1
00:00:07,090 --> 00:00:08,759
Жулиета, кислорода.
2
00:00:08,759 --> 00:00:13,055
Не губи съзнание. Хайде, дишай. Така.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,599
- Ето.
- Добре.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,644
Напипай пулса.
5
00:00:19,686 --> 00:00:20,938
Брой ударите.
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,857
И едно, и две, и три...
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,986
- Трябва да стабилизираме пулса ти.
- Зениците реагират.
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
Пулсът се забавя.
9
00:00:31,657 --> 00:00:34,826
Съсредоточи се.
Гледай в мен. Как се казваш?
10
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
Хайде, кажи ми името си.
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
Добре е, опомня се.
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,420
Как се казваш?
13
00:00:48,257 --> 00:00:49,466
Джейкъб.
14
00:00:49,466 --> 00:00:50,801
Вярно!
15
00:00:50,801 --> 00:00:51,885
А коя съм аз?
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
- Мама.
- Браво.
17
00:00:56,098 --> 00:00:58,767
А тя коя е? Как се казва сестра ти?
18
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
Жули-Брули.
19
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
Извинете?
20
00:01:09,653 --> 00:01:11,655
- Жулиета Никълс?
- Да.
21
00:01:11,655 --> 00:01:14,074
Слава богу. Има инцидент.
22
00:01:33,177 --> 00:01:35,929
Сам, разбирам те, наистина.
23
00:01:37,139 --> 00:01:40,475
- Молим само за дискретност.
- Какво?
24
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Бърнард е прав.
25
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Ще стане лошо,
като се разчуе, че е умряла.
26
00:01:46,231 --> 00:01:49,693
Ако добавим и убийство,
положението ще излезе от контрол.
27
00:01:49,693 --> 00:01:51,570
Хората трябва да са спокойни.
28
00:01:51,570 --> 00:01:55,407
Ако това, което искаш, е спокойствие,
29
00:01:56,825 --> 00:02:02,623
дай ми списък с всички престъпници,
с които съм се сблъсквал,
30
00:02:02,623 --> 00:02:06,001
на 25-те нива
от двете страни на средния участък.
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,338
Общо 50 нива? И с каква цел?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
Смята, че я е отровил човек от периметъра.
33
00:02:12,758 --> 00:02:16,678
Отрова за плъхове е, позната ми е.
Няма вкус и мирис.
34
00:02:16,678 --> 00:02:19,890
Действали са снощи,
когато бяхме в участъка.
35
00:02:19,890 --> 00:02:21,683
Някой е проникнал в него?
36
00:02:22,267 --> 00:02:27,814
Излязохме да се разходим.
Убиецът е сипал отровата в бутилките.
37
00:02:28,565 --> 00:02:30,692
Бутилки ли? Не една?
38
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Бърни, кога за последно обходи силоза?
39
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Вярно! Ти не ходиш из силоза.
40
00:02:36,281 --> 00:02:41,036
Пиете си от бутилките в раниците,
защото чуждата се достига по-лесно.
41
00:02:41,662 --> 00:02:44,998
Ако бутилката на Рут не течеше,
42
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
аз също щях да съм на пода.
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Нали мишената не била тя...
44
00:02:52,881 --> 00:02:57,177
Никакво "тя"! Не говори така за нея.
45
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
Тя е кметицата Рут Джанс!
46
00:02:58,929 --> 00:03:02,349
От 40 години я избират за кмет
на всички нива!
47
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
Няма човек, който да не я обича.
48
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Всички...
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
Тя беше... Знаете.
50
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
По дяволите.
51
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
До сутринта ще имаш списъка.
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,498
Молбата ни е да не вдигаш излишен шум.
53
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Г-це Никълс.
54
00:03:32,671 --> 00:03:34,756
Какво правиш тук?
55
00:03:34,756 --> 00:03:38,051
Аз я повиках, скоро ще ни е шериф.
56
00:03:38,051 --> 00:03:41,471
- Няма.
- Не е шериф, докато не положи клетва.
57
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
Наясно съм, пом.-шерифе.
58
00:03:43,390 --> 00:03:47,561
Но ситуацията е спешна
и налага нейното присъствие.
59
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
Бездруго не знаеш какво да правиш.
60
00:03:51,481 --> 00:03:55,944
- Бърнард Холанд, шеф на Информационния.
- Знам кой сте.
61
00:03:55,944 --> 00:03:59,156
Съгласно Пакта
съм временно изпълняващ длъжността кмет.
62
00:03:59,907 --> 00:04:01,700
До провеждането на изборите.
63
00:04:03,744 --> 00:04:07,748
Щом встъпя в длъжност,
ще се погрижа и за вашата клетва.
64
00:04:13,754 --> 00:04:16,882
Ако не възразявате, да идем в шерифството,
65
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
за да ви въведем час по-скоро.
66
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
{\an8}ПО ПОРЕДИЦАТА НА ХЮ ХАУИ
67
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Днес ще трябва да хапнеш
в кафетерията или в училище.
68
00:06:31,266 --> 00:06:33,268
Пак ме викат рано в клиниката.
69
00:06:34,353 --> 00:06:35,729
Ще поправиш ли стола й?
70
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Не може да се поправи.
71
00:06:43,278 --> 00:06:45,322
Ще те помоля за нещо.
72
00:06:46,448 --> 00:06:49,993
Трябваше да сме занесли вещите
на мама и Джейкъб в Снабдяване.
73
00:06:49,993 --> 00:06:56,124
Ако ги задържим още, ще дойдат,
а не бива да се стига дотам.
74
00:06:56,124 --> 00:07:00,087
След училище вземи няколко щайги
и събери нещата им.
75
00:07:00,838 --> 00:07:01,880
Всичко ли?
76
00:07:01,880 --> 00:07:05,384
Не бива да държим неща,
които може да са от полза на други.
77
00:07:06,969 --> 00:07:08,262
Вземи си чантата.
78
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Ще те изпратя донякъде.
79
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
- Вие ли сте Никълс?
- Да.
80
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Вашите ключове.
81
00:08:15,913 --> 00:08:21,043
Единият е за входа, другият - за кабинета.
Третият - за жилището на Холстън.
82
00:08:22,044 --> 00:08:26,840
Ако си знаете размерите, запишете ги
и до утре ще ви осигуря униформа.
83
00:08:26,840 --> 00:08:31,970
За цяла седмица ви е, така че
гледайте да не я цапате с кръв и пот.
84
00:08:33,972 --> 00:08:34,932
Добре.
85
00:08:36,308 --> 00:08:37,558
На Холстън е.
86
00:08:40,479 --> 00:08:41,605
Да.
87
00:08:42,105 --> 00:08:46,401
- Може да ми я дадете. Ще получите своя.
- Не, ще я задържа.
88
00:08:47,361 --> 00:08:50,781
- Има ли нещо за ядене?
- Кафетерията отваря в пет.
89
00:08:52,199 --> 00:08:53,575
А дотогава?
90
00:08:53,575 --> 00:08:55,994
Три нива надолу има суха храна.
91
00:08:57,412 --> 00:09:01,959
Казаха ми да заредя хладилника,
но не знам какво ядете там долу.
92
00:09:04,670 --> 00:09:07,297
Деца. Понякога се изяждаме помежду си.
93
00:09:13,512 --> 00:09:14,513
Какво има тук?
94
00:09:15,973 --> 00:09:19,351
- Оръжие. С ограничен достъп.
- Досиета?
95
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
Има.
96
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
А шифърът?
97
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
След като се закълнете.
98
00:09:26,024 --> 00:09:30,821
Не знам дали си настроена срещу мен,
или срещу всеки от долните 50 нива, но...
99
00:09:30,821 --> 00:09:32,281
Кои досиета искате?
100
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
- Питахте за досиета.
- Само за едно.
101
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
На Джордж Уилкинс, от Механичния.
102
00:09:41,498 --> 00:09:45,669
Вижте, получих бележка от кмета.
В нея пишеше:
103
00:09:46,170 --> 00:09:48,589
"Опразни кабинета на Холстън.
Никълс идва".
104
00:09:50,174 --> 00:09:52,092
Не знам коя сте и защо сте тук.
105
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
- Не ме попита.
- Не ми пука!
106
00:09:53,969 --> 00:09:57,639
Оцелях тази седмица, следвайки инструкции,
и не искам...
107
00:09:57,639 --> 00:10:01,810
Избрана съм за мястото на Холстън.
Това не ме ли прави твоя шефка?
108
00:10:02,853 --> 00:10:07,149
Да, от дълбоко долу съм.
Ям каквото и ти, може би малко по-солено.
109
00:10:07,941 --> 00:10:09,234
Разбрахме ли се?
110
00:10:11,278 --> 00:10:14,156
Чудесно.
Сега ще ми донесеш ли досието на Уилкинс?
111
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Би ли затворила вратата?
112
00:10:22,080 --> 00:10:23,457
Холстън не я затваряше.
113
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
КИЛИЯ 3
114
00:12:43,805 --> 00:12:44,723
{\an8}НОВ ОБИТАТЕЛ
115
00:12:44,723 --> 00:12:48,519
{\an8}ИЗПРАТЕТЕ ВСИЧКИ НЕЖЕЛАНИ ВЕЩИ
НА ПРЕДИШНИЯ НАЕМАТЕЛ В СНАБДЯВАНЕ.
116
00:12:55,108 --> 00:12:56,109
СНАБДЯВАНЕ
117
00:12:56,109 --> 00:12:58,320
- Сама ли дойде?
- Да.
118
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
Чакай да видя.
119
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Хвърляш много неща в шахтата.
120
00:13:07,538 --> 00:13:11,208
От Механичния мрънкат,
че поправяли 90% от изхвърленото от нас.
121
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Това са глупости, но трябва да внимавам.
122
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
Провери отново.
123
00:13:21,426 --> 00:13:26,306
- Вещите твои ли са, госпожице?
- На мама. Вече не са й нужни.
124
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
- Така ли?
- Другите са на брат ми.
125
00:13:29,726 --> 00:13:30,811
На колко е?
126
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Беше на 11 г.
127
00:13:39,486 --> 00:13:43,949
Задръж някои неща.
Момчетата ще се чудят какво да ги правят.
128
00:13:50,539 --> 00:13:53,584
- Баща ти тук ли е?
- На работа е.
129
00:13:55,085 --> 00:13:59,840
Не бива да се занимаваш сама с това.
Малка си.
130
00:14:47,554 --> 00:14:48,889
Здравей, миличка.
131
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Жулиета.
132
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
По дяволите, какво правиш?
133
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Бях гладна, теб те нямаше.
- И направи пожар?
134
00:14:57,940 --> 00:14:59,525
Поправях стола.
135
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
Не може да се поправи!
136
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Може, оправих го.
137
00:15:04,988 --> 00:15:08,200
И сама занесох долу
всички вещи на мама и Джейкъб.
138
00:15:08,867 --> 00:15:10,118
Миличка, съжалявам.
139
00:15:11,286 --> 00:15:14,331
- Това е положението.
- Заради теб!
140
00:15:16,124 --> 00:15:19,169
- Не, Жулиета.
- Не беше моя работа!
141
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Нито моя.
142
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Имаме ли избор?
143
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Жулиета?
144
00:15:37,729 --> 00:15:38,730
Миличка?
145
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Миличка!
146
00:15:43,735 --> 00:15:45,779
Тях ги няма. Не мога да ги върна.
147
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Необратимо е.
148
00:15:52,244 --> 00:15:53,245
Жулиета?
149
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
- Здравейте.
- Здрасти.
150
00:16:11,138 --> 00:16:13,265
- Може ли?
- Разбира се.
151
00:16:22,524 --> 00:16:26,153
Съжалявам. Можете ли да спите на този шум?
152
00:16:26,778 --> 00:16:28,155
Да, без него не мога.
153
00:16:28,155 --> 00:16:31,658
Ако искате да го поправят,
потърсете поддръжката.
154
00:16:32,242 --> 00:16:35,829
Бранят стръвно територията си,
но в работата си са добри.
155
00:16:36,371 --> 00:16:40,250
- Сама ще го поправя.
- Вие решавате.
156
00:16:40,250 --> 00:16:44,630
Ще си създадете врагове,
но ще оставя на вас да се оправяте.
157
00:16:45,214 --> 00:16:46,924
Тук съм за клетвата ви.
158
00:16:47,424 --> 00:16:50,886
- Със свидетел. Носим и униформа.
- Благодаря.
159
00:16:59,228 --> 00:17:02,481
- Какво смешно има?
- Да се кълна точно пред вас.
160
00:17:02,481 --> 00:17:06,318
Вие ме обвинихте, че съм откраднала лента,
и ми е малко...
161
00:17:14,535 --> 00:17:15,536
Г-це Никълс.
162
00:17:17,329 --> 00:17:18,497
Откраднахте ли я?
163
00:17:20,624 --> 00:17:22,376
Взех я, защото ни трябваше.
164
00:17:24,837 --> 00:17:26,880
Не сте моят избраник за поста.
165
00:17:29,007 --> 00:17:32,594
Но като имаме предвид
последните събития,
166
00:17:33,303 --> 00:17:37,391
- предлагам да заровим томахавките.
- Разбира се.
167
00:17:39,518 --> 00:17:42,521
Сложете ръка на Пакта
и повтаряйте след мен.
168
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
Трябва да подпишете.
169
00:18:15,053 --> 00:18:16,138
Какво?
170
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Става ли ви?
171
00:18:19,099 --> 00:18:21,435
Да, добре е. Благодаря.
172
00:18:22,561 --> 00:18:27,983
Процедурата по погребението на Джанс.
Ще се заема аз, само подпишете.
173
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
Да я чета ли?
174
00:18:30,152 --> 00:18:32,696
Организирали ли сте официално погребение?
175
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
- Не.
- Ето че си отговорихте.
176
00:18:37,492 --> 00:18:39,578
- Марнс тук ли е?
- Не.
177
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
В Правния нямали досие на Уилкинс.
178
00:18:49,004 --> 00:18:53,509
Но Холстън ви остави документ.
Не за вас, за наследника на поста.
179
00:18:54,134 --> 00:18:55,719
Там е, отгоре.
180
00:19:03,560 --> 00:19:04,895
Централа?
181
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
ОЩЕ ЦВЕТЯ ПРЕД ОГЛЕДАЛОТО
182
00:19:12,694 --> 00:19:13,862
Централа?
183
00:19:15,948 --> 00:19:17,115
Централа?
184
00:19:19,743 --> 00:19:20,911
Не чувате ли радиото?
185
00:19:20,911 --> 00:19:24,289
- Реших, че ти ще отговориш.
- За Марнс е.
186
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Ти ми кажи.
187
00:19:28,710 --> 00:19:30,337
Откъде взе отровата, Франки?
188
00:19:30,337 --> 00:19:33,966
- Не знам. Какво става?
- Да поговорим.
189
00:19:33,966 --> 00:19:36,844
- Откъде взе отровата?
- Нищо не разбирам.
190
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Плашиш хората. Децата гледат.
191
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
Защо са тук?
192
00:19:44,560 --> 00:19:46,728
- Защо не сте на училище?
- Обяд е.
193
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
- Нали?
- Добре.
194
00:20:15,382 --> 00:20:18,719
Няма ли друг начин
да разбереш какво е станало?
195
00:20:18,719 --> 00:20:22,890
Нося значката от 30 години.
Ти си шериф от половин ден.
196
00:20:22,890 --> 00:20:25,309
Няма на какво да ме научиш.
197
00:20:27,227 --> 00:20:30,439
- Не съм искала тази значка, знаеш.
- А защо размисли?
198
00:20:34,693 --> 00:20:38,113
- Не познавах Холстън така, както ти.
- Много меко казано.
199
00:20:38,113 --> 00:20:41,950
- Реших, че има причина да ме посочи.
- Глупости.
200
00:20:41,950 --> 00:20:44,286
Какво му направи? Какво му каза?
201
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
- Какво?
- Какво му каза?
202
00:20:48,749 --> 00:20:51,084
Каква е историята с човека, когото би?
203
00:20:53,462 --> 00:20:56,924
Преди година Франки натръшка две нива
с отровна пиячка.
204
00:20:56,924 --> 00:20:59,510
- Не е отрова за плъхове.
- Но е отрова.
205
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
В целия силоз
само на мен ли ми пука за истината?
206
00:21:04,765 --> 00:21:05,766
Не само на теб.
207
00:21:07,142 --> 00:21:09,394
Още ли питаш какво казах на Холстън?
208
00:21:11,230 --> 00:21:16,401
Че ако беше послушал жена си,
тя може би щеше да е жива.
209
00:21:16,401 --> 00:21:17,528
Какво?
210
00:21:18,237 --> 00:21:22,074
Казах му, че един човек е убит.
И му го доказах.
211
00:21:22,574 --> 00:21:26,870
Знаеше, че може би е така,
но реши да каже на Правния, че е инцидент.
212
00:21:27,371 --> 00:21:30,374
Обеща да прати знак, ако открие нещо.
И аз чаках.
213
00:21:30,958 --> 00:21:35,462
Следващия път, когато видях шериф Холстън,
беше, когато излезе да чисти.
214
00:21:35,462 --> 00:21:39,967
После кметицата ми даде това.
215
00:21:53,939 --> 00:21:55,148
"Истина."
216
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Това ли е знакът?
217
00:22:01,738 --> 00:22:02,739
Не знам.
218
00:22:04,741 --> 00:22:06,952
Затова искаш досието на Уилкинс.
219
00:22:08,245 --> 00:22:10,539
Санди ми каза. Тя изобщо не те харесва.
220
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Да, и не го прикрива.
221
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Какво искаш от мен?
222
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Помогни ми да разбера кой уби Джордж.
223
00:22:21,758 --> 00:22:22,968
Защо да го правя?
224
00:22:22,968 --> 00:22:25,220
Аз ще ти помогна за кметицата.
225
00:22:47,326 --> 00:22:49,119
Защо отстъпваш?
226
00:22:49,119 --> 00:22:52,080
Предишния път щях да получа удар в окото.
227
00:22:53,582 --> 00:22:55,834
Какво правиш тук, Марнс?
228
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
- Здравей, Патрик. С шерифа...
- Чакай. Коя е тя?
229
00:23:02,925 --> 00:23:07,596
Новият шериф.
Защото предишният се гушка с жена си.
230
00:23:08,305 --> 00:23:11,767
Здравей, Патрик Кенеди.
Искаме да говорим с жена ти.
231
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
Нали?
232
00:23:15,020 --> 00:23:16,688
- Това смешно ли е?
- Да.
233
00:23:17,898 --> 00:23:22,069
- Хайде, почукай. Ще бъде интересно.
- Защо?
234
00:23:22,069 --> 00:23:25,280
По ред причини.
Едната е, че тя почина преди година.
235
00:23:26,615 --> 00:23:30,786
Изненадах се, че не дойде на погребението.
Умря, защото ти я натопи.
236
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
Патрик, всички знаем,
че още като се събра с теб, беше обречена.
237
00:23:55,310 --> 00:23:59,982
- Трябва да разследвам Патрик Кенеди, нали?
- Защото ти счупи носа ли?
238
00:23:59,982 --> 00:24:04,611
Не, заради кражба, изнудване
и притежание на реликви в досието.
239
00:24:07,447 --> 00:24:12,828
Да си виждал хард диск
в сейфа или жилището на Холстън?
240
00:24:14,538 --> 00:24:15,706
Питай в Снабдяване.
241
00:24:15,706 --> 00:24:21,086
Всички лични вещи на Холстън
би трябвало да са отишли там.
242
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Вярно.
243
00:24:23,088 --> 00:24:25,799
Очакваш на този диск да има знак,
244
00:24:25,799 --> 00:24:29,720
който да те насочи
към истината за Джордж Уилкинс ли?
245
00:24:30,220 --> 00:24:34,558
- А ако не намериш?
- Трябва да опитам.
246
00:24:39,479 --> 00:24:44,401
Истината и усилията бяха важни
и за Алисън, както и за Холстън.
247
00:24:44,401 --> 00:24:47,196
Помисли си добре.
248
00:24:48,363 --> 00:24:51,158
А откъде знаеш,
че целта си бил ти, не Джанс?
249
00:24:51,158 --> 00:24:55,621
Беше кмет 40 години.
Все някой й е имал зъб.
250
00:24:55,621 --> 00:24:56,788
Мен мразят повече.
251
00:24:57,456 --> 00:25:00,584
Долу в Механичния отдел
252
00:25:00,584 --> 00:25:03,712
все ти пробутват теории
защо някоя машина не работи.
253
00:25:04,213 --> 00:25:07,382
Аз вярвам на фактите.
Джанс е отровена и това е...
254
00:25:07,382 --> 00:25:11,136
Тя не беше машина. А човек.
255
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
Нямаше втора като нея.
256
00:25:39,081 --> 00:25:43,418
Приемаш ли сделката?
Помогни ми и ще ти помогна.
257
00:25:44,545 --> 00:25:48,799
После ще се върна в Механичния,
а ти ще намериш друг за поста.
258
00:25:48,799 --> 00:25:53,178
И ще си живееш мирно и спокойно.
259
00:25:56,390 --> 00:25:57,516
Ще си помислиш ли?
260
00:25:58,851 --> 00:26:03,313
А дотогава - без повече саморазправи.
261
00:26:04,606 --> 00:26:05,732
Добре.
262
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
Да поставим ли охрана отвън?
Днес вбеси доста народ.
263
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Нося пистолет.
264
00:26:17,327 --> 00:26:21,665
Има неща,
за които оръжието не е идеалното решение.
265
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Ще се справя.
266
00:27:23,602 --> 00:27:27,481
МЕДИЦИНСКИ СЕКТОР
267
00:27:29,733 --> 00:27:30,859
Добро утро.
268
00:27:36,406 --> 00:27:38,033
"Уважаема г-жо Уокър,
269
00:27:38,033 --> 00:27:42,704
пиша ви, за да ви представя дъщеря си
Жулиета Никълс."
270
00:27:43,914 --> 00:27:46,667
- Жулиета Никълс?
- Да, госпожо.
271
00:27:47,668 --> 00:27:49,378
Що за име е Жулиета?
272
00:27:50,379 --> 00:27:51,421
От една пиеса.
273
00:27:53,257 --> 00:27:57,427
"Бих искал да се учи на занаят
в Механичния. Д-р Питър Никълс."
274
00:27:57,427 --> 00:27:59,805
- Това е баща ми.
- Досетих се.
275
00:28:01,014 --> 00:28:04,685
- Не искаш ли да му станеш сянка?
- Призлява ми от кръв.
276
00:28:04,685 --> 00:28:05,978
Тук ще виждаш доста.
277
00:28:08,856 --> 00:28:12,150
- Хана Никълс роднина ли ти е?
- Майка ми.
278
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
Рядко ни навестява някой от твоето ниво.
279
00:28:16,822 --> 00:28:20,784
И никога дете,
донесло писмо от татко лекар.
280
00:28:21,952 --> 00:28:24,705
- За какво си ни?
- Мога да поправям неща.
281
00:28:24,705 --> 00:28:27,666
- Мама ме научи.
- Тук не ремонтираме играчки.
282
00:28:28,333 --> 00:28:30,586
Ако това е всичко, върви си.
283
00:28:30,586 --> 00:28:31,753
Няма да се върна.
284
00:28:32,713 --> 00:28:36,508
Чуй ме, малка монтьорке.
Този отдел не е за теб.
285
00:28:37,092 --> 00:28:41,680
Тук грешките водят до смърт.
Докато учиш занаят, застрашаваш хора.
286
00:28:41,680 --> 00:28:42,764
Те как са се научили?
287
00:28:43,265 --> 00:28:46,101
- Родени са в такива семейства.
- Аз също.
288
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Личи си коя е майка ти.
289
00:28:51,481 --> 00:28:52,482
Нокс?
290
00:28:53,192 --> 00:28:54,193
Нокс!
291
00:28:55,694 --> 00:29:00,032
Кажи на Шърли
да заведе тази Жулиета при чистачите.
292
00:29:15,130 --> 00:29:17,841
- Имат пет минути.
- Абсурдно е.
293
00:29:18,509 --> 00:29:21,512
Дванайсетте станции на Снабдяване
са с различни графици.
294
00:29:21,512 --> 00:29:23,889
Разтоварването е веднъж на всеки час.
295
00:29:23,889 --> 00:29:27,518
Но има закъснения
и през пет минути пада нещо друго.
296
00:29:27,518 --> 00:29:30,354
Трябва да изхвърлят само негодни неща,
297
00:29:30,354 --> 00:29:34,441
но ги мързи и откриваме вещи,
които могат да се оправят и използват.
298
00:29:34,942 --> 00:29:38,028
- Кой ще иска такава работа!
- Никой. Те са престъпници.
299
00:29:38,028 --> 00:29:41,114
- Какво са извършили?
- Убили са куп народ!
300
00:29:43,909 --> 00:29:45,577
Има крадци, побойници.
301
00:29:45,577 --> 00:29:50,499
Не знам. Падат неща, те ги домъкват,
ние ги сортираме и ремонтираме.
302
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Неизползваемото отива в пещта.
303
00:29:53,544 --> 00:29:58,298
Уокър има списък с части.
Намериш ли нещо от него, носиш й го.
304
00:29:58,298 --> 00:29:59,883
Тя никога не излиза.
305
00:30:00,968 --> 00:30:04,304
Време е
някой от дълбоко долу да се издигне.
306
00:30:05,013 --> 00:30:09,685
Това ни дава надежда,
че животът тук долу може да се подобри.
307
00:30:10,686 --> 00:30:12,062
Какво обичаш?
308
00:30:13,313 --> 00:30:17,943
Търся нещо, което евентуално е дошло
от почистването на жилището на Холстън.
309
00:30:19,862 --> 00:30:23,740
Бях на това чистене. Много рев падна.
310
00:30:24,408 --> 00:30:26,368
Какво търсиш по-конкретно?
311
00:30:26,368 --> 00:30:31,206
Метална кутия, ей такава.
Може би е хард диск.
312
00:30:31,206 --> 00:30:35,627
И десетина листа хартия,
написани на машина, с бележки на ръка.
313
00:30:36,128 --> 00:30:41,133
Щях да помня толкова хартия.
Но не съм видяла нищо такова.
314
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
- Ще питам другите.
- Ако изникне нещо, прати ми съобщение.
315
00:30:44,887 --> 00:30:47,139
- Ще покрия разходите.
- Дадено.
316
00:31:14,666 --> 00:31:15,876
Викали сте ме.
317
00:31:16,752 --> 00:31:17,753
Здравей, Жулиета.
318
00:31:19,004 --> 00:31:20,339
Влез и затвори.
319
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
Като подправяш писмо,
проверявай правописа.
320
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
"Механичен отдел", не "одел".
321
00:31:34,895 --> 00:31:38,357
След пристигането ти
пратих разносвач да каже на баща ти,
322
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
за да не си блъска главата
дали не си паднала в шахтата.
323
00:31:42,319 --> 00:31:43,987
Няма да се върна.
324
00:31:43,987 --> 00:31:46,990
Ти си на 13 г., друг взема решенията.
325
00:31:56,458 --> 00:31:58,001
Тук добре ли ти е?
326
00:32:02,422 --> 00:32:05,884
Започвам работа,
преди да са пуснали лампите.
327
00:32:06,802 --> 00:32:09,805
Ям на крак.
Ако извадя късмет, имам 30 мин. почивка.
328
00:32:11,265 --> 00:32:12,558
Вечер съм труп.
329
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Заспивам почти права.
330
00:32:18,564 --> 00:32:20,607
Добре ли ти е, Жулиета?
331
00:32:23,026 --> 00:32:25,946
Да, нямам време
да мисля за мама и Джейкъб.
332
00:32:29,950 --> 00:32:30,951
И за мен?
333
00:32:35,205 --> 00:32:36,623
Да, няма нужда.
334
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Тук не е убежище за хора с проблеми.
335
00:32:46,091 --> 00:32:51,263
Търсим работници, посветили се
на опазването на живота на другите.
336
00:32:51,263 --> 00:32:53,182
Целият силоз разчита на нас.
337
00:32:53,182 --> 00:32:57,978
Ако това не е твоята кауза,
върви където щеш, но тук не ни трябваш.
338
00:32:57,978 --> 00:33:00,063
- Напротив.
- Какво?
339
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
Трябвам ви, защото ме бива.
340
00:33:15,704 --> 00:33:16,705
Добре.
341
00:33:19,416 --> 00:33:21,627
Отсега нататък ще си сянка на Нокс.
342
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Добре, госпожо.
343
00:34:23,063 --> 00:34:24,063
Кой е?
344
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
Роб.
345
00:34:27,568 --> 00:34:28,569
Момент.
346
00:34:35,409 --> 00:34:37,995
Много си се разхубавил.
347
00:34:37,995 --> 00:34:40,998
- Майната ти.
- Новата шефка ли те докара така?
348
00:34:42,498 --> 00:34:45,460
Патрик Кенеди. Помниш ли го?
349
00:34:45,960 --> 00:34:49,505
- Продаваше реликви.
- И извърши куп престъпления.
350
00:34:49,505 --> 00:34:53,510
Защо те е ударил?
Ако не броим, че обикновено си го просиш.
351
00:34:54,261 --> 00:34:59,057
Исках да говоря с жена му Дорис.
Тя ме заплаши няколко пъти, не на шега.
352
00:34:59,558 --> 00:35:05,022
За късмет на силоза,
скъпата ни Дорис вече е покойница.
353
00:35:05,022 --> 00:35:08,025
Този факт липсваше в списъка,
който ти ми даде.
354
00:35:08,609 --> 00:35:12,446
Знаеш лафа: "Ако искаш да изгубиш нещо,
дай го в архива".
355
00:35:14,406 --> 00:35:17,534
Забравям, че имаш доста врагове.
Кой те пази?
356
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
Предлагаш ли се?
357
00:35:21,830 --> 00:35:23,123
Нося добра новина.
358
00:35:24,249 --> 00:35:28,170
Медоус готви отстраняване на новия шериф,
документите са налице.
359
00:35:28,170 --> 00:35:34,051
Ако до утре ти и кметът подпишете,
Билингс ще бъде готов да поеме поста.
360
00:35:35,719 --> 00:35:40,140
Ясно. Мисля, че не бива да бързаме.
361
00:35:40,891 --> 00:35:41,892
Защо?
362
00:35:43,268 --> 00:35:44,978
Холстън избра Никълс.
363
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
Има право да я оставим да се провали.
364
00:35:48,440 --> 00:35:52,361
Знае, че не я искат. Няма да се задържи.
365
00:35:54,279 --> 00:35:58,158
Ако я върнем долу ядосана,
ще настрои целия Механичен отдел.
366
00:35:59,326 --> 00:36:03,580
Ти си знаеш, но Медоус иска
да махне Никълс и да сложи Билингс.
367
00:36:03,580 --> 00:36:07,167
- Знаеш каква е, като си науми нещо.
- Не работя за нея.
368
00:36:08,919 --> 00:36:11,088
Всички работим за доброто на силоза.
369
00:36:13,006 --> 00:36:15,050
Прав си. За доброто на силоза!
370
00:36:29,898 --> 00:36:33,694
Имам още минута,
преди кафетерията да затвори.
371
00:36:35,153 --> 00:36:36,154
Добре.
372
00:36:37,239 --> 00:36:39,908
Шерифе! Извинявайте, шерифе.
373
00:36:42,286 --> 00:36:43,453
Аз съм Лукас.
374
00:36:44,454 --> 00:36:46,665
- Жулиета.
- Жулиета?
375
00:36:47,499 --> 00:36:48,667
Като в пиесата.
376
00:36:49,793 --> 00:36:52,671
- Да. А вие сте я чували?
- Разбира се.
377
00:36:52,671 --> 00:36:56,049
Но вече не я поставят, нали?
378
00:36:57,801 --> 00:36:59,303
Не знам.
379
00:36:59,887 --> 00:37:03,682
Някои казват, че авторът й бил бунтовник.
380
00:37:06,852 --> 00:37:11,690
- Казах ли нещо, за което да ме арестувате?
- Не знам.
381
00:37:13,317 --> 00:37:16,820
Добре. Май трябва да си взема нещата и...
382
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
Да, минутата изтече.
383
00:37:21,867 --> 00:37:22,701
Добре.
384
00:37:24,661 --> 00:37:26,788
- Лека нощ.
- Лека нощ.
385
00:37:41,678 --> 00:37:44,806
{\an8}ЗАБРАНЯВА СЕ КАТЕРЕНЕТО
И ПОДАВАНЕТО НА ВЕЩИ ПРЕЗ ПЕРИЛАТА
386
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Оттегляне?
387
00:38:16,088 --> 00:38:17,089
Защо не?
388
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Може да отворя магазин.
389
00:38:21,927 --> 00:38:24,221
До сергията на човека с рисунките.
390
00:38:28,725 --> 00:38:31,520
Не дойдох чак тук само заради Никълс.
391
00:38:33,814 --> 00:38:36,275
Исках да бъда с теб.
392
00:38:41,280 --> 00:38:47,077
Грандиозната им победа
трябва да бъде отпразнувана с възгласи.
393
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Уок?
394
00:39:06,221 --> 00:39:07,514
Уокър, там ли си?
395
00:39:13,562 --> 00:39:15,564
- Ти ли си, монтьорке?
- Да.
396
00:39:15,564 --> 00:39:17,691
Здрасти. Аз те чувам.
397
00:39:19,902 --> 00:39:21,028
Как е работата?
398
00:39:24,698 --> 00:39:26,742
Може би няма да съм сама.
399
00:39:30,329 --> 00:39:32,080
Някакъв напредък?
400
00:39:35,292 --> 00:39:36,710
Да. Може би.
401
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
Намери ли съюзник?
402
00:39:42,216 --> 00:39:43,217
Май да.
403
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Ще разбера утре.
404
00:39:49,097 --> 00:39:50,933
И аз имам напредък.
405
00:39:51,975 --> 00:39:54,770
Нещо, за което ми трябва мнението ти.
406
00:39:56,104 --> 00:39:58,315
Дай ми малко време.
407
00:39:58,815 --> 00:40:00,526
Добре. Благодаря.
408
00:40:03,070 --> 00:40:04,071
Лека нощ.
409
00:40:06,240 --> 00:40:07,407
Лека нощ.
410
00:42:45,232 --> 00:42:46,483
Мамка му.
411
00:43:48,337 --> 00:43:49,379
ГРАЖДАНСКО ДОСИЕ
412
00:43:50,422 --> 00:43:51,840
ИМЕ: ДЖОРДЖ УИЛКИНС
413
00:43:53,008 --> 00:43:54,510
УЧИЛИЩЕН УСПЕХ
414
00:43:55,093 --> 00:43:57,888
МЕСТОЖИТЕЛСТВО
415
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
Превод на субтитрите
Анна Делчева