每次选举 每一层民众的选票 54 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 从上到下 没有一个人不爱戴她 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 她遇到的每个人... 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 因为我看到...她很... 你知道 57 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 该死 58 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 天亮前 你会拿到名单 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 我们只请你无论做什么 不要声张 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 尼科尔斯女士 61 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 你来这里做什么? 62 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 我让一个搬运工去请尼科尔斯女士来 因为她不久将成为我们的警长 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 她现在不是 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,471 她要到宣誓就职后才是警长 65 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 我很清楚这点 警官 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,767 但考虑到情况紧急 67 00:03:45,767 --> 00:03:47,561 我想她最好加入我们 68 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 好像你知道该怎么做似的 69 00:03:51,481 --> 00:03:54,443 尼科尔斯女士 我是IT部主任 伯纳德霍兰德 70 00:03:54,443 --> 00:03:55,944 我知道你是谁 71 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 根据公约 现在我担任临时市长 72 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 至少在可以举行选举之前 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 一旦我宣誓就职了 74 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 我会去你那里进行你的宣誓就职仪式 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 如果你不介意的话 请去警局吧 76 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 我们需要尽快让你熟悉情况 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}(根据休豪伊的畅销丛书系列 《筒仓》改编) 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 亲爱的 你今天得在餐厅或者学校吃饭了 79 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 我又得早点去诊所了 80 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 你会修好她的椅子吗? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 我想它修不好了 亲爱的 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 我得请你帮个忙 83 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 妈妈和雅各布的东西早该送到回收部了 84 00:06:49,993 --> 00:06:55,207 如果我们再多留一阵 他们会来 我们不希望那样 对吗? 85 00:06:55,207 --> 00:06:56,124 不希望 86 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 放学后 你去拿些板条箱 把他们的东西装好 87 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 所有东西? 88 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 朱丽 我们不能留着 别人可以利用的东西 好吗? 89 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 来吧 拿上书包 90 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 我陪你走一半路 91 00:07:50,053 --> 00:07:51,305 你是尼科尔斯吗? 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 是的 93 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 这些钥匙是你的 94 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 一个是大门的 另一个是办公室的 95 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 第三个是荷斯顿公寓的 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,629 如果你知道你的尺码和鞋码 97 00:08:23,629 --> 00:08:26,840 就写下来 我明天之前 给你找至少一套制服 98 00:08:26,840 --> 00:08:30,135 要是你的制服被血或汗渗透了 你就得穿一个星期 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 所以尽量别弄得太脏 100 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 好 101 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 那是荷斯顿的 102 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 是的 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 你可以把它给我 宣誓就职后就能拿到你的了 104 00:08:45,192 --> 00:08:46,401 不 我要留着 105 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 有吃的吗? 106 00:08:49,488 --> 00:08:50,781 餐厅5点开门 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 现在有吗? 108 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 我们下去三层有即拿即走食品 109 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 他们让我把部门冰箱装满 110 00:08:59,665 --> 00:09:01,959 可是我不知道你们底层的人吃什么 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 主要吃小孩 有时候互相吃 112 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 这里面是什么? 113 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - 武器 限制物品 - 档案? 114 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 有一些 115 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 密码呢? 116 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 等你宣誓就职后再说 117 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 对 听着 我不知道你是对我有看法 118 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 还是对任何下面50层的人有看法 但我觉得这... 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 你想要什么档案? 120 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - 你在问档案的事 - 就一份档案 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 乔治威尔金斯 机械部的 122 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 听着 我收到了市长的字条 上面说 123 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 “清空荷斯顿的办公室 尼科尔斯要来了” 124 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 我不知道你是谁 或者你为什么来... 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - 你没问 - 我不在乎 126 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 我这周坚持下来的唯一方法 是听从命令 我不需要... 127 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 我是荷斯顿的接替人 我猜那我应该是你的上司了? 128 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 对 我是从底层来的 129 00:10:04,146 --> 00:10:07,149 我吃的东西和你吃的一样 也许多一点点盐 130 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 我们说完这个了吗? 131 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 很好 现在你能给我拿来 威尔金斯的档案吗? 132 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 出去时请你把门关上 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 荷斯顿总是开着门 134 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 (3号牢房) 135 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}(新住户) 136 00:12:44,723 --> 00:12:46,975 {\an8}(请把任何不要的前住户的物品) 137 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 {\an8}(送到回收部 以适当分发) 138 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 (回收部 第61层) 139 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - 你自己拿来的? - 是 140 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 嘿 让我看看 141 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 你把太多东西丢下滑道了 142 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 机械部又抱怨了 说你扔掉的90%的东西 他们都能修理 143 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 这无疑是胡说八道 可是我得检查 144 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 拿出去 再来一遍 145 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 那么小姑娘 这都是你的东西吗? 146 00:13:23,762 --> 00:13:26,306 是我妈妈的 她不需要了 147 00:13:27,182 --> 00:13:28,225 是吗? 148 00:13:28,225 --> 00:13:29,726 其他那些是我弟弟的 149 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 他几岁? 150 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 11岁 151 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 如果你想留下一些 就留着吧 152 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 这些家伙不知道把这些做什么用 153 00:13:50,539 --> 00:13:51,999 你父亲呢?他在吗? 154 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 他在工作 155 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 你不应该独自做这个 你太小了 156 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 嗨 宝贝 157 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 朱丽叶 158 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 见鬼 你在做什么? 159 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - 我饿了 你不在家 - 所以就放火? 160 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 我在修理椅子 161 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 那把椅子修不好了 162 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 可以 我修好了 163 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 我还独自把妈妈和弟弟的东西送下去了 164 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 亲爱的 对不起 165 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - 现在只能这样了 - 都是因为你 166 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - 不 朱丽 - 我本来不应该做这些 167 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 我也不应该 168 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 我们有什么选择? 169 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 朱丽? 170 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 亲爱的? 171 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 亲爱的 172 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 他们不在了 我无法补救 173 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 不是所有事情都能补救 174 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 朱丽? 175 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - 你好 - 嗨 176 00:16:11,138 --> 00:16:11,972 我能进去吗? 177 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 当然可以 178 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 抱歉 你能在那种噪音下睡觉? 179 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 是 没有它我睡不着 180 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 如果你想找人修理 我建议你找维修部 181 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 他们有很强的地盘意识 但工作做得不错 182 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 我能应付 183 00:16:38,290 --> 00:16:40,250 是你的选择 184 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 你会树敌 不过我让你自己解决吧 185 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 我来是为你主持警长宣誓就职仪式的 186 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - 带来了证人和你的制服 - 谢谢 187 00:16:54,181 --> 00:16:55,974 {\an8}(尼科尔斯) 188 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 有什么好笑的? 189 00:17:00,312 --> 00:17:02,481 就是由你来主持宣誓就职 190 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 同时是你指控我偷了防热胶带 就... 191 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 尼科尔斯女士 192 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 你偷胶带了吗? 193 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 没有 我用了它 因为我们需要它 194 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 你不是我选择接替这个职位的人 195 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 但是考虑到最近发生的事情 196 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 我想最好让过去的事过去吧 不是吗? 197 00:17:36,306 --> 00:17:37,391 当然 198 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 请把手放在公约上 跟着我说 199 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 我需要你的签字 200 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 签什么? 201 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 合身吗? 202 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 是 还行 谢谢 203 00:18:22,561 --> 00:18:24,897 这是强斯葬礼的安排 204 00:18:24,897 --> 00:18:27,983 我来处理 你只需签字 这里 205 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 我应该看一遍还是... 206 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 你以前安排过葬礼吗? 207 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - 没有 - 那么这就是答案 208 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - 马恩斯在吗? - 不在 209 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 司法部说他们没有威尔金斯的档案 210 00:18:49,004 --> 00:18:50,964 但荷斯顿确实给你留了一份档案 211 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 不是给你留的 是给任何接替的人 212 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 就是最上面的那份 213 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 中层呼叫中心 214 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 (把镜子前的花加倍) 215 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 中层呼叫中心 216 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 中层呼叫中... 217 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 你没听见无线电吗? 218 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - 听见了 我以为你会处理 - 听着 是马恩斯 219 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 你告诉我 220 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 弗兰奇 你从哪弄来的毒药? 221 00:19:30,337 --> 00:19:32,881 - 我不知道 你干嘛? - 马恩斯 嘿 222 00:19:32,881 --> 00:19:33,966 - 我和你谈谈 - 不 223 00:19:33,966 --> 00:19:35,259 弗兰奇 你从哪弄来的毒药? 224 00:19:35,259 --> 00:19:36,844 我不知道你在说什么 225 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 嘿 你把大家吓坏了 孩子们在看 226 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 - 他们为什么在这里? - 嘿 227 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - 你们应该在学校 - 是午饭时间 228 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - 好吗?啊? - 好吧 229 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 你有别的方式调查强斯之死吗? 230 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 我佩戴警徽30多年了 你刚当警长半天 231 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 关于如何完成这项工作 你没有什么可以教我的 232 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 你知道警徽不是我要来的吧? 233 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 你为什么改了主意? 234 00:20:34,693 --> 00:20:36,570 我不如你了解荷斯顿 可是... 235 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 这是本世纪保守说法之最 236 00:20:38,113 --> 00:20:40,282 我想如果他想让我当 我就应该当 237 00:20:40,991 --> 00:20:41,950 胡说八道 238 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 你在下面对他做什么了?你说什么了? 239 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - 我对他做了什么? - 你对他说了什么? 240 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 你打的那个人 弗兰奇 他是怎么回事? 241 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 一年前 弗兰奇用劣质酒 让两层民众中毒了 242 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - 劣质酒不是老鼠药 - 是毒药 243 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 我是筒仓唯一关心找出真相的人吗? 244 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 不 你不是 245 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 - 你想知道我对荷斯顿说了什么? - 是 我想 246 00:21:11,230 --> 00:21:13,273 我说他本来应该听他妻子的话 247 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 因为如果他听了 也许现在她还活着 248 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 你做了什么? 249 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 我告诉他有人被谋杀了 我证明给他看了 250 00:21:22,574 --> 00:21:24,201 他知道这是一个可能 251 00:21:24,201 --> 00:21:26,870 他说他还是得告诉司法部那是意外事故 252 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 如果他找到什么 他会给我发信号 所以我等了 253 00:21:30,958 --> 00:21:33,585 下次我看见荷斯顿警长 就是和筒仓其余的人一起 254 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 他出去清洁的时候 255 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 然后市长给了我这个 256 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 {\an8}(警局 贝克尔警长) 257 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 “真相” 258 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 你认为这是信号吗? 259 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 我不知道 260 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 所以你想要乔治威尔金斯的档案 261 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 桑迪告诉我了 老天 她真不喜欢你 262 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 对 她毫不掩饰 263 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 你想要我做什么? 264 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 我想要你帮助我查出是谁杀死了乔治 265 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 我为什么要帮你? 266 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 我会帮你调查市长之死 267 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 你需要站那么远吗? 268 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 如果上次我没有移开头 我就会戴着眼罩了 269 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 马恩斯 你在这里做什么? 270 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - 你好 帕特里克 警长和我... - 等等 这是谁? 271 00:23:02,925 --> 00:23:05,427 对了 新警长 272 00:23:05,427 --> 00:23:07,596 因为你老朋友在外面抱着他老婆 273 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 嘿 帕特里克肯尼迪 我们来找你妻子谈谈 274 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 对吗? 275 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - 这好笑吗? - 是的 276 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - 请吧 敲门吧 应该很有意思 - 为什么? 277 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 马恩斯 有几个原因 278 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 其中一个是她已经死了一年了 279 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 让我意外的是你没来参加葬礼 280 00:23:28,033 --> 00:23:30,786 你陷害她正是她在外面山坡上的原因 281 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 是 帕特里克 我们都知道 她认识你的那一刻就在走向死亡了 282 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 嘿 283 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 混蛋... 284 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 哎呦 285 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 我得调查这个帕特里克肯尼迪 是吗? 286 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 因为他打断了你的鼻子? 287 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 不 因为抢劫和勒索 还有因为历史遗物和司法部的过结 288 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 你有没有见过荷斯顿的保险箱 或公寓里有一个硬盘? 289 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 问问回收部 290 00:24:15,706 --> 00:24:19,001 荷斯顿的任何硬盘或者私人物品 291 00:24:19,001 --> 00:24:21,086 在他出去清洁后都应该送去那里了 292 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 对 293 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 你是不是在找荷斯顿的信号 294 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 在硬盘里的信号 能帮你揭开乔治威尔金斯的真相? 295 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 如果你找不到怎么办? 296 00:24:33,557 --> 00:24:34,558 我得试试 297 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 真相和努力对艾莉森也很重要 对荷斯顿很重要 298 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 你也许该想想 299 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 嘿 关于强斯 你怎么知道你是目标? 300 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 当了40年市长 怎么? 她没有得罪过一个人? 301 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 不像我这么多 302 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 听我说 在机械部 303 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 有人总是有一套 关于机器为什么坏掉的理论 304 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 我只看事实 强斯 她被毒死说明了... 305 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 强斯不是机器 她是人 306 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 独一无二 307 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 我们的约定呢? 308 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 你帮助我 我帮助你 309 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 然后我就可以回机械部了 310 00:25:46,380 --> 00:25:48,799 你可以找别人来干这份工作 311 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 而你就可以安宁地度过余生了 312 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 想考虑一下吗? 313 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 同时 尽量不要再打架了 314 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 是 好吧 315 00:26:09,069 --> 00:26:10,612 我们要不要派个警官站在外面? 316 00:26:10,612 --> 00:26:12,614 马恩斯 你今天得罪了很多人 317 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 我有猎枪 318 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 对有些事情来说 猎枪不是最佳的解决办法 319 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 我没事 320 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 (医疗部) 321 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 早安 322 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 “亲爱的沃克女士 323 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 我写这封信向你介绍我的女儿 朱丽叶尼科尔斯” 324 00:27:43,914 --> 00:27:45,582 朱丽叶尼科尔斯? 325 00:27:45,582 --> 00:27:46,667 是的 女士 326 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 朱丽叶算什么名字? 327 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 是一出戏剧中的名字 328 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 “我希望她在机械部当学徒 签名 彼得尼科尔斯医生” 329 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - 那是我父亲 - 对 我猜到了 330 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 你不想当他的学徒吗? 331 00:28:03,016 --> 00:28:04,685 我看见血就会反胃 332 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 这里也有很多血 333 00:28:08,856 --> 00:28:10,524 你和汉娜尼科尔斯有关系吗? 334 00:28:10,524 --> 00:28:12,150 有 她是我妈妈 335 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 我们很少有你们那里来的访客 336 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 从来没有过带着 医生爸爸写的纸条来的孩子 337 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - 你对我们有什么用? - 我会修理东西 338 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - 我妈妈教我修理东西 - 这里不是玩具店 孩子 339 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 如果你只会这些 我想我得送你回去 340 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 我不回去 341 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 听我说 你这个小修理匠 这里不适合你 342 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 在这里出错会导致死人的 343 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 你边学边干会给别人带来危险 344 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 那他们怎么学的? 345 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - 家庭 他们生在这样的家庭 - 我也是 346 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 你确实和你妈妈一模一样 347 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 嘿 诺克斯? 348 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 诺克斯? 349 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 告诉雪莉把这个朱丽叶带到拾荒队去 350 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - 他们只有五分钟 - 不可思议 351 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 12个回收站都有不同的时间表 352 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 每小时在特定时间丢一次垃圾 353 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 但时间的安排是每五分钟都有东西掉下来 354 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 他们应该只丢弃不能再利用或修理的东西 355 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 但他们懒 所以我们 会找到可以修理的东西 356 00:29:32,397 --> 00:29:34,441 送回去或者我们自己留着用 357 00:29:34,942 --> 00:29:35,943 谁想做这份工作? 358 00:29:36,735 --> 00:29:38,028 没人想做 他们是罪犯 359 00:29:38,028 --> 00:29:39,071 他们做了什么? 360 00:29:39,071 --> 00:29:41,114 他们杀了大概十几个人 361 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 他们偷了什么东西或者打了什么人 362 00:29:45,577 --> 00:29:48,372 我不知道 但有东西掉下来 他们就拖出来 363 00:29:48,372 --> 00:29:50,499 我们加以整理 在下个房间修理可以修的东西 364 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 我们不用的东西会送进焚烧炉 365 00:29:53,544 --> 00:29:55,712 原始零件送到沃克那里 她有一个清单 366 00:29:55,712 --> 00:29:58,298 找到清单上的东西 你直接给她送去 367 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 她从不离开她的作坊 从不 368 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 也该有底层的人高升了 369 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 给了我们这些底层人希望... 370 00:30:07,432 --> 00:30:08,350 (回收部 20层) 371 00:30:08,350 --> 00:30:09,685 这里的情况也许会变好 372 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 我能为你做什么? 373 00:30:13,313 --> 00:30:15,607 我在找件东西 它可能是 374 00:30:15,607 --> 00:30:17,943 从荷斯顿警长的公寓清理出来的 375 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 我参加了那次清理 那天很多人哭了 376 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 你在找什么具体的东西吗? 377 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 这么大的一个金属盒子 可能是硬盘 378 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 我还在找大约十页打印稿 上面有手写的字迹 379 00:30:36,128 --> 00:30:37,588 那么多纸 我会记得 380 00:30:38,088 --> 00:30:41,133 可是 我不记得见过那种东西 381 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - 我去问问别人 - 不 382 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 如果发现什么 直接给我传信 383 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - 我来支付费用 - 好的 384 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 好吧 385 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 你想见我? 386 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 嘿 朱丽 387 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 进来 关上门 388 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 你伪造信件的时候 应该检查拼写 389 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 机械部的名字都写错了 390 00:31:34,895 --> 00:31:36,063 你来的第二天早上 391 00:31:36,063 --> 00:31:38,357 我派一名搬运工去告诉你爸爸你在这里 392 00:31:38,357 --> 00:31:40,400 好让他不会在余生想知道 393 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 你是不是从垃圾滑道掉下去了 394 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 我不回去 395 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 你不能决定这种事情 396 00:31:45,822 --> 00:31:46,990 13岁还不行 397 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 你在这里开心吗? 398 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 我在灯光变为白天几小时之前 就开始工作了 399 00:32:06,802 --> 00:32:07,886 我站着吃午饭 400 00:32:07,886 --> 00:32:09,805 如果幸运 我能有半个小时休息时间 401 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 我每天晚上都精疲力尽 402 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 我的头还没碰到帆布床就睡着了 403 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 朱丽叶 你开心吗? 404 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 我开心的是我没时间想妈妈和雅各布 405 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 或者我? 406 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 对 你本来不应该想 407 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 机械部不需要任何想要逃避的人 408 00:32:46,091 --> 00:32:47,759 机械部需要工人 409 00:32:47,759 --> 00:32:51,263 需要致力于确保他人的生命安全的人 410 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 筒仓里的所有人要靠我们 411 00:32:53,182 --> 00:32:54,850 所以 如果你不能承诺这一点 412 00:32:55,601 --> 00:32:57,978 我不在乎你去哪 因为这里不需要你 413 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - 可是我是 - 你是什么? 414 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 是这里需要的 我很擅长这工作 415 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 好吧 416 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 从今以后 你当诺克斯的学徒 417 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 是 女士 418 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 谁呀? 419 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 是罗伯 420 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 等一下 421 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 哇 喜欢你的新造型 伙计 422 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 去你的 423 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 你的新上司给你的? 424 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 是帕特里克肯尼迪给我的 记得他吗? 425 00:34:45,960 --> 00:34:47,670 卖过未经批准的历史遗物 426 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 他还犯过一系列重罪 427 00:34:49,505 --> 00:34:50,674 他为什么打你? 428 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 除了你差不多邀请他打你之外 429 00:34:54,261 --> 00:34:56,096 我去拜访他妻子多丽丝 430 00:34:56,929 --> 00:34:59,057 她威胁过我几次 并且是认真的 431 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 但是对筒仓来说幸运的是 亲爱的多丽丝死了 432 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 这个事实没有出现在你给我的清单上 433 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 山姆 他们都说 434 00:35:09,818 --> 00:35:12,446 如果你想永远失去什么东西 就把它交给数据管理部 435 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 我忘记了人们多么不喜欢你 谁在保护你? 436 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 你自愿保护我吗? 437 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 我有好消息 438 00:35:24,249 --> 00:35:27,085 梅多斯法官准备好让新警长成为前警长了 439 00:35:27,085 --> 00:35:28,170 文件都准备好了 440 00:35:28,170 --> 00:35:31,048 你和铅笔颈市长签字 到明早 441 00:35:31,048 --> 00:35:34,051 比林斯将会去顶层 准备接手工作 442 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 是 我想我们最好再等等 443 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 为什么? 444 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 尼科尔斯是荷斯顿的选择 445 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 我想她有权自己失败 446 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 她知道她不受欢迎 她不会待很久 447 00:35:54,279 --> 00:35:55,489 把心怀怨气的她送回底层 448 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 她只会让机械部群情激愤并且... 449 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 这是你的选择 但是梅多斯 想要尼科尔斯走人 让比林斯上位 450 00:36:03,580 --> 00:36:05,749 你知道如果她对这事耿耿于怀... 451 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 我不为梅多斯工作 452 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 但我们都是在为筒仓的利益工作 453 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 你说得对 为了筒仓的利益 454 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 严格来说 在餐厅关门前我还有一分钟 455 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 好吧 456 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 警长 抱歉 警长 457 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 卢卡斯 458 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - 朱丽叶 - 朱丽叶? 459 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 就像那出戏剧里的 460 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - 是 你听说过? - 是 当然了 461 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 可他们不再表演那出剧了 是吧? 462 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 我不知道 463 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 有人说它是一名反叛者写的 464 00:37:06,852 --> 00:37:08,979 我是不是说了什么让你可以逮捕我的话? 465 00:37:10,689 --> 00:37:11,690 我不知道 466 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 好吧 也许我应该回去拿我的... 467 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 对 我想你的一分钟结束了 所以... 468 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 好吧 469 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - 晚安 - 晚安 470 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}(请勿攀爬、触及或将物体举过栏杆) 471 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 你会考虑退休? 472 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 干嘛不呢? 473 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 也许开一家店 474 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 就在某个画画的人旁边 475 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 你知道我这么远来 不仅是为了见尼科尔斯 476 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 我想和你在一起待段时间 477 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 他们伟大的胜利应该用号角来庆祝 478 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 沃克? 479 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 沃克 你在吗? 480 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - 修理匠 是你吗? - 是 481 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 嘿 我在 482 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 工作进展如何? 483 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 我可能不是一个人在干 484 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 那么有进展? 485 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 是 也许吧 486 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 你找到盟友了? 487 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 也许 488 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 明天我会知道更多 489 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 这里也有了一些进展 490 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 实际上 有件事可能需要听听你的见解 491 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 好 给我点时间 我看看能做些什么 492 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 好 谢谢 493 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 晚安 494 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 好吧 晚安 495 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 该死 496 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 (居民记录) 497 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 (申请 姓名 乔治威尔金斯) 498 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 (学校报告年级) 499 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 (居民住所) 500 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 字幕翻译:陈晓清