1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILO
AV HUGH HOWEY
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Väntat att du är tidig.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Du ser redan trött ut.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Jag hoppades få träffa Juliette Nichols
innan du går i däck.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Vi får se vem som slocknar.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Efter dig.
- Tack.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Är du död?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Du önskar nog att du var det.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Kom igen, du är sen.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Hur kom du in hit?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Dörren var öppen.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Du spydde i korridoren.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Och lite överallt, verkar det.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Kan du prata om nåt annat?
- Nåt annat än spyor, menar du?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Ska jag inte prata om att kräkas?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Gå nu.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Varför bär du den där igen?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Tala om vad det är.
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
Du brukar inte dricka, Jules.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Jag är inte bra på det, nej.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Här.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Kom igen. Berätta.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Jäklar. Min lagning håller inte.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Vatten?
- Visst.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Här.
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Om du inte har dumpat vatten för att
lätta vikten, har du nog en läcka.
27
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Vill du säga hej till domaren?
28
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Men du vill att hennes hejdukar
ser dig stå här.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hallå!
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Bort därifrån!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Nej, jag skulle bara...
- Nej!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, hur ska jag lära...
- Nej! Nog!
33
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Vill du berätta vad som pågår?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
För jag vet banne mig inte.
35
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Du sa åt Cooper att gå in.
36
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
Skulle jag ha väntat tills du kom?
37
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Helt otrolig lukt, förresten.
- Du kan mina regler.
38
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Dina regler?
39
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Såvitt jag vet är jag chef för Mekaniska,
och du är min vice.
40
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Fast jag minns inte
när du senast lyssnade på mig.
41
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Bara jag går genom luckan.
- Så det kändes rätt att däcka Coop?
42
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, han är din vice.
Grabben ser upp till dig.
43
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Det är mitt jobb
att se till att den funkar.
44
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Du bryr dig så mycket
att du kom två timmar för sent.
45
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Vi skjuter upp det oundvikliga.
46
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Vi måste stänga av den
och göra en riktig reparation.
47
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Jules, jag vill inte vara
den första i Silons historia att
48
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
- stänga av generatorn.
- Hellre göra det kontrollerat
49
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
med reserven igång än att rotorn spräcks...
50
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Bara en timme i mörker innebär rent kaos.
51
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Inget mot vad som lär hända...
- Jules.
52
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Det är mycket bättre
att det sker kontrollerat
53
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- än att rotorn spräcks!
- Jules... Så här.
54
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Men för fan.
55
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Så här.
56
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Vi tar det här imorgon när
du inte är bakis eller fortfarande full.
57
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Gå hem.
58
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Tvätta av det som stinker,
och ta ditt straff.
59
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Du slog till Cooper i ansiktet.
60
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Antingen en dag i sophanteringen
61
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
eller jobba av
några reparationer med Walker.
62
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Kan han inte bara få slå mig tillbaka?
63
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Jag tänkte gå ut
och applådera. Att gå genom Silon vid...
64
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Om du säger "vid din ålder",
får du inte det jag tog med åt dig.
65
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Vad tog du med åt mig?
66
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Ett litet bevis på min tacksamhet
för allt vi gjort tillsammans.
67
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Kul att nån får nånting.
68
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Jag har följt henne
på den här dödsmarschen,
69
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
och hon har bara gett mig problem.
70
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Du vill visst verkligen ha nåt.
71
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Jag kanske behöver lite hjälp
med vår vän i domarskruden.
72
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Domare Meadows.
73
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Nej, du lär behöva mycket hjälp.
74
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Hennes kontor kontaktade mig
och sa att du underlät att titta förbi.
75
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Vill du ha Paul Billings som sheriff?
76
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Borgmästaren, du känner mig.
Min åsikt är oviktig.
77
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Du bara sköter statistiken.
78
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Som säger att Paul Billings
är den lämpligaste kandidaten.
79
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
För Silon, eller för teknisk support?
80
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
Vad sa din statistik om Holston?
81
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Att han vore en utmärkt sheriff,
vilket han var tills han inte var det.
82
00:09:54,052 --> 00:09:55,971
Undrar vad din statistik säger om mig.
83
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
Skit i statistiken. Du tog med konjak.
84
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
Vad säger den om Juliette Nichols?
85
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
Hon är tekniker i Mekaniska.
86
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Jag vet vem hon är.
87
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Ingen statistik behövs. Hon är en tjuv.
- En tjuv?
88
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Hon är ostraffad.
89
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Hon stal fyra kartonger H57-tejp
reserverad för IT.
90
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Hon stal tejp.
- Inte vilken som helst.
91
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Värmetejp vi använder
för att våra servrar inte ska koka.
92
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Och problemet är inte vad hon stal,
93
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- utan det faktum att hon stal.
- Bernard, hon var Holstons val.
94
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Du kan inte på allvar överväga henne.
95
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Vicesheriffen.
96
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Hans åsikt är oviktig.
- Jag är bara eskorten.
97
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Jag ogillar att bli påtvingad
Rättsavdelningens val.
98
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Att ta med en flaska konjak hit
99
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
hjälper dig inte att vinna
en maktkamp mot domare Meadows.
100
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Det är fin konjak.
101
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Den får vara hur fin som helst,
jag bryr mig inte.
102
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Här är annan statistik att begrunda.
103
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Varje timme Silon är utan sheriff
104
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
ökar risken för en katastrof
med en procent.
105
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Medan vi sitter här och småpratar
beväpnar folk sig,
106
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
för de vet inte vem som ska skydda dem.
107
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings är ett bra val.
108
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Utnämn honom till sheriff,
109
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
och överlåt rännandet runt Silon
åt sysslolösa ungdomar.
110
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Hon kommer.
111
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Hon kommer.
112
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Du kunde inte låta bli, va?
- Okej, jag meddelade i förväg.
113
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
De behöver oss nu, Sam.
114
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Borgmästaren! Välkommen till Mitten.
115
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Välkommen till Mitten, borgmästare Jahns!
- Hej!
116
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Det var länge sen
jag gick över den här bron.
117
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
Jag ser faktiskt några män
118
00:11:59,261 --> 00:12:01,763
som var finniga tonåringar
senast jag var här.
119
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Jag kom för att se er alla i ögonen
och påminna er om hur viktiga ni är.
120
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Vi är alla rädda.
121
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Vi har mist en fin man och bra sheriff,
men vi är en gemenskap.
122
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Det är er kärlek till varandra
som håller ihop Silon
123
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
även i svåra tider, som nu.
124
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Vi älskar dig, borgmästare Jahns.
125
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Jag röstar på dig i nästa val.
Det gör vi allihop.
126
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Ja.
127
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Jag har ärende längre ner,
128
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
men jag lämnar inte den här nivån
förrän jag får se bebisarna.
129
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Det här är Jacob.
- Så fint. Roligt att träffa er.
130
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Det här är Harry.
131
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Han hade bråttom.
Föddes tre veckor för tidigt.
132
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Men han mår bra.
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Jag minns från ditt senaste besök
134
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
att du vill hälsa på alla blivande mödrar.
135
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Doktorn, vi hoppades faktiskt
få prata med dig i enrum.
136
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Jaha. Självklart.
137
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Vi ville prata med dig
om din dotter, Juliette.
138
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Allt väl med henne?
- Jadå.
139
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Hon är föreslagen för ett nytt jobb.
140
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Bara några standardfrågor.
141
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Jag svarar gärna.
- Varför bor hon nere på Botten?
142
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Det är ovanligt
för nån som är född i Mitten
143
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
och har en läkare som far,
att hamna i Mekaniska.
144
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Våra problem började.
145
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Det var jobbigt för Jules.
146
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
En sån förlust...
147
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Hon var intresserad av maskiner
redan som liten.
148
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Hon räknade ut hur saker funkade,
och hur man lagade de trasiga.
149
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Det kändes nog bra att kunna laga nånting.
150
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Hon var lite väl ung,
men jag stöttade hennes beslut att flytta.
151
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Hur gammal var hon då?
- Tretton år.
152
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
När pratade du senast med henne?
153
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Det var ett tag sen.
154
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Jag förlöser nya bebisar varje vecka.
155
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules har generatorn.
Det är långt att gå ner till Mekaniska.
156
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
Jag hinner inte dit och tillbaka
på min lediga dag. Då behöver jag vila.
157
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Om det var allt, har jag
en blivande mor med bebisen felvänd,
158
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
så jag måste gå och vända den rätt.
159
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Fler frågor än svar.
160
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Det är så svårt att beskriva.
161
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Det du såg eller det du kände?
162
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Nej, det kändes bra.
- Okej.
163
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Det var inte mörkret
som bekymrade mig. Jag...
164
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Jag var bara...
- Rädd.
165
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Nej, jag var inte rädd.
166
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- I så fall skulle jag tala om det.
- Okej.
167
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Okej, för fan. Jag var rädd, jag...
168
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Så mycket vatten, det...
169
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Det var mer vatten
än jag nånsin hade sett.
170
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Det var mer än det. Jag hade bara...
171
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Du vet, George, han...
172
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Han lämnade en massa ledtrådar,
men jag kunde inte göra det.
173
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Jag kunde inte gå ner dit.
174
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Det är vad jag känner. Jag är förbannad.
- Så du tog ut det på Cooper.
175
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Jag vill inte prata om Cooper.
- Vad vill du?
176
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Jag vet inte. Jag vill bara...
177
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Fly.
178
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Det är okej. Jag fattar.
179
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Vi skriker, vi slåss, vi blir arga.
180
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Men ibland borde vi säga till oss själva:
181
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- "Vi gjorde vad vi kunde, vårt bästa."
- "Vi." Verkligen? "Vi"?
182
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
Jag vet inte varför jag får råd
av en som sitter på sin bänk
183
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
varje dag och lyssnar på radio.
184
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Du har inte lämnat verkstaden på 20 år.
185
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Tjugo år, för fan!
186
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Har jag berättat om
mitt första gripande?
187
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Det var i den här parken, där borta.
188
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Kl 03:00. Ett berusat, naket par
som var igång. Mitt första gripande.
189
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Gissa vad mitt andra gripande var?
190
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Tjugofyra timmar senare.
Samma berusade par igång igen.
191
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Det är faktiskt sant.
192
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Kommer du inte att sakna det? Jobbet?
193
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Det är på tiden.
194
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Jag funderar på
att öppna ett stånd på marknaden
195
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
och försöka sälja mina teckningar
till dem som är blinda nog.
196
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Jag vet faktiskt inte
vad jag ska ägna mig åt.
197
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Jag trodde jämt
att Holston skulle ta över efter mig.
198
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Domare Meadows hälsar.
Nyplockade jordgubbar från odlingen.
199
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Om du inte har smakat förut, låt bli.
Det kan vara vanebildande.
200
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
Är det menat att skrämma mig?
201
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Dessert?
202
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Nej. Jag ville se till att du...
203
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Allt som är dränkt i socker
är skadligt för hjärtat.
204
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Fel av mig. Det var menat som
en vänlig gest och en liten puff.
205
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Du stannade inte till hos domare Meadows.
- Jag visste inte att det förväntades.
206
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
Borgmästaren, när Holston gick ut
207
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
började sökandet efter hans efterträdare.
208
00:17:41,645 --> 00:17:43,313
Jag förstår att du vill hedra Holston
209
00:17:43,313 --> 00:17:45,691
genom att åtminstone träffa hans kandidat.
210
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Jaså, Bernard har berättat?
- Det brådskar.
211
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings är ett bra val.
212
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Han är familjefar,
hängiven, arbetsam, smart.
213
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
- Han bryr sig om folket.
- Sims.
214
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Jag fattar mitt beslut efter resan.
215
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, vill du ha?
- Nej, tack, Rob.
216
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
Självmord är ett allvarligt brott.
217
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
Nej, det var inte självmord.
218
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Du påstår det.
219
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
JAG FANN DET JAG SÖKTE EFTER
220
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Det jag sökte efter."
221
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Helvete!
222
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Inte bra.
- Jaså? Var är Jules?
223
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
224
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Fru borgmästare. Vicesheriffen.
225
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Vi väntade er inte...
226
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Är allt som det ska?
227
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Ja, allt är under kontroll.
- Ska vi återkomma eller...
228
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Den ska inte låta så, eller hur?
229
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nej, ma'am.
230
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Vad pågår?
- Lagningen höll inte, igen.
231
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Ja, det ser jag.
232
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Jag har prövat...
- Låt mig lyssna.
233
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Är det där hon?
234
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Ja.
235
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Ursäkta, fru borgmästare.
236
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Vad pågår?
- Ingen fara.
237
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
238
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Vibrationen har förändrats.
- Va?
239
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Den har förändrats. Hela tiden
240
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- har vibrationen flyttat sig...
- Ditåt.
241
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Nu flyttar den sig ditåt.
- Jävlar.
242
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Vad ska vi göra?
- Gå. Kolla uteffekten.
243
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Backa, allihop.
244
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- Backa. Kom igen.
- Jules, jag kan hjälpa.
245
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
Jag känner generatorn lika bra som nån...
246
00:21:19,404 --> 00:21:21,365
Coop! Du är hennes vice.
247
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Ni kan inte båda vara här
om det går åt skogen.
248
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Stäng efter mig.
Det var det här jag varnade er för.
249
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Jag vet.
250
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Lycka till.
251
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Helvete.
252
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Låt henne inte gå.
253
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Fru borgmästare?
- Jag klarar mig.
254
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Om jag hade vetat
att jag skulle få borgmästarbesök,
255
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
hade jag städat.
256
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Man städar inte för gamla vänner.
257
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
Förresten visste du att jag skulle komma.
258
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Du hörde det på radion du byggde.
259
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Vilket är så förbjudet enligt Pakten
att det inte är klokt.
260
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Ni på Toppnivån vet inget om maskiner.
Det är en brödrost.
261
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Tråkigt att höra om skilsmässan.
262
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Det var 25 år sen.
263
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Ändå tråkigt.
264
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Du och Carla var ett fint par. Vad hände?
265
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Hon tuggade med munnen öppen.
266
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Vad kan jag göra för dig, Ruth?
267
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
268
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Vad menar du?
- Vad är din åsikt om henne?
269
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Vem är hon, Martha?
270
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
KONTROLLRUM
271
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Är jag gripen eller nåt?
272
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Borde du vara det?
273
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Mm.
274
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Jag är borgmästare Jahns.
275
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Kan vi prata?
276
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Visst.
277
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Kan du inte stanna?
278
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Du klarar det.
279
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
En av mina plikter är
att utse vår nya sheriff.
280
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Det är tradition i Silon att
avgående sheriffen ger en rekommendation
281
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
om vem som ska efterträda honom.
Holston Becker valde dig.
282
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Ursäkta, vadå?
- Jag bör berätta
283
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- att ingen vill att du får jobbet.
- Okej.
284
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Frånsett en avliden
före detta sheriff och jag.
285
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Ja, det är mycket att ta in.
286
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nej.
287
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Ursäkta?
- Jag vill inte.
288
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Halleluja.
289
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Får jag fråga varför?
290
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Alla tror att deras jobb i Silon
är viktigast. Mitt är det faktiskt.
291
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Generatorn är inte som den ska.
292
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Om jag inte är här
och ser till att den funkar...
293
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Jag måste ta hand om den.
294
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Det var ju synd.
295
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston ville att du skulle ha den här...
296
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
...vare sig du tog jobbet eller ej.
297
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
SHERIFF BECKER
298
00:25:23,774 --> 00:25:25,192
Ta hand om dig, Juliette.
299
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Vad i helvete?
300
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Sluta fuska.
301
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
Kom igen.
302
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Oj.
- Det är ologiskt.
303
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Du? Sheriff?
304
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Ja.
305
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Varför?
- Jag vet inte.
306
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
För du är handlingskraftig.
307
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Du vore en bra sheriff.
- Coop, sluta smöra.
308
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Du får ingen mer snyting.
- Det borde vara du, Hank.
309
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Då måste han klippa håret.
310
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Får jag se den?
- Visst.
311
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Sheriff Holston var skälet till
att jag ville bli vicesheriff.
312
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Jag menar, vad vet jag om polisarbete?
313
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
Vad visste du om att jobba som tekniker?
314
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Inte mycket.
- Du. Vad är det här?
315
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Det står nåt inristat på brickans baksida.
316
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Borgmästare Jahns!
317
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Jag har ändrat mig.
318
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Jag tar jobbet.
319
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Så roligt.
- På ett villkor.
320
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
Jaså, ett villkor?
321
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Jag måste laga generatorn.
322
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Jag kan inte lämna Mekaniska
utan att veta att den är säker.
323
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Okej.
- Och för att kunna laga generatorn...
324
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
...måste jag stänga ner den.
325
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Stänga ner generatorn?
Ska vi famla i mörkret?
326
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Vi har en reservgenerator.
- Som ger minimalt med ström.
327
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Knappt livsuppehållande.
328
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Det du begär har aldrig gjorts.
329
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
Nej. Jag...
330
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Jag vet.
- Folk skulle bli skräckslagna.
331
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Folk lär bli skräckslagna
när rotorn spräcks
332
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
och vi lever i mörker
med reservgeneratorn.
333
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
För alltid.
334
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Jag kan laga den.
335
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
För att generatorn ska kunna lagas
336
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
sker ett planerat strömavbrott
ikväll kl 22:00.
337
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Silon kommer att vara helt mörk
under reparationen.
338
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Ni beordras att samlas
i förutbestämda säkerhetszoner
339
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
eller stanna hemma.
De som bryter mot ordern blir fängslade.
340
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
PÅ BORGMÄSTARENS ORDER
341
00:28:18,699 --> 00:28:20,450
BÖRJAR ETT STRÖMAVBROTT
KL 22:00 IKVÄLL.
342
00:28:20,450 --> 00:28:21,368
VAR BEREDDA.
343
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Så ska rotorn snurra, va?
344
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Så nån gång de senaste 30 åren
har nånting skadat den.
345
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- Vad?
- Jag vet inte.
346
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Nån kanske tappade ett verktyg
från gångbron.
347
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Hur stor skada?
- Det krävs bara en liten buckla.
348
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Den skapar en lätt snedbalans
som blir till en stor obalans.
349
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Oavsett hur många gånger
vi justerar inställningen
350
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- hamnar den i obalans igen.
- Snart packar hela generatorn ihop,
351
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
och då har vi inte elektricitet
ens för en nivå,
352
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
ännu mindre hela Silon.
353
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Så hur lagar vi den?
354
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Först öppnar vi den och ser var skadan är.
355
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Sen, för att laga felet
måste vi stänga ner generatorn.
356
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Talade du om för borgmästaren
att vi inte kan göra det?
357
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Visst kan vi.
358
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox styr ångflödet här nerifrån.
359
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
Och om han stryper det,
360
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
hur lång tid har vi på oss
innan den sprängs?
361
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Sprängs?
- Jag vet inte.
362
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Jag vet inte. En timme?
- Högst en halvtimme, tror jag.
363
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Jag ska visa dig varför.
364
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Vi vet inte vad som väntar,
365
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
så vi måste vara beredda.
Vänta oss det värsta.
366
00:29:43,784 --> 00:29:46,036
Vid problem, anropa mig här,
367
00:29:46,036 --> 00:29:47,704
så koordinerar jag med övriga stationer.
368
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Var alerta. Vi vet inte vad som väntar.
369
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Ta det försiktigt där ute.
370
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, du och ditt team går ut på patrull.
371
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Låt alla veta att ni är där.
- Ni vet drillen. Nu kör vi.
372
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Om det är tyst och lugnt,
finns en brits i häktet
373
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
och en utdragssoffa i mitt kontor.
374
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Ingen av dem är särskilt bekväm.
- Bra att veta.
375
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Ledsaga borgmästaren
till nattlägret, är du snäll.
376
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Jag stannar här.
- Nej.
377
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Det lär vara lugnt, men jag vill se
hur det fungerar i Silon.
378
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- God natt. Ma'am.
- Vi ses imorgon.
379
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Såvitt vi vet
har Silon aldrig gått på reservkraft,
380
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- och du tror att det blir lugnt?
- Ikväll är de bara rädda.
381
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Och imorgon,
om lyset inte kommer tillbaka?
382
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Du har väl kombinationen till vapenskåpet?
383
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Ångan kommer långt nerifrån.
Ingen vet varifrån.
384
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Vi vet bara att
den kommer genom det här röret,
385
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
gör en sväng, och går rakt upp i turbinen.
386
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Grundarna var smarta.
387
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
De visste att de inte kunde kontrollera
ångan, så de byggde in säkerhet.
388
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Det här är inneslutningskammaren.
389
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Den skyddar turbinen
ifall av plötslig tryckförändring
390
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
och nån behöver reglera flödet.
391
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Vill du stänga ner generatorn?
Knox måste stänga huvudventilen helt.
392
00:31:15,375 --> 00:31:17,044
Om det händer har du cirka 30 minuter
393
00:31:17,044 --> 00:31:19,588
innan trycket blir för högt
och han måste öppna igen.
394
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Vi behöver mer tid.
395
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Kan vi låta trycket växa?
396
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Ja, om ångan var kall,
men det är den inte.
397
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Ju högre tryck, desto varmare blir den.
398
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Och trycket bara fortsätter
tills det smäller.
399
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Så, vi har 30 minuter innan det smäller?
400
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Högst.
401
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Chefen?
402
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Borgmästaren har
godkänt åtta timmar på reservkraft.
403
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
När vi kopplar över,
tar jobbarna bort paneler C och D.
404
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
Båda?
405
00:31:51,787 --> 00:31:53,539
Det är enda sättet att se på insidan.
406
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- De väger säkert...
- 1,35 ton. Var.
407
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Hör ni, inget av det här är enkelt.
408
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Minsta misstag kan få nån dödad,
409
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
eller ännu värre,
lämna 10 000 personer i mörker för alltid.
410
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Sätt fem av våra starkaste killar
på var panel.
411
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
När de är öppna,
saktar jag ner generatorn till 50 procent,
412
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
men jag stannar den inte. Inte än.
413
00:32:26,196 --> 00:32:27,739
Vi identifierar problemet.
414
00:32:27,739 --> 00:32:29,700
Jules signalerar till mig när hon är redo.
415
00:32:30,534 --> 00:32:31,785
Och då
416
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
stänger jag ångventilen
och stannar generatorn.
417
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Då börjar våra 30 minuter. Förstått?
418
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Japp.
419
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, vem vill du ha med dig?
420
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Okej. Då sätter vi igång. Kom igen!
421
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Just det. Undvik trapporna.
422
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Undvik... Gå in igen, sir, ma'am. Tack.
423
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Fortsätt.
424
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Kopplar över till reserven.
425
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Reserven går stadigt.
426
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Stänger av ångan till hälften.
427
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Börja ta bort panelerna.
428
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Det är otroligt.
429
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Okej.
430
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Dit in ska jag.
431
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hallå! Allt väl?
432
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
När vi kommer upp dit, kryper vi in.
433
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
Vi lagar vad vi kan.
434
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Större saker skickar vi ner
åt dem att laga. Okej?
435
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Okej.
- Ja?
436
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
Okej.
437
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Ja?
438
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Du ger mig signal.
439
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Okej.
440
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Fortsätt.
441
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Stänger luckan. Våra 30 minuter börjar nu.
442
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Nu!
443
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stopp! Vi är framme.
444
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Okej!
445
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Jäklar. Det är allvarligt.
446
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Okej.
447
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Det här rotorbladet är problemet.
Vi skickar ner det.
448
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Vi lagar resten här uppe.
Skicka upp utrustningen.
449
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, skicka upp det!
450
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, du behövs på andra sidan!
451
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, kolla den där.
452
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Okej. Vi skickar upp grejerna!
453
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Kom igen.
454
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Jag brukar säga att man hellre
ska göra saker rätt än fort.
455
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
Nu behövs både ock.
456
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
Var fan är mitt verktyg?
457
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Kom igen.
458
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Okej, Coop. Ta tag i andra änden!
459
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
- Redo? Dra.
- Ja.
460
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Dra.
461
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Ja. Jag har den.
462
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Skicka ner den.
Jag måste laga de mindre bladen.
463
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Vi är redo!
464
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- Hallå! Klart?
- Mm.
465
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Jag är osäker...
- Okej?
466
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Se upp!
467
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Akta! Se upp!
- Herregud! Nej!
468
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Är ni oskadda?
- Ja!
469
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Plocka upp bladet och räta till det,
så Jules kan sätta tillbaka det.
470
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Hallå, Cooper! Fokusera!
Jag behöver hjälp med skruvarna!
471
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Då kör vi! Kom igen.
472
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Okej, Cooper!
473
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperaturen är jämn.
474
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Pappa!
475
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Pappa!
476
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Pappa!
477
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Ingen fara, pojken min.
478
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Det är så mörkt.
479
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Det är ingen fara.
480
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Var inte orolig.
481
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Mörkret är inget att vara rädd för.
482
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Pappa stannar här tills du somnar.
483
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Det här är LaFontaine på 80.
484
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Allt lugnt upp till odlingarna.
485
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Uppfattat.
486
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Jag kan inte sova.
487
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Så gör inte det.
488
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Tiotusen personer är sömnlösa just nu,
489
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
livrädda att strömmen inte ska återvända.
490
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Kanske rädda att grundvattnet
ska stiga och de drunknar.
491
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Eller att några galningar öppnar toppen
och släpper in gifterna.
492
00:41:33,410 --> 00:41:37,998
Vi har alltid varit
bara ett katastrofalt misstag
493
00:41:37,998 --> 00:41:39,291
från slutet på allting,
494
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
och det här gör bara alla medvetna om det.
495
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Det kanske är nåt positivt.
496
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Man uppskattar den tid man har.
497
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Du anser Nichols vara
fel person som sheriff, jag vet,
498
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
men nåt med henne gör mig hoppfull.
499
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Hoppfull nog att kunna
lämna över befälet till nån annan.
500
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Tänker du avgå?
501
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Och göra vad? Sitta och sticka?
502
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Varför inte?
503
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Kanske öppna en butik
504
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
bredvid nån som säljer teckningar.
505
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Du vet att jag inte gick hela vägen
bara för att träffa Nichols.
506
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Jag ville vara nära dig.
507
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Samma här.
508
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Helvete! Chefen!
509
00:43:06,795 --> 00:43:08,463
Värmen stiger fortare än vi trodde.
510
00:43:08,463 --> 00:43:09,882
Hur lång tid?
511
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Några minuter kanske.
512
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules, ni måste bort därifrån!
513
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Vi har bara några minuter! Jules!
514
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Va? Vad sa han?
515
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Vi har bara några minuter.
- Va? Nej.
516
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
Nej, Knox. Vi behöver mer tid!
517
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Den överhettas!
- Redan?
518
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Värmen stiger fortare än vi trodde!
Jag måste öppna ventilen!
519
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Nej! Inte utan rotorbladet! Helvete!
520
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
521
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Vi skyndar oss!
- Skynda mer!
522
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Temperaturen?
- Det är kritiskt.
523
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Helvete.
524
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Helvete.
525
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Vad ska vi göra?
526
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Okej. Ta över.
527
00:44:01,308 --> 00:44:02,768
Fortsätt jobba.
528
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Precis som jag har lärt dig.
- Okej.
529
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
När bladet skickas upp
skruvar du fast det igen.
530
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Se till att vinkeln är rätt,
annars är vi rökta.
531
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Men jag klarar inte...
- Nej. Se på mig.
532
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Du är redo. Du klarar det. Okej?
533
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Okej.
534
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
535
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- En minut till!
- Han behöver det nu!
536
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Skicka upp det!
- Jag försöker!
537
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, vart ska du?
- Jag ska försöka köpa mer tid åt oss!
538
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Jäklar!
539
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Jag tar över här.
Se till att hon inte gör nåt dumt.
540
00:45:03,495 --> 00:45:04,538
Jules? Vad gör du?
541
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
Enda sättet att svalka ner den.
542
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
När jag ropar öppnar du kranen.
543
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Ska du klättra in där?
544
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Helvete.
545
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Nu! Öppna kranen!
546
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Temperaturen sjunker.
Ja jävlar, Jules! Det funkar.
547
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Okej. Din galna kärring.
548
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Stanna inne, tack, sir.
549
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Tack.
550
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Hjälp, nån!
551
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Hjälp!
552
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Hjälp mig, nån!
553
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Jag försökte ta mig hem,
men så slocknade lyset.
554
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Ingen fara, sir. Vi hjälper dig.
Benson tar dig hem.
555
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Tack.
556
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, bladet!
557
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
En minut till!
558
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Helvete.
559
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Kom igen, Jules.
560
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Ge mig bara några minuter till.
561
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Kom igen!
562
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Chefen! Knox!
563
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, skynda på, för fan!
564
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Nästan klart!
565
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Helvete.
566
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Här kommer den.
567
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Fortare! Den överhettas igen!
568
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Få upp det!
569
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Kom igen!
570
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Bladet skickas upp till Coop!
571
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Stopp! Jag har det!
572
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Kom igen!
573
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Skynda på!
574
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
575
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Helvete.
576
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Få dit bladet! Snart sprängs den!
577
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Kom igen, Coop! Du måste få dit den!
578
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Kom igen!
579
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Helvete! Hon är kvar där inne!
580
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Vi måste få ut henne! Helvete!
581
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Helvete!
582
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Kom igen!
583
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Kom igen!
584
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Kom igen! Hjälp!
585
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Kom igen, Jules.
Ge mig bara några sekunder till.
586
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Helvete.
587
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Ut därifrån!
588
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Jag är nästan klar!
589
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Få ut henne! Vi måste få ut henne!
590
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Chefen, hon drunknar!
591
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Kom igen.
592
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
Klart!
593
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Få ner honom! Få ut Jules!
594
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Fort!
- Helvete.
595
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Fort! Få ut henne!
596
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Ta tag! Dra!
597
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Kom igen!
598
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Kom igen!
599
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Helvete.
600
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Hon är ute! Kammaren är tom!
601
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Blev det gjort?
- Kanske... Jag tror det.
602
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Kom igen.
603
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Fan. Fan.
604
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Jag tänker inte berömma dig
för att du gjorde ditt jobb.
605
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Jag vill be om ursäkt för det jag sa.
606
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Du sa som det var.
Jag har inte varit härifrån på länge.
607
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Ja, men jag misslyckades,
och tog ut det på dig.
608
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Vadå misslyckades?
609
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Jag försökte göra som George ville,
men jag kunde inte.
610
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Du vet, när jag först hörde
om dig och datorkillen...
611
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
...visste jag inte vad jag skulle tänka.
612
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Sen sa Shirley att han fick dig att le.
613
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Ja.
614
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Synd att du inte hann träffa honom.
615
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Berättade han inte?
616
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Det är okej. Jag bad honom att inget säga.
617
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Jag skickade efter honom,
sa att jag hade problem med datorn,
618
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
vilket var lögn, för jag hade byggt den.
619
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
När han kom sa jag
att om han gjorde nåt som skadade dig,
620
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
skulle han försvinna spårlöst.
621
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Du...
622
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Innan jag går...
623
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Att ta ett jobb
du saknar kvalifikationer för.
624
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Oj. Jag har alltid uppskattat
dina uppmuntrande ord.
625
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Vad är det där?
626
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Vet inte. Den fanns bland Georges saker.
627
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Tog du en relik till min verkstad?
628
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Du gillar att ta reda på hur saker funkar.
629
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
Och att behålla livet.
630
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
De skulle inte skicka ut dig.
631
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Du lär bli kvar här tills du dör.
632
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Tack.
633
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Men om du får tid, kan du väl
försöka komma på vad det är?
634
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Visst.
635
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Tack.
636
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Jo.
637
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Okej.
638
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Tack...
639
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
...för allt.
640
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Jag skickar meddelanden.
641
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Sheriffen har radio. Jag ska lyssna.
642
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Ja, det är klart.
643
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
En sak till.
644
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Sluta inte som George.
645
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
Kan jag få lite vatten?
646
00:56:53,705 --> 00:56:54,790
Jadå.
647
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Borgmästare Jahns,
648
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
förklara för mig varför Silon
var mörklagd natten som var.
649
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Det var natt.
- Hjälpsam upplysning, vicesheriffen. Tack.
650
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Lagningen av generatorn var livsviktig.
Jag tog beslutet.
651
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Gjorde du upp med Juliette Nichols,
vår blivande sheriff?
652
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Var har du hört det, Bernard?
653
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Hon är en tjuv från Mekaniska.
654
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Hon blir utmärkt.
655
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Tiotusen liv, Ruth.
656
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Och alla generationer efter dem.
657
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Jag ber till Grundarna att du har rätt.
658
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Märkligt. Jag har inte lämnat Mekaniska
sen jag kom hit.
659
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Det är dags. Det finns saker
där uppe som du måste konfrontera.
660
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Ja.
661
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Och när du tröttnar på dem på Toppnivån,
kan du återvända hit.
662
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Vi kommer att vänta
på besök från vår sheriff.
663
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Kram.
664
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Du blir jättebra.
665
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Ja. Okej.
666
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Gå nu.
667
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Att ta reda på sanningen, då?
668
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
När jag hittar nåt, hör jag av mig.
669
00:58:39,811 --> 00:58:40,729
En signal.
670
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Jag lovar.
671
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}SANNINGEN
672
00:59:16,682 --> 00:59:17,891
{\an8}JULIETTE NICHOLS
SHERIFFENS NAMN
673
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Måtte du inte begå ett hemskt misstag.
674
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Det gör jag inte.
675
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Hur är det med dig?
- Ingen fara.
676
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Säkert?
677
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Hämta en flaska vin
och följ mig till min lägenhet.
678
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Ska bli, ma'am.
679
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Jag måste bara gå till damrummet.
680
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Vilken sort?
- Välj du.
681
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Du, Ruth, räcker en flaska, tror du?
682
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Jag kanske ska ta två?
683
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Vi...
684
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
685
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
686
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
687
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
688
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
689
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth!
690
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
691
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
692
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Vad hände?
693
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Åh, nej.
694
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Hjälp!
695
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Hjälp, nån!
696
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Hjälp. Hjälp!
697
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Undertexter: Bengt-Ove Andersson