1 00:03:25,888 --> 00:03:28,000 DUPĂ SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 2 00:04:05,646 --> 00:04:07,697 Ar fi trebuit să știu că o să vii mai devreme. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Pari deja obosit. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Speram s-o întâlnesc pe Nichols înainte să leşini. 5 00:04:17,491 --> 00:04:18,941 Vedem noi cine oboseşte primul. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - După tine. - Mulțumesc. 7 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Ai prefera să fii. 8 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Hai, ai întârziat. 9 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Cum ai intrat aici? 10 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Ușa era deschisă. 11 00:04:58,924 --> 00:05:00,299 Ai vomitat pe hol. 12 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 Și după miros, aproape peste tot. 13 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Putem vorbi despre altceva? - În afară de vomă? 14 00:05:06,558 --> 00:05:08,892 Nu vrei să vorbesc despre vomă? 15 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Pleacă. 16 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 De ce porți iar ăsta? 17 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Îmi explici ce se întâmplă? 18 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 - Tu nu bei, Jules. - Nu prea. 19 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Poftim. 20 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Vorbeşte cu mine. 21 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Rahat. Reparaţia cedează. 22 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Apă? - Sigur. 23 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Poftim. 24 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Dacă n-ai aruncat apă, cred că ai o scurgere. 25 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Vrei s-o saluţi pe judecătoare? 26 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Dar vrei ca slujitorii ei să te vadă în faţa porţii. 27 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hei! 28 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 La o parte! 29 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Voiam să... - Nu! 30 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, cum ar trebui să învăț... - Nu! Ajunge! 31 00:07:19,481 --> 00:07:21,447 Vrei să-mi spui ce se întâmplă? 32 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Fiindcă nu mai înţeleg nimic. 33 00:07:26,822 --> 00:07:30,033 - L-ai trimis pe Cooper. - Trebuia să te aștept pe tine? 34 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Puţi, apropo. - Îmi ştii regulile. 35 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Regulile tale? 36 00:07:36,123 --> 00:07:38,958 Eu sunt şeful aici, iar tu eşti umbra mea. 37 00:07:38,959 --> 00:07:41,544 Deși nu-mi amintesc când m-ai ascultat ultima oară. 38 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Doar eu intru acolo. - Asta îţi dă dreptul să-l pocneşti? 39 00:07:45,258 --> 00:07:47,889 Jules, e umbra ta. Puștiul te venerează. 40 00:07:47,890 --> 00:07:50,520 E treaba mea să mă asigur că funcționează. 41 00:07:50,521 --> 00:07:53,015 Și îți pasă atât de mult, că ai întârziat două ore. 42 00:07:53,016 --> 00:07:54,932 Amânăm inevitabilul. 43 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Trebuie să-l închidem și să-l reparăm cum trebuie. 44 00:07:57,937 --> 00:08:01,127 Nu pot fi primul tip din istoria Silozului 45 00:08:01,128 --> 00:08:04,317 - care opreşte generatorul. - Mai bine acum 46 00:08:04,318 --> 00:08:06,382 cu rezerva în funcţiune, decât cu rotorul distrus. 47 00:08:06,383 --> 00:08:08,394 Chiar și o oră în întuneric va fi un haos total. 48 00:08:08,395 --> 00:08:10,406 - Nimic faţă de ce se va întâmpla... - Jules. 49 00:08:10,407 --> 00:08:15,245 - Nu putem aştepta să se ducă rotorul! - Jules, ascultă-mă! 50 00:08:15,246 --> 00:08:16,330 La naiba. 51 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Uite cum facem. 52 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Mai vorbim mâine, când nu eşti mahmură sau beată. 53 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Du-te acasă. 54 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Scapă de mirosul ăsta şi acceptă-ţi sancţiunea. 55 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 L-ai pocnit pe Cooper. 56 00:08:38,936 --> 00:08:42,940 Faci o zi la gunoi sau îl ajuţi pe Walker. 57 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Nu pot să-l las să mă lovească? 58 00:08:50,739 --> 00:08:53,866 Am venit să te aplaud. Să parcurgi Silozul la... 59 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Dacă spui „la vârsta ta”, nu primești ce ți-am adus. 60 00:08:56,663 --> 00:08:57,829 Ce mi-ai adus? 61 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Un mic semn al recunoștinței mele pentru tot ce-am realizat împreună. 62 00:09:02,251 --> 00:09:04,126 Văd că există privilegii. 63 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Eu i-am fost alături în acest marș al morții, 64 00:09:06,756 --> 00:09:08,715 și am avut parte doar de suferinţă. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,592 Ai nevoie de o favoare. 66 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Am nevoie de puțin ajutor cu prietena noastră în robă. 67 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Judecătoarea Meadows. 68 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Puţin ajutor? Puţin spus. 69 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Biroul ei m-a anunţat că ai omis să treci pe la ea. 70 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Îl vrei pe Paul Billings ca șerif? 71 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Mă cunoști. Nu contează ce vreau eu. 72 00:09:38,454 --> 00:09:40,121 Datele vorbesc. 73 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Iar datele spun că Paul Billings e cel mai bun candidat. 74 00:09:43,835 --> 00:09:46,044 Pentru Siloz sau pentru DIT? 75 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 Ce spuneau datele despre Holston? 76 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Că va fi un șerif formidabil. A fost până când n-a mai fost. 77 00:09:54,053 --> 00:09:55,929 Mă întreb ce spun despre mine. 78 00:09:55,930 --> 00:09:57,806 La naiba cu ele. Ai adus coniac. 79 00:09:59,016 --> 00:10:01,622 Ce spun despre Juliette Nichols? 80 00:10:01,623 --> 00:10:04,228 - E inginer... - Știu cine e. 81 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - N-am nevoie de date. E o hoață. - Hoață? 82 00:10:07,650 --> 00:10:08,733 Are dosarul curat. 83 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 A furat patru cutii de bandă H57 rezervate DIT. 84 00:10:12,947 --> 00:10:14,739 - A furat bandă. - Nu orice bandă. 85 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Bandă termică ce împiedică topirea serverelor noastre. 86 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Problema nu e ce-a furat. 87 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Ci fapta în sine. - Bernard, Holston a ales-o. 88 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Dnă primar, doar nu vă gândiţi la asta. 89 00:10:32,216 --> 00:10:33,424 Adjunct. 90 00:10:33,425 --> 00:10:36,386 - Părerea lui nu contează. - Sunt doar escorta. 91 00:10:36,387 --> 00:10:39,348 Nu-mi place ca Justiţia să-mi impună o alegere. 92 00:10:39,349 --> 00:10:41,974 Dnă primar, o sticlă de coniac 93 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 nu vă va ajuta să câștigaţi o luptă teritorială cu judecătoarea Meadows. 94 00:10:45,647 --> 00:10:47,021 E un coniac bun. 95 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Poate să fie şi din timpurile străvechi. 96 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Iată alte date la care ar trebui să vă gândiţi. 97 00:10:53,195 --> 00:10:55,863 Cu fiecare oră fără șerif în Siloz, 98 00:10:55,864 --> 00:10:59,492 probabilitatea unei catastrofe crește constant. 99 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 În timp ce noi discutăm, cetățenii înspăimântați se înarmează, 100 00:11:03,081 --> 00:11:05,624 pentru că nu știu cine-i va proteja. 101 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings e o alegere bună. 102 00:11:08,794 --> 00:11:10,044 Numeşte-l șerif, 103 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 și lasă-i pe tinerii care n-au nimic mai bun de făcut să viziteze Silozul. 104 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Vine. 105 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Vine. 106 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Nu te-ai putut abține, așa-i? - Am dat de veste. 107 00:11:44,831 --> 00:11:46,664 Au nevoie de noi, Sam. 108 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Dnă primar! Bun venit la noi. 109 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Bun venit, dnă Jahns! - Bună! 110 00:11:53,672 --> 00:11:57,383 Știu că de mult timp n-am mai traversat acest pod. 111 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Văd câțiva bărbați care erau puşti ultima dată când am fost aici. 112 00:12:04,224 --> 00:12:05,670 Am venit să vă privesc în ochi 113 00:12:05,674 --> 00:12:08,270 și să vă reamintesc cât de importanți sunteți. 114 00:12:09,438 --> 00:12:11,022 Tuturor ne e frică. 115 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Am pierdut un om grozav și un șerif bun, dar această comunitate, 116 00:12:15,612 --> 00:12:19,573 felul în care vă iubiți menține Silozul unit, 117 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 chiar şi în aceste vremuri grele. 118 00:12:23,327 --> 00:12:24,994 Vă iubim, dnă primar. 119 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Vă votez la următoarele alegeri. Cu toții vă votăm. 120 00:12:28,124 --> 00:12:29,208 Da. 121 00:12:30,167 --> 00:12:32,668 Am treburi care mă aşteaptă jos, 122 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 dar nu plec de aici fără să văd bebeluşii. 123 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - El e Jacob. - Mă bucur să te văd. 124 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 El e Harry. 125 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 S-a grăbit să iasă. S-a născut cu trei săptămâni mai devreme. 126 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Dar e bine. 127 00:12:58,153 --> 00:13:02,282 Dacă îmi amintesc bine, îți place să saluţi viitoarele mame. 128 00:13:02,283 --> 00:13:06,453 De fapt, doctore, speram să discutăm între patru ochi. 129 00:13:07,996 --> 00:13:09,121 Sigur. 130 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 E vorba de fiica ta, Juliette. 131 00:13:15,712 --> 00:13:17,338 - E bine? - E bine. 132 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 A fost propusă într-un post nou. 133 00:13:21,218 --> 00:13:22,593 E doar un control de rutină. 134 00:13:22,594 --> 00:13:25,513 - Aveţi întrebări? - De ce trăiește aici? 135 00:13:25,514 --> 00:13:31,916 E neobișnuit ca cineva născut în Mijloc cu un tată medic 136 00:13:32,111 --> 00:13:33,789 să ajungă în Departamentul Mecanic. 137 00:13:38,093 --> 00:13:39,561 Problemele noastre au început... 138 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 A fost greu pentru Jules. 139 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 O astfel de pierdere... 140 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 O interesau mașinile de la o vârstă fragedă. 141 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Voia să vadă cum funcţionează, cum să le repare. 142 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Cred că se simţea bine putând să repare ceva. 143 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Era tânără, dar i-am susținut decizia de a pleca. 144 00:14:07,265 --> 00:14:10,100 - La ce vârstă a plecat? - La 13 ani. 145 00:14:10,101 --> 00:14:11,685 Când ai vorbit ultima oară cu ea? 146 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 A trecut ceva timp. 147 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 În fiecare săptămână se naşte un copil. 148 00:14:20,110 --> 00:14:22,945 Jules are generatorul ei. E departe. 149 00:14:22,946 --> 00:14:25,576 Nu pot să fac dus-întors în ziua mea liberă. 150 00:14:26,246 --> 00:14:27,576 Am nevoie de odihnă. 151 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Dacă asta e tot, am o mamă cu un făt în poziţie pelviană, 152 00:14:32,207 --> 00:14:34,583 și trebuie să rotesc copilul. 153 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Mai multe întrebări decât răspunsuri. 154 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 E atât de greu de descris. 155 00:14:52,309 --> 00:14:54,581 Ce ai văzut sau ce ai simțit? 156 00:14:54,582 --> 00:14:56,855 - Nu, m-am simțit bine. - Bine. 157 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Nu întunericul mă deranja. 158 00:15:01,527 --> 00:15:03,153 - Eram... - Speriată. 159 00:15:03,154 --> 00:15:05,176 Nu, nu eram speriată. 160 00:15:05,177 --> 00:15:07,199 - Ţi-aș spune. - Bine. 161 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Bine. Eram speriată. 162 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Atâta apă, e... 163 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 N-am mai văzut niciodată atâta apă. 164 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 N-a fost doar asta. 165 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Știi, George... 166 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Mi-a lăsat toate indiciile astea și eu n-am putut s-o fac. 167 00:15:38,197 --> 00:15:40,147 N-am putut s-o fac. N-am putut să cobor acolo. 168 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Asta simt. Sunt furioasă. - Te-ai descărcat pe Cooper. 169 00:15:44,821 --> 00:15:47,030 - Nu vreau să vorbesc despre Cooper. - Ce vrei? 170 00:15:47,031 --> 00:15:49,700 Nu știu. Vreau să... 171 00:15:51,535 --> 00:15:52,751 Fugi. 172 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Bine. Înțeleg. Înțeleg. 173 00:15:58,458 --> 00:16:01,377 Ţipăm, ne luptăm, ne enervăm. 174 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Dar din când în când, ar trebui să ne spunem: 175 00:16:04,591 --> 00:16:07,925 - "Am făcut tot posibilul." - "Noi"? 176 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Nu știu de ce ascult de o femeie care ascultă radioul toată ziua. 177 00:16:13,099 --> 00:16:15,893 N-ai ieşit din atelier de 20 de ani. 178 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Douăzeci de ani! 179 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Ți-am povestit vreodată despre prima mea arestare? 180 00:16:34,995 --> 00:16:37,205 Chiar aici, în parcul ăsta, acolo. 181 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 La trei dimineaţa, un cuplu beat o făceau acolo. Asta a fost prima. 182 00:16:41,711 --> 00:16:43,419 Știi care a fost a doua? 183 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Douăzeci și patru de ore mai târziu. Același cuplu, în aceeaşi situaţie. 184 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 E adevărat. 185 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 N-o să-ţi lipsească meseria asta? 186 00:16:54,431 --> 00:16:55,556 E timpul. 187 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Mă gândeam să-mi deschid o tarabă în piață, 188 00:16:59,229 --> 00:17:04,691 să-mi vând desenele cui le vrea. 189 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Sincer, nu știu ce-o să fac. 190 00:17:09,279 --> 00:17:11,655 Am crezut că Holston o să mă urmeze. 191 00:17:11,656 --> 00:17:15,868 Din partea judecătoarei Meadows. Căpșuni proaspete de la fermă. 192 00:17:15,869 --> 00:17:20,082 Dacă e prima oară, nu încercaţi. O mușcătură crează dependenţă. 193 00:17:20,083 --> 00:17:21,875 Asta ar trebui să mă intimideze? 194 00:17:21,876 --> 00:17:22,792 Desertul? 195 00:17:24,002 --> 00:17:25,502 Nu. Am vrut să mă asigur că... 196 00:17:25,503 --> 00:17:28,422 Tot zahărul ăsta face rău la inimă. 197 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Am dat-o în bară. Era un gest amical, o încurajare. 198 00:17:33,428 --> 00:17:37,373 - N-aţi trecut pe la judecătoare. - Nu știam că trebuia. 199 00:17:37,374 --> 00:17:41,103 În clipa în care Holston a ieșit, înlocuirea lui a devenit urgentă. 200 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Înțeleg că-i onoraţi memoria, dar măcar vedeţi-i candidatul. 201 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard ți-a spus. - Timpul ne presează. 202 00:17:48,570 --> 00:17:50,945 Paul Billings e o alegere bună. 203 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 E familist, devotat, muncitor, inteligent. 204 00:17:54,033 --> 00:17:55,491 - Ţine la oameni. - Domnule Sims. 205 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Voi lua decizia la sfârşitul călătoriei. 206 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, vrei? - Nu, Rob, mersi. 207 00:18:34,364 --> 00:18:36,324 Sinuciderea este o crimă gravă. 208 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Nu, nu a fost sinucidere. 209 00:18:37,869 --> 00:18:39,369 După spusele tale. 210 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Ceea ce căutam." 211 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 La dracu'! 212 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Nu e bine deloc. - Zău? Unde-i Jules? 213 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 214 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Doamnă primar. Adjunct. 215 00:19:54,695 --> 00:19:55,987 Nu vă așteptam... 216 00:19:55,988 --> 00:19:57,280 Totul e bine? 217 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Da. Totul e sub control. - Vrei să revenim, sau... 218 00:20:00,118 --> 00:20:01,994 Nu ar trebui să sune așa, nu? 219 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nu, doamnă. 220 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Ce se întâmplă? - A cedat din nou. 221 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Văd asta. 222 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Am încercat să schimb... - Trebuie să ascult. 223 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 - Ea e? - Da. 224 00:20:50,000 --> 00:20:51,334 Scuzați-mă, doamnă primar. 225 00:20:51,335 --> 00:20:53,036 - Ce se întâmplă? - Nu vă faceți griji. 226 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 227 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Vibrațiile s-au schimbat. - Ce? 228 00:21:04,015 --> 00:21:06,474 S-au inversat. De la început, 229 00:21:06,475 --> 00:21:08,580 - vibrațiile s-au mișcat... - Aşa. 230 00:21:08,581 --> 00:21:10,686 - Și acum merg așa. - La naiba. 231 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Ce facem? - Pleacă. Verifică randamentul. 232 00:21:13,525 --> 00:21:15,274 Toată lumea, înapoi. 233 00:21:15,275 --> 00:21:17,339 - Înapoi. - Te pot ajuta. 234 00:21:17,340 --> 00:21:19,404 Cunosc generatorul ăsta... 235 00:21:19,405 --> 00:21:21,364 Coop! Ești umbra ei. 236 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Nu puteţi fi amândoi aici dacă ceva merge prost. 237 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Închide-o în spatele meu. Te-am prevenit despre asta! 238 00:21:29,499 --> 00:21:30,624 Știu. 239 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Noroc. 240 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 La dracu'. 241 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 N-o lăsa să plece. 242 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Dnă primar? - Mă descurc. 243 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Dacă aș fi știut că primarul o să mă viziteze, 244 00:22:27,222 --> 00:22:28,598 aș fi făcut ordine. 245 00:22:28,599 --> 00:22:30,709 Nu-i nevoie să faci ordine pentru o veche prietenă. 246 00:22:31,393 --> 00:22:33,603 Ştiai că vin. 247 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Ai auzit la radioul făcut de tine. 248 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 O încălcare atât de gravă a Pactului, că nu ştiu ce să zic. 249 00:22:39,235 --> 00:22:44,489 Nu vă cunoaşteţi maşinile. E un prăjitor de pâine. 250 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Divorţul tău m-a întristat. 251 00:22:52,581 --> 00:22:55,250 - A fost acum 25 de ani. - Nu contează. 252 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Ce s-a întâmplat între tine şi Carla? 253 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Mesteca cu gura deschisă. 254 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Ce pot face pentru tine, Ruth? 255 00:23:05,678 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 256 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Ce-i cu ea? - Cum ţi se pare? 257 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Cine e, Martha? 258 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Sunt arestată? 259 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Ar trebui să fii? 260 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Da. 261 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Sunt primarul Jahns. 262 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Putem discuta? 263 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Sigur. 264 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Nu poți să rămâi? 265 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Te descurci. 266 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Una dintre îndatoririle de primar e numirea următorului șerif. 267 00:24:00,275 --> 00:24:07,800 Tradiţional, vechiul şerif sugerează un succesor. 268 00:24:07,945 --> 00:24:10,158 Holston Becker te-a ales pe tine. 269 00:24:12,536 --> 00:24:14,704 - Poftim? - Trebuie să-ți spun, 270 00:24:14,705 --> 00:24:18,917 - nimeni nu te vrea în postul ăsta. - Bine. 271 00:24:18,918 --> 00:24:23,130 Cu excepția unui șerif decedat și a mea. 272 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Știu că sunt multe de procesat. 273 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nu. 274 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Poftim? - Nu vreau. 275 00:24:38,146 --> 00:24:39,605 Aleluia. 276 00:24:40,731 --> 00:24:42,190 Pot să întreb de ce? 277 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Toţi cred că munca lor e cea mai importantă. A mea chiar e. 278 00:24:49,448 --> 00:24:51,574 Generatorul are probleme. 279 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Și dacă nu sunt aici să mă asigur că funcţionează... 280 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Trebuie să mă ocup de ea. 281 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Păcat. 282 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston a vrut să ai asta... 283 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 chiar dacă refuzi postul. 284 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Ai grijă, Juliette. 285 00:25:45,546 --> 00:25:46,809 Ce naiba? 286 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Nu mai trișa. 287 00:25:53,847 --> 00:25:54,930 Haide. 288 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 N-are nicio noimă. 289 00:26:07,735 --> 00:26:10,320 Tu? Şerif? 290 00:26:10,321 --> 00:26:11,405 Da. 291 00:26:12,489 --> 00:26:13,823 - De ce? - Nu știu. 292 00:26:13,824 --> 00:26:15,533 Pentru că-ţi faci treaba. 293 00:26:15,534 --> 00:26:18,995 - Ai fi un șerif grozav. - Coop, n-o mai linguşi. 294 00:26:18,996 --> 00:26:21,323 - N-o să te mai lovească. - Ar trebui să fii tu, Hank. 295 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 L-ar obliga să se tundă. 296 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Pot s-o văd? - Sigur. 297 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Şeriful Holston m-a inspirat să fiu adjunct. 298 00:26:34,888 --> 00:26:38,223 Ce știu despre aplicarea legii? 299 00:26:38,224 --> 00:26:40,142 Ce știai despre mecanică? 300 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Nu prea multe. - Hei. Ce-i asta? 301 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 E un cuvânt gravat pe spate. 302 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Doamnă primar! 303 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 M-am răzgândit. 304 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Accept postul. 305 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Minunat. - Cu o condiţie. 306 00:27:10,715 --> 00:27:11,798 O condiție? 307 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Trebuie să repar generatorul. 308 00:27:14,801 --> 00:27:17,532 Nu pot pleca fără să știu că e în siguranță. 309 00:27:17,533 --> 00:27:20,265 - Bine. - Și ca să repar generatorul... 310 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 Trebuie să-l opresc. 311 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Să opreşti generatorul? Să rămânem pe întuneric? 312 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Avem o celulă de rezervă. - Pentru minimul necesar. 313 00:27:31,944 --> 00:27:33,611 Suficient cât să supravieţuim. 314 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Ceea ce ceri, nu s-a făcut niciodată. 315 00:27:36,032 --> 00:27:37,241 Nu. Eu... 316 00:27:38,283 --> 00:27:40,034 - Știu. - Oamenii ar fi îngroziți. 317 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Oamenii vor fi îngroziți când rotorul se va rupe 318 00:27:44,207 --> 00:27:47,251 și vom trăi din rezervă în beznă. 319 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Permanent. 320 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Pot s-o fac. 321 00:27:59,429 --> 00:28:01,681 Pentru a repara generatorul, 322 00:28:01,682 --> 00:28:05,268 curentul va fi întrerupt opt ore, începând cu ora 22:00. 323 00:28:05,269 --> 00:28:08,438 Silozul va fi în beznă în această perioadă. 324 00:28:08,439 --> 00:28:11,607 Reuniţi-vă în zonele desemnate 325 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 sau staţi acasă. Contravenienţii vor fi arestaţi. 326 00:28:17,208 --> 00:28:19,963 DIN ORDINUL PRIMARULUI, CURENTUL SE VA ÎNTRERUPE ÎNCEPÂND CU 22:00. 327 00:28:19,999 --> 00:28:21,463 PREGĂTIŢI-VĂ. 328 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Rotorul trebui să se rotească aşa, nu? 329 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Cândva, în ultimii 30 de ani, ceva l-a deteriorat. 330 00:28:35,340 --> 00:28:36,591 - Ce? - Nu știu. 331 00:28:36,592 --> 00:28:38,968 O unealtă pe pasarelă? 332 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Ce daune? - O crestătură e de-ajuns. 333 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Oscilaţia va deveni progresiv tot mai pronunţată. 334 00:28:51,190 --> 00:28:53,649 Ori de câte ori am modifica alinierea... 335 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Întotdeauna se dezechilibrează. - N-o să mai rămână nimic din el. 336 00:28:56,863 --> 00:29:00,616 Nu vom putea genera energie nici măcar pentru un nivel, 337 00:29:00,617 --> 00:29:02,159 darămite pentru întregul Siloz. 338 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Cum îl reparăm? 339 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Mai întâi, îl deschidem să vedem unde sunt daunele. 340 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Ca să-l reparăm, trebuie să închidem generatorul. 341 00:29:15,673 --> 00:29:18,425 I-ai spus primarului că nu putem face asta? 342 00:29:18,426 --> 00:29:19,885 Putem. 343 00:29:19,995 --> 00:29:21,887 Knox controlează debitul vaporilor. 344 00:29:21,888 --> 00:29:23,554 Dacă-l opreşte de tot, 345 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 cât timp crezi că avem înainte să explodeze? 346 00:29:25,725 --> 00:29:27,309 - Să explodeze? - Nu știu. 347 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Nu știu. O oră? - Jumătate, dacă ai noroc. 348 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Hai să-ți arăt de ce. 349 00:29:39,738 --> 00:29:41,489 Nu știm cu ce ne confruntăm, 350 00:29:41,490 --> 00:29:44,596 aşa că trebuie să fim pregătiţi. Să ne-aşteptăm la ce e mai rău. 351 00:29:44,597 --> 00:29:47,704 În caz de probleme, sunaţi-mă, și voi coordona restul stațiilor. 352 00:29:47,705 --> 00:29:50,749 Fiţi cu băgare de seamă. Nu știm la ce să ne așteptăm. 353 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Aveţi grijă de voi. 354 00:29:55,963 --> 00:29:57,922 Molly, organizează o patrulă. 355 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Arătaţi lumii că sunteţi acolo. - Ştiţi ce să faceţi. Să mergem. 356 00:30:03,011 --> 00:30:05,555 Dacă nu-s probleme, e un pat în celulă 357 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 şi canapeaua din biroul meu e extensibilă. 358 00:30:08,101 --> 00:30:10,351 - Confort sumar. - Bine de ştiut. 359 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 O poţi însoți pe primar la pensiune, te rog? 360 00:30:13,313 --> 00:30:14,814 - Rămân aici. - Nu. 361 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Va fi calm, dar vreau să ştiu ce se întâmplă. 362 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Noapte bună. Doamnă. - Ne vedem dimineaţă. 363 00:30:30,497 --> 00:30:32,999 Generatorul de rezervă n-a mai fost folosit, 364 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - şi crezi că va fi liniște? - Diseară le va fi doar frică. 365 00:30:36,212 --> 00:30:38,797 Și mâine, dacă nu revine curentul? 366 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Sper că ai combinația arsenalului. 367 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Aburul vine din adâncuri. Nimeni nu știe de unde. 368 00:30:50,017 --> 00:30:52,289 Ştim doar că iese prin conducta asta, 369 00:30:52,290 --> 00:30:54,563 şi după cotul ăsta urcă până la turbină. 370 00:30:54,564 --> 00:30:56,064 Fondatorii au fost deștepți. 371 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Cum vaporii sunt imprevizibili, au construit o protecţie. 372 00:31:00,861 --> 00:31:02,445 Aceasta e camera de izolare. 373 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Protejează turbina în cazul unei supratensiuni bruşte, 374 00:31:05,825 --> 00:31:07,618 dacă trebuie regulat debitul. 375 00:31:08,660 --> 00:31:14,024 Ca să oprești generatorul, Knox trebuie să închidă supapa asta. 376 00:31:15,075 --> 00:31:17,043 Apoi, ai 30 de minute 377 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 înainte ca presiunea să ajungă la maximum şi să fie eliberată. 378 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Ne trebuie mai mult timp. 379 00:31:23,133 --> 00:31:24,350 Nu poate rămâne la maximum? 380 00:31:24,351 --> 00:31:27,763 Da, dacă aburul ar fi rece, dar nu e, pentru că e abur. 381 00:31:28,000 --> 00:31:31,071 Cu cât creşte presiunea, cu atât e mai fierbinte. 382 00:31:31,072 --> 00:31:34,144 Presiunea se acumulează până când explodează. 383 00:31:34,145 --> 00:31:36,338 Avem 30 de minute înainte să cedeze? 384 00:31:36,339 --> 00:31:37,814 Cel mult. 385 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Șefu'? 386 00:31:43,570 --> 00:31:46,072 Primarul a autorizat o întrerupere de opt ore. 387 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Când facem schimbul, veţi detașa panourile C și D. 388 00:31:50,703 --> 00:31:51,786 Ambele? 389 00:31:51,787 --> 00:31:53,538 Doar aşa putem vedea interiorul. 390 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Cântăresc cam... - 1,3 tone fiecare. 391 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 N-o să fie uşor. 392 00:32:05,467 --> 00:32:09,470 Cea mai mică eroare ar putea ucide pe cineva, 393 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 sau mai rău, ar lăsa 10.000 de oameni în beznă permanentă. 394 00:32:15,018 --> 00:32:17,562 Vreau cinci oameni puternici la fiecare panou. 395 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Odată deschise, încetinesc generatorul până la 50%, 396 00:32:21,693 --> 00:32:24,111 dar nu-l voi opri. Nu încă. 397 00:32:26,196 --> 00:32:27,738 Vom identifica problema. 398 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 Jules îmi face semn când e gata. 399 00:32:30,534 --> 00:32:31,784 În acel moment, 400 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 închid supapa de abur și opresc generatorul. 401 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Cele 30 de minute încep atunci. Bine? 402 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Da. 403 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, pe cine vrei cu tine? 404 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Bine. La treabă! 405 00:33:16,872 --> 00:33:18,372 Nu vă apropiaţi de scări. 406 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Intraţi înăuntru. Dle, dnă. Mulţumesc. 407 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Dă-i drumul. 408 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Comut pe generatorul de rezervă. 409 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Generatorul de rezervă rezistă. 410 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Reduc aburul la 50%. 411 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Scoateţi panourile. 412 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Incredibil. 413 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Bine. 414 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Acolo trebuie să merg. 415 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hei! Eşti bine? 416 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Odată ajunşi sus, intrăm înăuntru. 417 00:36:03,623 --> 00:36:04,872 Reparăm ce putem. 418 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Piesele mari le trimitem jos, bine? 419 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Bine. - Da? 420 00:36:10,463 --> 00:36:11,547 Bine. 421 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Da? 422 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Spune-mi când. 423 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 În regulă. 424 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Dă-i drumul. 425 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Închid trapa. Cele 30 de minute încep acum. 426 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Acum! 427 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Opriţi-vă! Am ajuns. 428 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Bine! 429 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 La naiba. E nasol. 430 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Bine. 431 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Lama asta e problema. O s-o trimitem jos. 432 00:37:49,896 --> 00:37:52,773 Reparăm restul. Adu echipamentul. 433 00:37:52,774 --> 00:37:54,900 Teddy, trimite-l! 434 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, treci de cealaltă parte! 435 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, verifică aia. 436 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Bine, băieți. Sus! 437 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Hai. 438 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Știi vorba mea, că e mai bine să faci lucrurile bine decât să le faci repede? 439 00:38:38,519 --> 00:38:39,820 Trebuie să le facem pe ambele. 440 00:38:39,821 --> 00:38:41,196 Unde-i unealta aia? 441 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Hai. 442 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Bine, Coop. Prinde celălalt capăt. 443 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Gata? Trage. 444 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Trage. 445 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Am prins-o. 446 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Trimite-o jos. Trebuie să repar lamele mai mici. 447 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Suntem gata! 448 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - Te descurci? - Da. 449 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Nu sunt sigur... - Da? 450 00:39:25,158 --> 00:39:26,533 Atenţie! 451 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Atenţie! - Doamne. Nu! 452 00:39:31,997 --> 00:39:33,998 - Sunteți bine? - Da! 453 00:39:33,999 --> 00:39:37,815 Reparaţi chestia aia ca Jules s-o pună înapoi. 454 00:39:37,816 --> 00:39:41,632 Cooper, concentrează-te! Ocupă-te de șuruburi. 455 00:39:41,633 --> 00:39:45,511 S-o facem! Haideţi, băieţi. 456 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Bine, Cooper! 457 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperatura se menţine. 458 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Tati! 459 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Tati! 460 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Tati! 461 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 E în regulă, fiule. 462 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 E prea întuneric. 463 00:40:18,545 --> 00:40:19,711 Nu te teme. 464 00:40:20,796 --> 00:40:22,171 Nu-ţi face griji. 465 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 N-are de ce să-ţi fie frică de întuneric. 466 00:40:25,468 --> 00:40:28,095 Tati rămâne cu tine până adormi. 467 00:40:36,728 --> 00:40:38,813 Sunt La Fontaine pe 80. 468 00:40:38,814 --> 00:40:40,466 Totul e calm până la ferme. 469 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Am înţeles. 470 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Nu pot să dorm. 471 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Atunci, nu dormi. 472 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Zece mii de oameni sunt treji. 473 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 Se tem că nu va reveni curentul. 474 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Se tem că apele se vor ridica și se vor îneca. 475 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Sau că nişte ţicniţi vor ieși și vor lăsa otrava să intre. 476 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Mereu am fost la un dezastru distanță de sfârşitul Silozului. 477 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Şi noaptea asta îi face pe toţi conştienţi. 478 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Poate că nu-i un lucru rău. 479 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Te face să apreciezi ce ai. 480 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Știu că dezaprobi numirea lui Nichols, 481 00:41:53,515 --> 00:41:57,559 dar are ceva care-mi dă speranţă. 482 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Speranţa că pot transmite ştafeta altcuiva. 483 00:42:02,965 --> 00:42:04,207 Te-ai gândi la pensionare? 484 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Ce să faci, să tricotezi? 485 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 De ce nu? 486 00:42:10,405 --> 00:42:17,162 Poate-mi deschid un magazin lângă un tip care face desene. 487 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Știi că n-am bătut atâta drum doar ca s-o cunosc pe Nichols. 488 00:42:26,798 --> 00:42:29,258 Am vrut să petrec timp cu tine. 489 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Și eu la fel. 490 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 La naiba! Șefu'! 491 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 Se încălzeşte mai repede decât am crezut. 492 00:43:08,464 --> 00:43:09,882 Cât timp au? 493 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Câteva minute? 494 00:43:18,307 --> 00:43:20,579 Jules, trebuie să cobori! 495 00:43:20,580 --> 00:43:22,853 Mai ai câteva minute! Jules! 496 00:43:23,770 --> 00:43:25,188 Ce? Ce-a spus? 497 00:43:25,189 --> 00:43:27,086 - Mai avem câteva minute. - Ce? Nu. 498 00:43:27,087 --> 00:43:28,984 Nu, Knox. Ne trebuie mai mult timp! 499 00:43:28,985 --> 00:43:30,610 - Suntem la limită! - Deja? 500 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Temperatura a urcat prea mult! Trebuie să deschid supapa! 501 00:43:33,489 --> 00:43:37,075 Nu fără paleta rotorului! La naiba. 502 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 503 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Încercăm! - Mai repede! 504 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Cum arată? - E tot mai rău. 505 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Băga-mi-aş. 506 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Băga-mi-aş. 507 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Ce facem? 508 00:43:59,890 --> 00:44:01,328 Bine. Preia tu. 509 00:44:01,329 --> 00:44:02,767 Continuă, bine? 510 00:44:02,768 --> 00:44:04,685 - Exact cum te-am învățat, bine? - Bine. 511 00:44:04,686 --> 00:44:07,605 Când vine lama, o bagi acolo, o fixezi bine. 512 00:44:07,606 --> 00:44:10,149 Vezi ca unghiul să fie corect sau am încurcat-o. 513 00:44:10,150 --> 00:44:12,694 - Nu pot face asta... - Nu. Uită-te la mine. 514 00:44:12,695 --> 00:44:15,113 Eşti pregătit. Poți s-o faci, bine? 515 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Bine. 516 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 517 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Încă un minut! - Îi trebuie acum! 518 00:44:28,795 --> 00:44:30,461 - Trimite-i-o! - Încerc! 519 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, ce faci? - Câştig timp! 520 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Fir-ar! 521 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Rămân eu aici. Vezi să nu facă vreo prostie. 522 00:45:03,495 --> 00:45:04,537 Jules? Ce faci? 523 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 Doar aşa îl putem răci! 524 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 La semnalul meu, dă drumul la apă. 525 00:45:09,002 --> 00:45:10,127 Intri acolo? 526 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 La dracu'. 527 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Acum! Dă-i drumul! 528 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Scade. Da, Jules! Funcţionează. 529 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Bine. Eşti nebună. 530 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Rămâneţi înăuntru, dle. 531 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Mulțumesc. 532 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Ajutor! Ajutor! 533 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Ajutor! 534 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Ajutor! 535 00:46:50,769 --> 00:46:53,062 Încercam să ajung acasă și s-a luat curentul. 536 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 E-n regulă, dle. Suntem aici. Benson o să vă însoţească. 537 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Mulțumesc. 538 00:47:19,673 --> 00:47:21,028 Teddy, lama! 539 00:47:21,029 --> 00:47:22,384 Un minut! 540 00:47:26,471 --> 00:47:28,306 La naiba. 541 00:47:28,307 --> 00:47:30,037 Hai. Haide, Jules. 542 00:47:30,038 --> 00:47:31,768 Câteva minute. Haide. 543 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Haide! 544 00:47:43,322 --> 00:47:45,239 Șefu'! Knox! 545 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, grăbește-te naibii! 546 00:47:47,035 --> 00:47:48,660 Mai am puţin! 547 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 La naiba. 548 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Gata. 549 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Mai repede! Am ajuns iar la limită! 550 00:48:03,968 --> 00:48:05,052 Ridicaţi-o! 551 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Haide! 552 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Lama ajunge la Coop! 553 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Gata! Am prins-o! 554 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Haide! 555 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Grăbiţi-vă! 556 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 557 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Băga-mi-aş. 558 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Pune lama aia! O să explodeze! 559 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Hai, Coop! Trebuie s-o fixezi! 560 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Haide! 561 00:49:27,509 --> 00:49:29,427 E înăuntru! 562 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Trebuie s-o scoatem afară! 563 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 La naiba! 564 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Haide! 565 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Haide! 566 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Haide! Ajutor! 567 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Hai, Jules. Câteva secunde. 568 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 La naiba. 569 00:50:15,891 --> 00:50:18,101 Cooper! Coboară! 570 00:50:18,102 --> 00:50:20,311 Aproape am reuşit! 571 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Trebuie s-o scoatem afară! 572 00:50:21,940 --> 00:50:24,024 Șefu', se îneacă! 573 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Haide. 574 00:50:35,035 --> 00:50:36,202 Gata! 575 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Daţi-l jos! Scoateţi-o pe Jules! 576 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Mai repede! - La naiba. 577 00:50:48,382 --> 00:50:50,175 Scoateţi-o afară! 578 00:50:50,176 --> 00:50:51,969 Apucaţi! Trageţi! 579 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Haide! 580 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Haide! 581 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 La naiba. 582 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 E afară! Camera e goală! 583 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Ai reuşit? - Cred că da. 584 00:52:24,269 --> 00:52:25,754 Haide. 585 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Fir-ar să fie. 586 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Sper că nu te aștepți laude pentru că ţi-ai făcut treaba. 587 00:54:00,200 --> 00:54:02,117 Am venit să-mi cer scuze pentru ce am spus. 588 00:54:04,745 --> 00:54:08,081 Aveai dreptate. N-am ieşit de mult timp de-aici. 589 00:54:08,082 --> 00:54:11,418 Da, dar am eşuat, şi m-am descărcat pe tine. 590 00:54:12,503 --> 00:54:13,503 Cum ai eşuat? 591 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Am încercat să fac ce voia George și n-am reușit. 592 00:54:19,510 --> 00:54:24,473 Când am auzit despre tine şi de tipul de la computere, nu ştiam ce să cred. 593 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Apoi Shirley mi-a spus că te-a făcut să zâmbești. 594 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Da. 595 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Îmi pare rău că nu l-ai întâlnit. 596 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Nu ţi-a spus? 597 00:54:41,073 --> 00:54:43,199 Nu-i nimic. Eu i-am interzis. 598 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 L-am chemat, i-am spus că am o problemă cu calculatorul. 599 00:54:46,538 --> 00:54:48,455 N-aveam, pentru că eu l-am construit. 600 00:54:49,498 --> 00:54:55,587 Când a ajuns, i-am spus că dacă te-a rănit, ar dispărea fără urmă. 601 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Tu... 602 00:55:07,975 --> 00:55:08,808 Înainte să plec... 603 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Să ocupi un post pentru care nu eşti calificată. 604 00:55:12,063 --> 00:55:15,148 Apreciez mereu încurajările tale. 605 00:55:20,863 --> 00:55:22,000 Ce-i ăsta? 606 00:55:22,514 --> 00:55:24,691 Nu știu. L-am găsit printre lucrurile lui George. 607 00:55:25,617 --> 00:55:27,326 Mi-ai adus o relicvă? 608 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Îți place să afli cum funcționează lucrurile. 609 00:55:29,872 --> 00:55:31,247 Îmi place şi viaţa. 610 00:55:31,248 --> 00:55:32,748 Nu te-ar trimite să cureţi. 611 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Nu ieşi de-aici decât cu picioarele înainte. 612 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Mulțumesc. 613 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Poţi încerca să vezi ce e? 614 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Sigur. 615 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Mulțumesc. 616 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Da. 617 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Bine. 618 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Mulțumesc... 619 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 pentru tot. 620 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 O să-ţi transmit mesaje. 621 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Șeriful are un radio. O să ascult. 622 00:56:21,841 --> 00:56:23,217 Da, evident. 623 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Încă ceva. 624 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Nu ajunge ca George. 625 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 Pot să iau nişte apă? 626 00:56:53,706 --> 00:56:54,790 Da. 627 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Doamnă primar. 628 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 De ce Silozul a petrecut noaptea în beznă? 629 00:57:09,221 --> 00:57:12,515 - Pentru că era noapte. - Mersi de ajutor, dle adjunct. 630 00:57:12,516 --> 00:57:15,831 Repararea generatorului era esenţială. A fost decizia mea. 631 00:57:15,832 --> 00:57:19,147 Ai făcut un acord cu Juliette Nichols, viitorul nostru șerif? 632 00:57:20,190 --> 00:57:22,692 De unde ştii, Bernard? 633 00:57:22,693 --> 00:57:25,195 E o hoață de la Mecanică. 634 00:57:25,196 --> 00:57:26,612 O să fie grozavă. 635 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Zece mii de suflete, Ruth. 636 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Și toate generațiile viitoare. 637 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Sper să ai dreptate. 638 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Ciudat. N-am ieşit de aici de când am sosit. 639 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 E timpul. Ai multe de văzut. 640 00:57:59,730 --> 00:58:00,563 Da. 641 00:58:00,564 --> 00:58:03,462 Când te saturi de cei de sus, revino. 642 00:58:03,463 --> 00:58:06,361 Vom aștepta vizita şerifului nostru. 643 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 O să te descurci de minune. 644 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Da. Bine. 645 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Pleacă. 646 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Cum rămâne cu aflarea adevărului? 647 00:58:35,974 --> 00:58:40,729 Dacă aflu ceva, îţi trimit un semnal. 648 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Îţi promit. 649 00:58:45,580 --> 00:58:48,023 ADEVĂR 650 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Sper că nu faci o greșeală teribilă. 651 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Nu. 652 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Eşti bine? - Sunt bine. 653 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Eşti sigură? 654 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Ia o sticlă de vin și du-mă în apartamentul meu. 655 00:59:42,876 --> 00:59:43,959 Da, doamnă. 656 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Trebuie să merg la toaletă. 657 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Care? - Alege una. 658 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Ruth, crezi că ajunge o sticlă? 659 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Poate primesc două, nu? 660 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Noi... 661 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 662 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 663 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 664 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 665 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 666 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth! 667 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 668 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 669 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Ce s-a întâmplat? 670 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Nu. 671 01:00:56,406 --> 01:00:57,573 Ajutor! 672 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Cineva, repede! 673 01:00:59,077 --> 01:01:01,370 Ajutor! 674 01:01:02,076 --> 01:01:05,370 Traducerea şi adaptarea: jarvis