1 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 Жулиета, кислорода. 2 00:00:08,759 --> 00:00:13,055 Не губи съзнание. Хайде, дишай. Така. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,599 - Ето. - Добре. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,644 Напипай пулса. 5 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Брой ударите. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,857 И едно, и две, и три... 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,986 - Трябва да стабилизираме пулса ти. - Зениците реагират. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,321 Пулсът се забавя. 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,826 Съсредоточи се. Гледай в мен. Как се казваш? 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 Хайде, кажи ми името си. 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,044 Добре е, опомня се. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 Как се казваш? 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,466 Джейкъб. 14 00:00:49,466 --> 00:00:50,801 Вярно! 15 00:00:50,801 --> 00:00:51,885 А коя съм аз? 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,514 - Мама. - Браво. 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,767 А тя коя е? Как се казва сестра ти? 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 Жули-Брули. 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 Извинете? 20 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 - Жулиета Никълс? - Да. 21 00:01:11,655 --> 00:01:14,074 Слава богу. Има инцидент. 22 00:01:33,177 --> 00:01:35,929 Сам, разбирам те, наистина. 23 00:01:37,139 --> 00:01:40,475 - Молим само за дискретност. - Какво? 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Бърнард е прав. 25 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Ще стане лошо, като се разчуе, че е умряла. 26 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 Ако добавим и убийство, положението ще излезе от контрол. 27 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 Хората трябва да са спокойни. 28 00:01:51,570 --> 00:01:55,407 Ако това, което искаш, е спокойствие, 29 00:01:56,825 --> 00:02:02,623 дай ми списък с всички престъпници, с които съм се сблъсквал, 30 00:02:02,623 --> 00:02:06,001 на 25-те нива от двете страни на средния участък. 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,338 Общо 50 нива? И с каква цел? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 Смята, че я е отровил човек от периметъра. 33 00:02:12,758 --> 00:02:16,678 Отрова за плъхове е, позната ми е. Няма вкус и мирис. 34 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Действали са снощи, когато бяхме в участъка. 35 00:02:19,890 --> 00:02:21,683 Някой е проникнал в него? 36 00:02:22,267 --> 00:02:27,814 Излязохме да се разходим. Убиецът е сипал отровата в бутилките. 37 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Бутилки ли? Не една? 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,946 Бърни, кога за последно обходи силоза? 39 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Вярно! Ти не ходиш из силоза. 40 00:02:36,281 --> 00:02:41,036 Пиете си от бутилките в раниците, защото чуждата се достига по-лесно. 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,998 Ако бутилката на Рут не течеше, 42 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 аз също щях да съм на пода. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Нали мишената не била тя... 44 00:02:52,881 --> 00:02:57,177 Никакво "тя"! Не говори така за нея. 45 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 Тя е кметицата Рут Джанс! 46 00:02:58,929 --> 00:03:02,349 От 40 години я избират за кмет на всички нива! 47 00:03:02,349 --> 00:03:04,810 Няма човек, който да не я обича. 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Всички... 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 Тя беше... Знаете. 50 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 По дяволите. 51 00:03:20,284 --> 00:03:22,160 До сутринта ще имаш списъка. 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,498 Молбата ни е да не вдигаш излишен шум. 53 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Г-це Никълс. 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 Какво правиш тук? 55 00:03:34,756 --> 00:03:38,051 Аз я повиках, скоро ще ни е шериф. 56 00:03:38,051 --> 00:03:41,471 - Няма. - Не е шериф, докато не положи клетва. 57 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 Наясно съм, пом.-шерифе. 58 00:03:43,390 --> 00:03:47,561 Но ситуацията е спешна и налага нейното присъствие. 59 00:03:48,228 --> 00:03:51,481 Бездруго не знаеш какво да правиш. 60 00:03:51,481 --> 00:03:55,944 - Бърнард Холанд, шеф на Информационния. - Знам кой сте. 61 00:03:55,944 --> 00:03:59,156 Съгласно Пакта съм временно изпълняващ длъжността кмет. 62 00:03:59,907 --> 00:04:01,700 До провеждането на изборите. 63 00:04:03,744 --> 00:04:07,748 Щом встъпя в длъжност, ще се погрижа и за вашата клетва. 64 00:04:13,754 --> 00:04:16,882 Ако не възразявате, да идем в шерифството, 65 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 за да ви въведем час по-скоро. 66 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 {\an8}ПО ПОРЕДИЦАТА НА ХЮ ХАУИ 67 00:06:26,220 --> 00:06:29,806 Днес ще трябва да хапнеш в кафетерията или в училище. 68 00:06:31,266 --> 00:06:33,268 Пак ме викат рано в клиниката. 69 00:06:34,353 --> 00:06:35,729 Ще поправиш ли стола й? 70 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 Не може да се поправи. 71 00:06:43,278 --> 00:06:45,322 Ще те помоля за нещо. 72 00:06:46,448 --> 00:06:49,993 Трябваше да сме занесли вещите на мама и Джейкъб в Снабдяване. 73 00:06:49,993 --> 00:06:56,124 Ако ги задържим още, ще дойдат, а не бива да се стига дотам. 74 00:06:56,124 --> 00:07:00,087 След училище вземи няколко щайги и събери нещата им. 75 00:07:00,838 --> 00:07:01,880 Всичко ли? 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,384 Не бива да държим неща, които може да са от полза на други. 77 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 Вземи си чантата. 78 00:07:10,180 --> 00:07:11,807 Ще те изпратя донякъде. 79 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 - Вие ли сте Никълс? - Да. 80 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Вашите ключове. 81 00:08:15,913 --> 00:08:21,043 Единият е за входа, другият - за кабинета. Третият - за жилището на Холстън. 82 00:08:22,044 --> 00:08:26,840 Ако си знаете размерите, запишете ги и до утре ще ви осигуря униформа. 83 00:08:26,840 --> 00:08:31,970 За цяла седмица ви е, така че гледайте да не я цапате с кръв и пот. 84 00:08:33,972 --> 00:08:34,932 Добре. 85 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 На Холстън е. 86 00:08:40,479 --> 00:08:41,605 Да. 87 00:08:42,105 --> 00:08:46,401 - Може да ми я дадете. Ще получите своя. - Не, ще я задържа. 88 00:08:47,361 --> 00:08:50,781 - Има ли нещо за ядене? - Кафетерията отваря в пет. 89 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 А дотогава? 90 00:08:53,575 --> 00:08:55,994 Три нива надолу има суха храна. 91 00:08:57,412 --> 00:09:01,959 Казаха ми да заредя хладилника, но не знам какво ядете там долу. 92 00:09:04,670 --> 00:09:07,297 Деца. Понякога се изяждаме помежду си. 93 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Какво има тук? 94 00:09:15,973 --> 00:09:19,351 - Оръжие. С ограничен достъп. - Досиета? 95 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Има. 96 00:09:20,727 --> 00:09:22,145 А шифърът? 97 00:09:23,939 --> 00:09:25,357 След като се закълнете. 98 00:09:26,024 --> 00:09:30,821 Не знам дали си настроена срещу мен, или срещу всеки от долните 50 нива, но... 99 00:09:30,821 --> 00:09:32,281 Кои досиета искате? 100 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 - Питахте за досиета. - Само за едно. 101 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 На Джордж Уилкинс, от Механичния. 102 00:09:41,498 --> 00:09:45,669 Вижте, получих бележка от кмета. В нея пишеше: 103 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 "Опразни кабинета на Холстън. Никълс идва". 104 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 Не знам коя сте и защо сте тук. 105 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 - Не ме попита. - Не ми пука! 106 00:09:53,969 --> 00:09:57,639 Оцелях тази седмица, следвайки инструкции, и не искам... 107 00:09:57,639 --> 00:10:01,810 Избрана съм за мястото на Холстън. Това не ме ли прави твоя шефка? 108 00:10:02,853 --> 00:10:07,149 Да, от дълбоко долу съм. Ям каквото и ти, може би малко по-солено. 109 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Разбрахме ли се? 110 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 Чудесно. Сега ще ми донесеш ли досието на Уилкинс? 111 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Би ли затворила вратата? 112 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 Холстън не я затваряше. 113 00:11:01,912 --> 00:11:03,914 КИЛИЯ 3 114 00:12:43,805 --> 00:12:44,723 {\an8}НОВ ОБИТАТЕЛ 115 00:12:44,723 --> 00:12:48,519 {\an8}ИЗПРАТЕТЕ ВСИЧКИ НЕЖЕЛАНИ ВЕЩИ НА ПРЕДИШНИЯ НАЕМАТЕЛ В СНАБДЯВАНЕ. 116 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 СНАБДЯВАНЕ 117 00:12:56,109 --> 00:12:58,320 - Сама ли дойде? - Да. 118 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Чакай да видя. 119 00:13:05,702 --> 00:13:07,538 Хвърляш много неща в шахтата. 120 00:13:07,538 --> 00:13:11,208 От Механичния мрънкат, че поправяли 90% от изхвърленото от нас. 121 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Това са глупости, но трябва да внимавам. 122 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 Провери отново. 123 00:13:21,426 --> 00:13:26,306 - Вещите твои ли са, госпожице? - На мама. Вече не са й нужни. 124 00:13:27,182 --> 00:13:29,726 - Така ли? - Другите са на брат ми. 125 00:13:29,726 --> 00:13:30,811 На колко е? 126 00:13:34,523 --> 00:13:35,649 Беше на 11 г. 127 00:13:39,486 --> 00:13:43,949 Задръж някои неща. Момчетата ще се чудят какво да ги правят. 128 00:13:50,539 --> 00:13:53,584 - Баща ти тук ли е? - На работа е. 129 00:13:55,085 --> 00:13:59,840 Не бива да се занимаваш сама с това. Малка си. 130 00:14:47,554 --> 00:14:48,889 Здравей, миличка. 131 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 Жулиета. 132 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 По дяволите, какво правиш? 133 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 - Бях гладна, теб те нямаше. - И направи пожар? 134 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Поправях стола. 135 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 Не може да се поправи! 136 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Може, оправих го. 137 00:15:04,988 --> 00:15:08,200 И сама занесох долу всички вещи на мама и Джейкъб. 138 00:15:08,867 --> 00:15:10,118 Миличка, съжалявам. 139 00:15:11,286 --> 00:15:14,331 - Това е положението. - Заради теб! 140 00:15:16,124 --> 00:15:19,169 - Не, Жулиета. - Не беше моя работа! 141 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Нито моя. 142 00:15:23,966 --> 00:15:25,342 Имаме ли избор? 143 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Жулиета? 144 00:15:37,729 --> 00:15:38,730 Миличка? 145 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Миличка! 146 00:15:43,735 --> 00:15:45,779 Тях ги няма. Не мога да ги върна. 147 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 Необратимо е. 148 00:15:52,244 --> 00:15:53,245 Жулиета? 149 00:16:09,178 --> 00:16:10,554 - Здравейте. - Здрасти. 150 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 - Може ли? - Разбира се. 151 00:16:22,524 --> 00:16:26,153 Съжалявам. Можете ли да спите на този шум? 152 00:16:26,778 --> 00:16:28,155 Да, без него не мога. 153 00:16:28,155 --> 00:16:31,658 Ако искате да го поправят, потърсете поддръжката. 154 00:16:32,242 --> 00:16:35,829 Бранят стръвно територията си, но в работата си са добри. 155 00:16:36,371 --> 00:16:40,250 - Сама ще го поправя. - Вие решавате. 156 00:16:40,250 --> 00:16:44,630 Ще си създадете врагове, но ще оставя на вас да се оправяте. 157 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Тук съм за клетвата ви. 158 00:16:47,424 --> 00:16:50,886 - Със свидетел. Носим и униформа. - Благодаря. 159 00:16:59,228 --> 00:17:02,481 - Какво смешно има? - Да се кълна точно пред вас. 160 00:17:02,481 --> 00:17:06,318 Вие ме обвинихте, че съм откраднала лента, и ми е малко... 161 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Г-це Никълс. 162 00:17:17,329 --> 00:17:18,497 Откраднахте ли я? 163 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 Взех я, защото ни трябваше. 164 00:17:24,837 --> 00:17:26,880 Не сте моят избраник за поста. 165 00:17:29,007 --> 00:17:32,594 Но като имаме предвид последните събития, 166 00:17:33,303 --> 00:17:37,391 - предлагам да заровим томахавките. - Разбира се. 167 00:17:39,518 --> 00:17:42,521 Сложете ръка на Пакта и повтаряйте след мен. 168 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Трябва да подпишете. 169 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 Какво? 170 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Става ли ви? 171 00:18:19,099 --> 00:18:21,435 Да, добре е. Благодаря. 172 00:18:22,561 --> 00:18:27,983 Процедурата по погребението на Джанс. Ще се заема аз, само подпишете. 173 00:18:28,775 --> 00:18:30,152 Да я чета ли? 174 00:18:30,152 --> 00:18:32,696 Организирали ли сте официално погребение? 175 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 - Не. - Ето че си отговорихте. 176 00:18:37,492 --> 00:18:39,578 - Марнс тук ли е? - Не. 177 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 В Правния нямали досие на Уилкинс. 178 00:18:49,004 --> 00:18:53,509 Но Холстън ви остави документ. Не за вас, за наследника на поста. 179 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 Там е, отгоре. 180 00:19:03,560 --> 00:19:04,895 Централа? 181 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 ОЩЕ ЦВЕТЯ ПРЕД ОГЛЕДАЛОТО 182 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Централа? 183 00:19:15,948 --> 00:19:17,115 Централа? 184 00:19:19,743 --> 00:19:20,911 Не чувате ли радиото? 185 00:19:20,911 --> 00:19:24,289 - Реших, че ти ще отговориш. - За Марнс е. 186 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Ти ми кажи. 187 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 Откъде взе отровата, Франки? 188 00:19:30,337 --> 00:19:33,966 - Не знам. Какво става? - Да поговорим. 189 00:19:33,966 --> 00:19:36,844 - Откъде взе отровата? - Нищо не разбирам. 190 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Плашиш хората. Децата гледат. 191 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Защо са тук? 192 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 - Защо не сте на училище? - Обяд е. 193 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 - Нали? - Добре. 194 00:20:15,382 --> 00:20:18,719 Няма ли друг начин да разбереш какво е станало? 195 00:20:18,719 --> 00:20:22,890 Нося значката от 30 години. Ти си шериф от половин ден. 196 00:20:22,890 --> 00:20:25,309 Няма на какво да ме научиш. 197 00:20:27,227 --> 00:20:30,439 - Не съм искала тази значка, знаеш. - А защо размисли? 198 00:20:34,693 --> 00:20:38,113 - Не познавах Холстън така, както ти. - Много меко казано. 199 00:20:38,113 --> 00:20:41,950 - Реших, че има причина да ме посочи. - Глупости. 200 00:20:41,950 --> 00:20:44,286 Какво му направи? Какво му каза? 201 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 - Какво? - Какво му каза? 202 00:20:48,749 --> 00:20:51,084 Каква е историята с човека, когото би? 203 00:20:53,462 --> 00:20:56,924 Преди година Франки натръшка две нива с отровна пиячка. 204 00:20:56,924 --> 00:20:59,510 - Не е отрова за плъхове. - Но е отрова. 205 00:21:00,552 --> 00:21:03,764 В целия силоз само на мен ли ми пука за истината? 206 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Не само на теб. 207 00:21:07,142 --> 00:21:09,394 Още ли питаш какво казах на Холстън? 208 00:21:11,230 --> 00:21:16,401 Че ако беше послушал жена си, тя може би щеше да е жива. 209 00:21:16,401 --> 00:21:17,528 Какво? 210 00:21:18,237 --> 00:21:22,074 Казах му, че един човек е убит. И му го доказах. 211 00:21:22,574 --> 00:21:26,870 Знаеше, че може би е така, но реши да каже на Правния, че е инцидент. 212 00:21:27,371 --> 00:21:30,374 Обеща да прати знак, ако открие нещо. И аз чаках. 213 00:21:30,958 --> 00:21:35,462 Следващия път, когато видях шериф Холстън, беше, когато излезе да чисти. 214 00:21:35,462 --> 00:21:39,967 После кметицата ми даде това. 215 00:21:53,939 --> 00:21:55,148 "Истина." 216 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Това ли е знакът? 217 00:22:01,738 --> 00:22:02,739 Не знам. 218 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Затова искаш досието на Уилкинс. 219 00:22:08,245 --> 00:22:10,539 Санди ми каза. Тя изобщо не те харесва. 220 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Да, и не го прикрива. 221 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Какво искаш от мен? 222 00:22:18,422 --> 00:22:20,591 Помогни ми да разбера кой уби Джордж. 223 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 Защо да го правя? 224 00:22:22,968 --> 00:22:25,220 Аз ще ти помогна за кметицата. 225 00:22:47,326 --> 00:22:49,119 Защо отстъпваш? 226 00:22:49,119 --> 00:22:52,080 Предишния път щях да получа удар в окото. 227 00:22:53,582 --> 00:22:55,834 Какво правиш тук, Марнс? 228 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 - Здравей, Патрик. С шерифа... - Чакай. Коя е тя? 229 00:23:02,925 --> 00:23:07,596 Новият шериф. Защото предишният се гушка с жена си. 230 00:23:08,305 --> 00:23:11,767 Здравей, Патрик Кенеди. Искаме да говорим с жена ти. 231 00:23:12,267 --> 00:23:13,393 Нали? 232 00:23:15,020 --> 00:23:16,688 - Това смешно ли е? - Да. 233 00:23:17,898 --> 00:23:22,069 - Хайде, почукай. Ще бъде интересно. - Защо? 234 00:23:22,069 --> 00:23:25,280 По ред причини. Едната е, че тя почина преди година. 235 00:23:26,615 --> 00:23:30,786 Изненадах се, че не дойде на погребението. Умря, защото ти я натопи. 236 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 Патрик, всички знаем, че още като се събра с теб, беше обречена. 237 00:23:55,310 --> 00:23:59,982 - Трябва да разследвам Патрик Кенеди, нали? - Защото ти счупи носа ли? 238 00:23:59,982 --> 00:24:04,611 Не, заради кражба, изнудване и притежание на реликви в досието. 239 00:24:07,447 --> 00:24:12,828 Да си виждал хард диск в сейфа или жилището на Холстън? 240 00:24:14,538 --> 00:24:15,706 Питай в Снабдяване. 241 00:24:15,706 --> 00:24:21,086 Всички лични вещи на Холстън би трябвало да са отишли там. 242 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Вярно. 243 00:24:23,088 --> 00:24:25,799 Очакваш на този диск да има знак, 244 00:24:25,799 --> 00:24:29,720 който да те насочи към истината за Джордж Уилкинс ли? 245 00:24:30,220 --> 00:24:34,558 - А ако не намериш? - Трябва да опитам. 246 00:24:39,479 --> 00:24:44,401 Истината и усилията бяха важни и за Алисън, както и за Холстън. 247 00:24:44,401 --> 00:24:47,196 Помисли си добре. 248 00:24:48,363 --> 00:24:51,158 А откъде знаеш, че целта си бил ти, не Джанс? 249 00:24:51,158 --> 00:24:55,621 Беше кмет 40 години. Все някой й е имал зъб. 250 00:24:55,621 --> 00:24:56,788 Мен мразят повече. 251 00:24:57,456 --> 00:25:00,584 Долу в Механичния отдел 252 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 все ти пробутват теории защо някоя машина не работи. 253 00:25:04,213 --> 00:25:07,382 Аз вярвам на фактите. Джанс е отровена и това е... 254 00:25:07,382 --> 00:25:11,136 Тя не беше машина. А човек. 255 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 Нямаше втора като нея. 256 00:25:39,081 --> 00:25:43,418 Приемаш ли сделката? Помогни ми и ще ти помогна. 257 00:25:44,545 --> 00:25:48,799 После ще се върна в Механичния, а ти ще намериш друг за поста. 258 00:25:48,799 --> 00:25:53,178 И ще си живееш мирно и спокойно. 259 00:25:56,390 --> 00:25:57,516 Ще си помислиш ли? 260 00:25:58,851 --> 00:26:03,313 А дотогава - без повече саморазправи. 261 00:26:04,606 --> 00:26:05,732 Добре. 262 00:26:09,069 --> 00:26:12,614 Да поставим ли охрана отвън? Днес вбеси доста народ. 263 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Нося пистолет. 264 00:26:17,327 --> 00:26:21,665 Има неща, за които оръжието не е идеалното решение. 265 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Ще се справя. 266 00:27:23,602 --> 00:27:27,481 МЕДИЦИНСКИ СЕКТОР 267 00:27:29,733 --> 00:27:30,859 Добро утро. 268 00:27:36,406 --> 00:27:38,033 "Уважаема г-жо Уокър, 269 00:27:38,033 --> 00:27:42,704 пиша ви, за да ви представя дъщеря си Жулиета Никълс." 270 00:27:43,914 --> 00:27:46,667 - Жулиета Никълс? - Да, госпожо. 271 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Що за име е Жулиета? 272 00:27:50,379 --> 00:27:51,421 От една пиеса. 273 00:27:53,257 --> 00:27:57,427 "Бих искал да се учи на занаят в Механичния. Д-р Питър Никълс." 274 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 - Това е баща ми. - Досетих се. 275 00:28:01,014 --> 00:28:04,685 - Не искаш ли да му станеш сянка? - Призлява ми от кръв. 276 00:28:04,685 --> 00:28:05,978 Тук ще виждаш доста. 277 00:28:08,856 --> 00:28:12,150 - Хана Никълс роднина ли ти е? - Майка ми. 278 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Рядко ни навестява някой от твоето ниво. 279 00:28:16,822 --> 00:28:20,784 И никога дете, донесло писмо от татко лекар. 280 00:28:21,952 --> 00:28:24,705 - За какво си ни? - Мога да поправям неща. 281 00:28:24,705 --> 00:28:27,666 - Мама ме научи. - Тук не ремонтираме играчки. 282 00:28:28,333 --> 00:28:30,586 Ако това е всичко, върви си. 283 00:28:30,586 --> 00:28:31,753 Няма да се върна. 284 00:28:32,713 --> 00:28:36,508 Чуй ме, малка монтьорке. Този отдел не е за теб. 285 00:28:37,092 --> 00:28:41,680 Тук грешките водят до смърт. Докато учиш занаят, застрашаваш хора. 286 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Те как са се научили? 287 00:28:43,265 --> 00:28:46,101 - Родени са в такива семейства. - Аз също. 288 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Личи си коя е майка ти. 289 00:28:51,481 --> 00:28:52,482 Нокс? 290 00:28:53,192 --> 00:28:54,193 Нокс! 291 00:28:55,694 --> 00:29:00,032 Кажи на Шърли да заведе тази Жулиета при чистачите. 292 00:29:15,130 --> 00:29:17,841 - Имат пет минути. - Абсурдно е. 293 00:29:18,509 --> 00:29:21,512 Дванайсетте станции на Снабдяване са с различни графици. 294 00:29:21,512 --> 00:29:23,889 Разтоварването е веднъж на всеки час. 295 00:29:23,889 --> 00:29:27,518 Но има закъснения и през пет минути пада нещо друго. 296 00:29:27,518 --> 00:29:30,354 Трябва да изхвърлят само негодни неща, 297 00:29:30,354 --> 00:29:34,441 но ги мързи и откриваме вещи, които могат да се оправят и използват. 298 00:29:34,942 --> 00:29:38,028 - Кой ще иска такава работа! - Никой. Те са престъпници. 299 00:29:38,028 --> 00:29:41,114 - Какво са извършили? - Убили са куп народ! 300 00:29:43,909 --> 00:29:45,577 Има крадци, побойници. 301 00:29:45,577 --> 00:29:50,499 Не знам. Падат неща, те ги домъкват, ние ги сортираме и ремонтираме. 302 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Неизползваемото отива в пещта. 303 00:29:53,544 --> 00:29:58,298 Уокър има списък с части. Намериш ли нещо от него, носиш й го. 304 00:29:58,298 --> 00:29:59,883 Тя никога не излиза. 305 00:30:00,968 --> 00:30:04,304 Време е някой от дълбоко долу да се издигне. 306 00:30:05,013 --> 00:30:09,685 Това ни дава надежда, че животът тук долу може да се подобри. 307 00:30:10,686 --> 00:30:12,062 Какво обичаш? 308 00:30:13,313 --> 00:30:17,943 Търся нещо, което евентуално е дошло от почистването на жилището на Холстън. 309 00:30:19,862 --> 00:30:23,740 Бях на това чистене. Много рев падна. 310 00:30:24,408 --> 00:30:26,368 Какво търсиш по-конкретно? 311 00:30:26,368 --> 00:30:31,206 Метална кутия, ей такава. Може би е хард диск. 312 00:30:31,206 --> 00:30:35,627 И десетина листа хартия, написани на машина, с бележки на ръка. 313 00:30:36,128 --> 00:30:41,133 Щях да помня толкова хартия. Но не съм видяла нищо такова. 314 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 - Ще питам другите. - Ако изникне нещо, прати ми съобщение. 315 00:30:44,887 --> 00:30:47,139 - Ще покрия разходите. - Дадено. 316 00:31:14,666 --> 00:31:15,876 Викали сте ме. 317 00:31:16,752 --> 00:31:17,753 Здравей, Жулиета. 318 00:31:19,004 --> 00:31:20,339 Влез и затвори. 319 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 Като подправяш писмо, проверявай правописа. 320 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 "Механичен отдел", не "одел". 321 00:31:34,895 --> 00:31:38,357 След пристигането ти пратих разносвач да каже на баща ти, 322 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 за да не си блъска главата дали не си паднала в шахтата. 323 00:31:42,319 --> 00:31:43,987 Няма да се върна. 324 00:31:43,987 --> 00:31:46,990 Ти си на 13 г., друг взема решенията. 325 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Тук добре ли ти е? 326 00:32:02,422 --> 00:32:05,884 Започвам работа, преди да са пуснали лампите. 327 00:32:06,802 --> 00:32:09,805 Ям на крак. Ако извадя късмет, имам 30 мин. почивка. 328 00:32:11,265 --> 00:32:12,558 Вечер съм труп. 329 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Заспивам почти права. 330 00:32:18,564 --> 00:32:20,607 Добре ли ти е, Жулиета? 331 00:32:23,026 --> 00:32:25,946 Да, нямам време да мисля за мама и Джейкъб. 332 00:32:29,950 --> 00:32:30,951 И за мен? 333 00:32:35,205 --> 00:32:36,623 Да, няма нужда. 334 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Тук не е убежище за хора с проблеми. 335 00:32:46,091 --> 00:32:51,263 Търсим работници, посветили се на опазването на живота на другите. 336 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Целият силоз разчита на нас. 337 00:32:53,182 --> 00:32:57,978 Ако това не е твоята кауза, върви където щеш, но тук не ни трябваш. 338 00:32:57,978 --> 00:33:00,063 - Напротив. - Какво? 339 00:33:00,063 --> 00:33:02,232 Трябвам ви, защото ме бива. 340 00:33:15,704 --> 00:33:16,705 Добре. 341 00:33:19,416 --> 00:33:21,627 Отсега нататък ще си сянка на Нокс. 342 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Добре, госпожо. 343 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 Кой е? 344 00:34:24,648 --> 00:34:25,649 Роб. 345 00:34:27,568 --> 00:34:28,569 Момент. 346 00:34:35,409 --> 00:34:37,995 Много си се разхубавил. 347 00:34:37,995 --> 00:34:40,998 - Майната ти. - Новата шефка ли те докара така? 348 00:34:42,498 --> 00:34:45,460 Патрик Кенеди. Помниш ли го? 349 00:34:45,960 --> 00:34:49,505 - Продаваше реликви. - И извърши куп престъпления. 350 00:34:49,505 --> 00:34:53,510 Защо те е ударил? Ако не броим, че обикновено си го просиш. 351 00:34:54,261 --> 00:34:59,057 Исках да говоря с жена му Дорис. Тя ме заплаши няколко пъти, не на шега. 352 00:34:59,558 --> 00:35:05,022 За късмет на силоза, скъпата ни Дорис вече е покойница. 353 00:35:05,022 --> 00:35:08,025 Този факт липсваше в списъка, който ти ми даде. 354 00:35:08,609 --> 00:35:12,446 Знаеш лафа: "Ако искаш да изгубиш нещо, дай го в архива". 355 00:35:14,406 --> 00:35:17,534 Забравям, че имаш доста врагове. Кой те пази? 356 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 Предлагаш ли се? 357 00:35:21,830 --> 00:35:23,123 Нося добра новина. 358 00:35:24,249 --> 00:35:28,170 Медоус готви отстраняване на новия шериф, документите са налице. 359 00:35:28,170 --> 00:35:34,051 Ако до утре ти и кметът подпишете, Билингс ще бъде готов да поеме поста. 360 00:35:35,719 --> 00:35:40,140 Ясно. Мисля, че не бива да бързаме. 361 00:35:40,891 --> 00:35:41,892 Защо? 362 00:35:43,268 --> 00:35:44,978 Холстън избра Никълс. 363 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 Има право да я оставим да се провали. 364 00:35:48,440 --> 00:35:52,361 Знае, че не я искат. Няма да се задържи. 365 00:35:54,279 --> 00:35:58,158 Ако я върнем долу ядосана, ще настрои целия Механичен отдел. 366 00:35:59,326 --> 00:36:03,580 Ти си знаеш, но Медоус иска да махне Никълс и да сложи Билингс. 367 00:36:03,580 --> 00:36:07,167 - Знаеш каква е, като си науми нещо. - Не работя за нея. 368 00:36:08,919 --> 00:36:11,088 Всички работим за доброто на силоза. 369 00:36:13,006 --> 00:36:15,050 Прав си. За доброто на силоза! 370 00:36:29,898 --> 00:36:33,694 Имам още минута, преди кафетерията да затвори. 371 00:36:35,153 --> 00:36:36,154 Добре. 372 00:36:37,239 --> 00:36:39,908 Шерифе! Извинявайте, шерифе. 373 00:36:42,286 --> 00:36:43,453 Аз съм Лукас. 374 00:36:44,454 --> 00:36:46,665 - Жулиета. - Жулиета? 375 00:36:47,499 --> 00:36:48,667 Като в пиесата. 376 00:36:49,793 --> 00:36:52,671 - Да. А вие сте я чували? - Разбира се. 377 00:36:52,671 --> 00:36:56,049 Но вече не я поставят, нали? 378 00:36:57,801 --> 00:36:59,303 Не знам. 379 00:36:59,887 --> 00:37:03,682 Някои казват, че авторът й бил бунтовник. 380 00:37:06,852 --> 00:37:11,690 - Казах ли нещо, за което да ме арестувате? - Не знам. 381 00:37:13,317 --> 00:37:16,820 Добре. Май трябва да си взема нещата и... 382 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 Да, минутата изтече. 383 00:37:21,867 --> 00:37:22,701 Добре. 384 00:37:24,661 --> 00:37:26,788 - Лека нощ. - Лека нощ. 385 00:37:41,678 --> 00:37:44,806 {\an8}ЗАБРАНЯВА СЕ КАТЕРЕНЕТО И ПОДАВАНЕТО НА ВЕЩИ ПРЕЗ ПЕРИЛАТА 386 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Оттегляне? 387 00:38:16,088 --> 00:38:17,089 Защо не? 388 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Може да отворя магазин. 389 00:38:21,927 --> 00:38:24,221 До сергията на човека с рисунките. 390 00:38:28,725 --> 00:38:31,520 Не дойдох чак тук само заради Никълс. 391 00:38:33,814 --> 00:38:36,275 Исках да бъда с теб. 392 00:38:41,280 --> 00:38:47,077 Грандиозната им победа трябва да бъде отпразнувана с възгласи. 393 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Уок? 394 00:39:06,221 --> 00:39:07,514 Уокър, там ли си? 395 00:39:13,562 --> 00:39:15,564 - Ти ли си, монтьорке? - Да. 396 00:39:15,564 --> 00:39:17,691 Здрасти. Аз те чувам. 397 00:39:19,902 --> 00:39:21,028 Как е работата? 398 00:39:24,698 --> 00:39:26,742 Може би няма да съм сама. 399 00:39:30,329 --> 00:39:32,080 Някакъв напредък? 400 00:39:35,292 --> 00:39:36,710 Да. Може би. 401 00:39:37,294 --> 00:39:38,545 Намери ли съюзник? 402 00:39:42,216 --> 00:39:43,217 Май да. 403 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Ще разбера утре. 404 00:39:49,097 --> 00:39:50,933 И аз имам напредък. 405 00:39:51,975 --> 00:39:54,770 Нещо, за което ми трябва мнението ти. 406 00:39:56,104 --> 00:39:58,315 Дай ми малко време. 407 00:39:58,815 --> 00:40:00,526 Добре. Благодаря. 408 00:40:03,070 --> 00:40:04,071 Лека нощ. 409 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 Лека нощ. 410 00:42:45,232 --> 00:42:46,483 Мамка му. 411 00:43:48,337 --> 00:43:49,379 ГРАЖДАНСКО ДОСИЕ 412 00:43:50,422 --> 00:43:51,840 ИМЕ: ДЖОРДЖ УИЛКИНС 413 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 УЧИЛИЩЕН УСПЕХ 414 00:43:55,093 --> 00:43:57,888 МЕСТОЖИТЕЛСТВО 415 00:44:57,114 --> 00:44:59,116 Превод на субтитрите Анна Делчева