1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Väntat att du är tidig. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Du ser redan trött ut. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Jag hoppades få träffa Juliette Nichols innan du går i däck. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Vi får se vem som slocknar. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Efter dig. - Tack. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Är du död? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Du önskar nog att du var det. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Kom igen, du är sen. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Hur kom du in hit? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Dörren var öppen. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Du spydde i korridoren. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Och lite överallt, verkar det. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Kan du prata om nåt annat? - Nåt annat än spyor, menar du? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Ska jag inte prata om att kräkas? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Gå nu. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Varför bär du den där igen? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Tala om vad det är. 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 Du brukar inte dricka, Jules. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Jag är inte bra på det, nej. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Här. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Kom igen. Berätta. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Jäklar. Min lagning håller inte. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Vatten? - Visst. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Här. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Om du inte har dumpat vatten för att lätta vikten, har du nog en läcka. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Vill du säga hej till domaren? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Men du vill att hennes hejdukar ser dig stå här. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hallå! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Bort därifrån! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Nej, jag skulle bara... - Nej! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, hur ska jag lära... - Nej! Nog! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Vill du berätta vad som pågår? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 För jag vet banne mig inte. 35 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Du sa åt Cooper att gå in. 36 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 Skulle jag ha väntat tills du kom? 37 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Helt otrolig lukt, förresten. - Du kan mina regler. 38 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Dina regler? 39 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Såvitt jag vet är jag chef för Mekaniska, och du är min vice. 40 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Fast jag minns inte när du senast lyssnade på mig. 41 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Bara jag går genom luckan. - Så det kändes rätt att däcka Coop? 42 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, han är din vice. Grabben ser upp till dig. 43 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Det är mitt jobb att se till att den funkar. 44 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Du bryr dig så mycket att du kom två timmar för sent. 45 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Vi skjuter upp det oundvikliga. 46 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Vi måste stänga av den och göra en riktig reparation. 47 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Jules, jag vill inte vara den första i Silons historia att 48 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - stänga av generatorn. - Hellre göra det kontrollerat 49 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 med reserven igång än att rotorn spräcks... 50 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Bara en timme i mörker innebär rent kaos. 51 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Inget mot vad som lär hända... - Jules. 52 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Det är mycket bättre att det sker kontrollerat 53 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - än att rotorn spräcks! - Jules... Så här. 54 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Men för fan. 55 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Så här. 56 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Vi tar det här imorgon när du inte är bakis eller fortfarande full. 57 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Gå hem. 58 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Tvätta av det som stinker, och ta ditt straff. 59 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Du slog till Cooper i ansiktet. 60 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Antingen en dag i sophanteringen 61 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 eller jobba av några reparationer med Walker. 62 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Kan han inte bara få slå mig tillbaka? 63 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Jag tänkte gå ut och applådera. Att gå genom Silon vid... 64 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Om du säger "vid din ålder", får du inte det jag tog med åt dig. 65 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Vad tog du med åt mig? 66 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Ett litet bevis på min tacksamhet för allt vi gjort tillsammans. 67 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Kul att nån får nånting. 68 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Jag har följt henne på den här dödsmarschen, 69 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 och hon har bara gett mig problem. 70 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Du vill visst verkligen ha nåt. 71 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Jag kanske behöver lite hjälp med vår vän i domarskruden. 72 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Domare Meadows. 73 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Nej, du lär behöva mycket hjälp. 74 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Hennes kontor kontaktade mig och sa att du underlät att titta förbi. 75 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Vill du ha Paul Billings som sheriff? 76 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Borgmästaren, du känner mig. Min åsikt är oviktig. 77 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Du bara sköter statistiken. 78 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Som säger att Paul Billings är den lämpligaste kandidaten. 79 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 För Silon, eller för teknisk support? 80 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Vad sa din statistik om Holston? 81 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Att han vore en utmärkt sheriff, vilket han var tills han inte var det. 82 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 Undrar vad din statistik säger om mig. 83 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 Skit i statistiken. Du tog med konjak. 84 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 Vad säger den om Juliette Nichols? 85 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 Hon är tekniker i Mekaniska. 86 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Jag vet vem hon är. 87 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Ingen statistik behövs. Hon är en tjuv. - En tjuv? 88 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Hon är ostraffad. 89 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Hon stal fyra kartonger H57-tejp reserverad för IT. 90 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Hon stal tejp. - Inte vilken som helst. 91 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Värmetejp vi använder för att våra servrar inte ska koka. 92 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Och problemet är inte vad hon stal, 93 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - utan det faktum att hon stal. - Bernard, hon var Holstons val. 94 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Du kan inte på allvar överväga henne. 95 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Vicesheriffen. 96 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Hans åsikt är oviktig. - Jag är bara eskorten. 97 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Jag ogillar att bli påtvingad Rättsavdelningens val. 98 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Att ta med en flaska konjak hit 99 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 hjälper dig inte att vinna en maktkamp mot domare Meadows. 100 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Det är fin konjak. 101 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Den får vara hur fin som helst, jag bryr mig inte. 102 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Här är annan statistik att begrunda. 103 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Varje timme Silon är utan sheriff 104 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 ökar risken för en katastrof med en procent. 105 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Medan vi sitter här och småpratar beväpnar folk sig, 106 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 för de vet inte vem som ska skydda dem. 107 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings är ett bra val. 108 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Utnämn honom till sheriff, 109 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 och överlåt rännandet runt Silon åt sysslolösa ungdomar. 110 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Hon kommer. 111 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Hon kommer. 112 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Du kunde inte låta bli, va? - Okej, jag meddelade i förväg. 113 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 De behöver oss nu, Sam. 114 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Borgmästaren! Välkommen till Mitten. 115 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Välkommen till Mitten, borgmästare Jahns! - Hej! 116 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Det var länge sen jag gick över den här bron. 117 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 Jag ser faktiskt några män 118 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 som var finniga tonåringar senast jag var här. 119 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Jag kom för att se er alla i ögonen och påminna er om hur viktiga ni är. 120 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Vi är alla rädda. 121 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Vi har mist en fin man och bra sheriff, men vi är en gemenskap. 122 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Det är er kärlek till varandra som håller ihop Silon 123 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 även i svåra tider, som nu. 124 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Vi älskar dig, borgmästare Jahns. 125 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Jag röstar på dig i nästa val. Det gör vi allihop. 126 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Ja. 127 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Jag har ärende längre ner, 128 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 men jag lämnar inte den här nivån förrän jag får se bebisarna. 129 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Det här är Jacob. - Så fint. Roligt att träffa er. 130 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Det här är Harry. 131 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Han hade bråttom. Föddes tre veckor för tidigt. 132 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Men han mår bra. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Jag minns från ditt senaste besök 134 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 att du vill hälsa på alla blivande mödrar. 135 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Doktorn, vi hoppades faktiskt få prata med dig i enrum. 136 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Jaha. Självklart. 137 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Vi ville prata med dig om din dotter, Juliette. 138 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Allt väl med henne? - Jadå. 139 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Hon är föreslagen för ett nytt jobb. 140 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Bara några standardfrågor. 141 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Jag svarar gärna. - Varför bor hon nere på Botten? 142 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Det är ovanligt för nån som är född i Mitten 143 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 och har en läkare som far, att hamna i Mekaniska. 144 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Våra problem började. 145 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Det var jobbigt för Jules. 146 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 En sån förlust... 147 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Hon var intresserad av maskiner redan som liten. 148 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Hon räknade ut hur saker funkade, och hur man lagade de trasiga. 149 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Det kändes nog bra att kunna laga nånting. 150 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Hon var lite väl ung, men jag stöttade hennes beslut att flytta. 151 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Hur gammal var hon då? - Tretton år. 152 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 När pratade du senast med henne? 153 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Det var ett tag sen. 154 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Jag förlöser nya bebisar varje vecka. 155 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules har generatorn. Det är långt att gå ner till Mekaniska. 156 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 Jag hinner inte dit och tillbaka på min lediga dag. Då behöver jag vila. 157 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Om det var allt, har jag en blivande mor med bebisen felvänd, 158 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 så jag måste gå och vända den rätt. 159 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Fler frågor än svar. 160 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Det är så svårt att beskriva. 161 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Det du såg eller det du kände? 162 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Nej, det kändes bra. - Okej. 163 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Det var inte mörkret som bekymrade mig. Jag... 164 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Jag var bara... - Rädd. 165 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Nej, jag var inte rädd. 166 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - I så fall skulle jag tala om det. - Okej. 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Okej, för fan. Jag var rädd, jag... 168 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Så mycket vatten, det... 169 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Det var mer vatten än jag nånsin hade sett. 170 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Det var mer än det. Jag hade bara... 171 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Du vet, George, han... 172 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Han lämnade en massa ledtrådar, men jag kunde inte göra det. 173 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Jag kunde inte gå ner dit. 174 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Det är vad jag känner. Jag är förbannad. - Så du tog ut det på Cooper. 175 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Jag vill inte prata om Cooper. - Vad vill du? 176 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Jag vet inte. Jag vill bara... 177 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Fly. 178 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Det är okej. Jag fattar. 179 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Vi skriker, vi slåss, vi blir arga. 180 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Men ibland borde vi säga till oss själva: 181 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "Vi gjorde vad vi kunde, vårt bästa." - "Vi." Verkligen? "Vi"? 182 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Jag vet inte varför jag får råd av en som sitter på sin bänk 183 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 varje dag och lyssnar på radio. 184 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Du har inte lämnat verkstaden på 20 år. 185 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Tjugo år, för fan! 186 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Har jag berättat om mitt första gripande? 187 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Det var i den här parken, där borta. 188 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Kl 03:00. Ett berusat, naket par som var igång. Mitt första gripande. 189 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Gissa vad mitt andra gripande var? 190 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Tjugofyra timmar senare. Samma berusade par igång igen. 191 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Det är faktiskt sant. 192 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Kommer du inte att sakna det? Jobbet? 193 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Det är på tiden. 194 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Jag funderar på att öppna ett stånd på marknaden 195 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 och försöka sälja mina teckningar till dem som är blinda nog. 196 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Jag vet faktiskt inte vad jag ska ägna mig åt. 197 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Jag trodde jämt att Holston skulle ta över efter mig. 198 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Domare Meadows hälsar. Nyplockade jordgubbar från odlingen. 199 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Om du inte har smakat förut, låt bli. Det kan vara vanebildande. 200 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 Är det menat att skrämma mig? 201 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Dessert? 202 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Nej. Jag ville se till att du... 203 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Allt som är dränkt i socker är skadligt för hjärtat. 204 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Fel av mig. Det var menat som en vänlig gest och en liten puff. 205 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Du stannade inte till hos domare Meadows. - Jag visste inte att det förväntades. 206 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Borgmästaren, när Holston gick ut 207 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 började sökandet efter hans efterträdare. 208 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 Jag förstår att du vill hedra Holston 209 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 genom att åtminstone träffa hans kandidat. 210 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Jaså, Bernard har berättat? - Det brådskar. 211 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings är ett bra val. 212 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Han är familjefar, hängiven, arbetsam, smart. 213 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - Han bryr sig om folket. - Sims. 214 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Jag fattar mitt beslut efter resan. 215 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, vill du ha? - Nej, tack, Rob. 216 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 Självmord är ett allvarligt brott. 217 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Nej, det var inte självmord. 218 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Du påstår det. 219 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 JAG FANN DET JAG SÖKTE EFTER 220 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Det jag sökte efter." 221 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Helvete! 222 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Inte bra. - Jaså? Var är Jules? 223 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 224 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Fru borgmästare. Vicesheriffen. 225 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Vi väntade er inte... 226 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Är allt som det ska? 227 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Ja, allt är under kontroll. - Ska vi återkomma eller... 228 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Den ska inte låta så, eller hur? 229 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nej, ma'am. 230 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Vad pågår? - Lagningen höll inte, igen. 231 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Ja, det ser jag. 232 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Jag har prövat... - Låt mig lyssna. 233 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Är det där hon? 234 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Ja. 235 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Ursäkta, fru borgmästare. 236 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Vad pågår? - Ingen fara. 237 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Vibrationen har förändrats. - Va? 239 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Den har förändrats. Hela tiden 240 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - har vibrationen flyttat sig... - Ditåt. 241 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Nu flyttar den sig ditåt. - Jävlar. 242 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Vad ska vi göra? - Gå. Kolla uteffekten. 243 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Backa, allihop. 244 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - Backa. Kom igen. - Jules, jag kan hjälpa. 245 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 Jag känner generatorn lika bra som nån... 246 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 Coop! Du är hennes vice. 247 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Ni kan inte båda vara här om det går åt skogen. 248 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Stäng efter mig. Det var det här jag varnade er för. 249 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Jag vet. 250 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Lycka till. 251 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Helvete. 252 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Låt henne inte gå. 253 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Fru borgmästare? - Jag klarar mig. 254 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Om jag hade vetat att jag skulle få borgmästarbesök, 255 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 hade jag städat. 256 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Man städar inte för gamla vänner. 257 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 Förresten visste du att jag skulle komma. 258 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Du hörde det på radion du byggde. 259 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Vilket är så förbjudet enligt Pakten att det inte är klokt. 260 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Ni på Toppnivån vet inget om maskiner. Det är en brödrost. 261 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Tråkigt att höra om skilsmässan. 262 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Det var 25 år sen. 263 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Ändå tråkigt. 264 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Du och Carla var ett fint par. Vad hände? 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Hon tuggade med munnen öppen. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Vad kan jag göra för dig, Ruth? 267 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 268 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Vad menar du? - Vad är din åsikt om henne? 269 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Vem är hon, Martha? 270 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 KONTROLLRUM 271 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Är jag gripen eller nåt? 272 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Borde du vara det? 273 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Mm. 274 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Jag är borgmästare Jahns. 275 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Kan vi prata? 276 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Visst. 277 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Kan du inte stanna? 278 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Du klarar det. 279 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 En av mina plikter är att utse vår nya sheriff. 280 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Det är tradition i Silon att avgående sheriffen ger en rekommendation 281 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 om vem som ska efterträda honom. Holston Becker valde dig. 282 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Ursäkta, vadå? - Jag bör berätta 283 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - att ingen vill att du får jobbet. - Okej. 284 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Frånsett en avliden före detta sheriff och jag. 285 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Ja, det är mycket att ta in. 286 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nej. 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Ursäkta? - Jag vill inte. 288 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Halleluja. 289 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Får jag fråga varför? 290 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Alla tror att deras jobb i Silon är viktigast. Mitt är det faktiskt. 291 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Generatorn är inte som den ska. 292 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Om jag inte är här och ser till att den funkar... 293 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Jag måste ta hand om den. 294 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Det var ju synd. 295 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston ville att du skulle ha den här... 296 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 ...vare sig du tog jobbet eller ej. 297 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 SHERIFF BECKER 298 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 Ta hand om dig, Juliette. 299 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Vad i helvete? 300 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Sluta fuska. 301 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 Kom igen. 302 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Oj. - Det är ologiskt. 303 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Du? Sheriff? 304 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Ja. 305 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Varför? - Jag vet inte. 306 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 För du är handlingskraftig. 307 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Du vore en bra sheriff. - Coop, sluta smöra. 308 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Du får ingen mer snyting. - Det borde vara du, Hank. 309 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Då måste han klippa håret. 310 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Får jag se den? - Visst. 311 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Sheriff Holston var skälet till att jag ville bli vicesheriff. 312 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Jag menar, vad vet jag om polisarbete? 313 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 Vad visste du om att jobba som tekniker? 314 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Inte mycket. - Du. Vad är det här? 315 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Det står nåt inristat på brickans baksida. 316 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Borgmästare Jahns! 317 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Jag har ändrat mig. 318 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Jag tar jobbet. 319 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Så roligt. - På ett villkor. 320 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 Jaså, ett villkor? 321 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Jag måste laga generatorn. 322 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Jag kan inte lämna Mekaniska utan att veta att den är säker. 323 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Okej. - Och för att kunna laga generatorn... 324 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 ...måste jag stänga ner den. 325 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Stänga ner generatorn? Ska vi famla i mörkret? 326 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Vi har en reservgenerator. - Som ger minimalt med ström. 327 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Knappt livsuppehållande. 328 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Det du begär har aldrig gjorts. 329 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 Nej. Jag... 330 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Jag vet. - Folk skulle bli skräckslagna. 331 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Folk lär bli skräckslagna när rotorn spräcks 332 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 och vi lever i mörker med reservgeneratorn. 333 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 För alltid. 334 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Jag kan laga den. 335 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 För att generatorn ska kunna lagas 336 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 sker ett planerat strömavbrott ikväll kl 22:00. 337 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Silon kommer att vara helt mörk under reparationen. 338 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Ni beordras att samlas i förutbestämda säkerhetszoner 339 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 eller stanna hemma. De som bryter mot ordern blir fängslade. 340 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 PÅ BORGMÄSTARENS ORDER 341 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 BÖRJAR ETT STRÖMAVBROTT KL 22:00 IKVÄLL. 342 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 VAR BEREDDA. 343 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Så ska rotorn snurra, va? 344 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Så nån gång de senaste 30 åren har nånting skadat den. 345 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - Vad? - Jag vet inte. 346 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Nån kanske tappade ett verktyg från gångbron. 347 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Hur stor skada? - Det krävs bara en liten buckla. 348 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Den skapar en lätt snedbalans som blir till en stor obalans. 349 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Oavsett hur många gånger vi justerar inställningen 350 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - hamnar den i obalans igen. - Snart packar hela generatorn ihop, 351 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 och då har vi inte elektricitet ens för en nivå, 352 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 ännu mindre hela Silon. 353 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Så hur lagar vi den? 354 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Först öppnar vi den och ser var skadan är. 355 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Sen, för att laga felet måste vi stänga ner generatorn. 356 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Talade du om för borgmästaren att vi inte kan göra det? 357 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Visst kan vi. 358 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox styr ångflödet här nerifrån. 359 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 Och om han stryper det, 360 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 hur lång tid har vi på oss innan den sprängs? 361 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Sprängs? - Jag vet inte. 362 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Jag vet inte. En timme? - Högst en halvtimme, tror jag. 363 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Jag ska visa dig varför. 364 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Vi vet inte vad som väntar, 365 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 så vi måste vara beredda. Vänta oss det värsta. 366 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 Vid problem, anropa mig här, 367 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 så koordinerar jag med övriga stationer. 368 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Var alerta. Vi vet inte vad som väntar. 369 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Ta det försiktigt där ute. 370 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, du och ditt team går ut på patrull. 371 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Låt alla veta att ni är där. - Ni vet drillen. Nu kör vi. 372 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Om det är tyst och lugnt, finns en brits i häktet 373 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 och en utdragssoffa i mitt kontor. 374 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Ingen av dem är särskilt bekväm. - Bra att veta. 375 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Ledsaga borgmästaren till nattlägret, är du snäll. 376 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Jag stannar här. - Nej. 377 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Det lär vara lugnt, men jag vill se hur det fungerar i Silon. 378 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - God natt. Ma'am. - Vi ses imorgon. 379 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Såvitt vi vet har Silon aldrig gått på reservkraft, 380 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - och du tror att det blir lugnt? - Ikväll är de bara rädda. 381 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Och imorgon, om lyset inte kommer tillbaka? 382 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Du har väl kombinationen till vapenskåpet? 383 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Ångan kommer långt nerifrån. Ingen vet varifrån. 384 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Vi vet bara att den kommer genom det här röret, 385 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 gör en sväng, och går rakt upp i turbinen. 386 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Grundarna var smarta. 387 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 De visste att de inte kunde kontrollera ångan, så de byggde in säkerhet. 388 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Det här är inneslutningskammaren. 389 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Den skyddar turbinen ifall av plötslig tryckförändring 390 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 och nån behöver reglera flödet. 391 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Vill du stänga ner generatorn? Knox måste stänga huvudventilen helt. 392 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 Om det händer har du cirka 30 minuter 393 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 innan trycket blir för högt och han måste öppna igen. 394 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Vi behöver mer tid. 395 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Kan vi låta trycket växa? 396 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Ja, om ångan var kall, men det är den inte. 397 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Ju högre tryck, desto varmare blir den. 398 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Och trycket bara fortsätter tills det smäller. 399 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Så, vi har 30 minuter innan det smäller? 400 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Högst. 401 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Chefen? 402 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Borgmästaren har godkänt åtta timmar på reservkraft. 403 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 När vi kopplar över, tar jobbarna bort paneler C och D. 404 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Båda? 405 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 Det är enda sättet att se på insidan. 406 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - De väger säkert... - 1,35 ton. Var. 407 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Hör ni, inget av det här är enkelt. 408 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Minsta misstag kan få nån dödad, 409 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 eller ännu värre, lämna 10 000 personer i mörker för alltid. 410 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Sätt fem av våra starkaste killar på var panel. 411 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 När de är öppna, saktar jag ner generatorn till 50 procent, 412 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 men jag stannar den inte. Inte än. 413 00:32:26,196 --> 00:32:27,739 Vi identifierar problemet. 414 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 Jules signalerar till mig när hon är redo. 415 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 Och då 416 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 stänger jag ångventilen och stannar generatorn. 417 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Då börjar våra 30 minuter. Förstått? 418 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Japp. 419 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, vem vill du ha med dig? 420 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Okej. Då sätter vi igång. Kom igen! 421 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Just det. Undvik trapporna. 422 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Undvik... Gå in igen, sir, ma'am. Tack. 423 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Fortsätt. 424 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Kopplar över till reserven. 425 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Reserven går stadigt. 426 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Stänger av ångan till hälften. 427 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Börja ta bort panelerna. 428 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Det är otroligt. 429 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Okej. 430 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Dit in ska jag. 431 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hallå! Allt väl? 432 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 När vi kommer upp dit, kryper vi in. 433 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Vi lagar vad vi kan. 434 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Större saker skickar vi ner åt dem att laga. Okej? 435 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Okej. - Ja? 436 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 Okej. 437 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Ja? 438 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Du ger mig signal. 439 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Okej. 440 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Fortsätt. 441 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Stänger luckan. Våra 30 minuter börjar nu. 442 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Nu! 443 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stopp! Vi är framme. 444 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Okej! 445 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Jäklar. Det är allvarligt. 446 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Okej. 447 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Det här rotorbladet är problemet. Vi skickar ner det. 448 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Vi lagar resten här uppe. Skicka upp utrustningen. 449 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, skicka upp det! 450 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, du behövs på andra sidan! 451 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, kolla den där. 452 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Okej. Vi skickar upp grejerna! 453 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Kom igen. 454 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Jag brukar säga att man hellre ska göra saker rätt än fort. 455 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Nu behövs både ock. 456 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 Var fan är mitt verktyg? 457 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Kom igen. 458 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Okej, Coop. Ta tag i andra änden! 459 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - Redo? Dra. - Ja. 460 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Dra. 461 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Ja. Jag har den. 462 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Skicka ner den. Jag måste laga de mindre bladen. 463 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Vi är redo! 464 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - Hallå! Klart? - Mm. 465 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Jag är osäker... - Okej? 466 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Se upp! 467 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Akta! Se upp! - Herregud! Nej! 468 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Är ni oskadda? - Ja! 469 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Plocka upp bladet och räta till det, så Jules kan sätta tillbaka det. 470 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Hallå, Cooper! Fokusera! Jag behöver hjälp med skruvarna! 471 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Då kör vi! Kom igen. 472 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Okej, Cooper! 473 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperaturen är jämn. 474 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Pappa! 475 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Pappa! 476 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Pappa! 477 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Ingen fara, pojken min. 478 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Det är så mörkt. 479 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Det är ingen fara. 480 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Var inte orolig. 481 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Mörkret är inget att vara rädd för. 482 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Pappa stannar här tills du somnar. 483 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Det här är LaFontaine på 80. 484 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Allt lugnt upp till odlingarna. 485 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Uppfattat. 486 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Jag kan inte sova. 487 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Så gör inte det. 488 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Tiotusen personer är sömnlösa just nu, 489 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 livrädda att strömmen inte ska återvända. 490 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Kanske rädda att grundvattnet ska stiga och de drunknar. 491 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Eller att några galningar öppnar toppen och släpper in gifterna. 492 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 Vi har alltid varit bara ett katastrofalt misstag 493 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 från slutet på allting, 494 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 och det här gör bara alla medvetna om det. 495 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Det kanske är nåt positivt. 496 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Man uppskattar den tid man har. 497 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Du anser Nichols vara fel person som sheriff, jag vet, 498 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 men nåt med henne gör mig hoppfull. 499 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Hoppfull nog att kunna lämna över befälet till nån annan. 500 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Tänker du avgå? 501 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Och göra vad? Sitta och sticka? 502 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Varför inte? 503 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Kanske öppna en butik 504 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 bredvid nån som säljer teckningar. 505 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Du vet att jag inte gick hela vägen bara för att träffa Nichols. 506 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Jag ville vara nära dig. 507 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Samma här. 508 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Helvete! Chefen! 509 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 Värmen stiger fortare än vi trodde. 510 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 Hur lång tid? 511 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Några minuter kanske. 512 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules, ni måste bort därifrån! 513 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Vi har bara några minuter! Jules! 514 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Va? Vad sa han? 515 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Vi har bara några minuter. - Va? Nej. 516 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 Nej, Knox. Vi behöver mer tid! 517 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Den överhettas! - Redan? 518 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Värmen stiger fortare än vi trodde! Jag måste öppna ventilen! 519 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Nej! Inte utan rotorbladet! Helvete! 520 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 521 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Vi skyndar oss! - Skynda mer! 522 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Temperaturen? - Det är kritiskt. 523 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Helvete. 524 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Helvete. 525 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Vad ska vi göra? 526 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Okej. Ta över. 527 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 Fortsätt jobba. 528 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Precis som jag har lärt dig. - Okej. 529 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 När bladet skickas upp skruvar du fast det igen. 530 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Se till att vinkeln är rätt, annars är vi rökta. 531 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Men jag klarar inte... - Nej. Se på mig. 532 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Du är redo. Du klarar det. Okej? 533 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Okej. 534 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 535 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - En minut till! - Han behöver det nu! 536 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Skicka upp det! - Jag försöker! 537 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, vart ska du? - Jag ska försöka köpa mer tid åt oss! 538 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Jäklar! 539 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Jag tar över här. Se till att hon inte gör nåt dumt. 540 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 Jules? Vad gör du? 541 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 Enda sättet att svalka ner den. 542 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 När jag ropar öppnar du kranen. 543 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Ska du klättra in där? 544 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Helvete. 545 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Nu! Öppna kranen! 546 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Temperaturen sjunker. Ja jävlar, Jules! Det funkar. 547 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Okej. Din galna kärring. 548 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Stanna inne, tack, sir. 549 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Tack. 550 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Hjälp, nån! 551 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Hjälp! 552 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Hjälp mig, nån! 553 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Jag försökte ta mig hem, men så slocknade lyset. 554 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Ingen fara, sir. Vi hjälper dig. Benson tar dig hem. 555 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Tack. 556 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, bladet! 557 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 En minut till! 558 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Helvete. 559 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Kom igen, Jules. 560 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Ge mig bara några minuter till. 561 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Kom igen! 562 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Chefen! Knox! 563 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, skynda på, för fan! 564 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Nästan klart! 565 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Helvete. 566 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Här kommer den. 567 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Fortare! Den överhettas igen! 568 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Få upp det! 569 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Kom igen! 570 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Bladet skickas upp till Coop! 571 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Stopp! Jag har det! 572 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Kom igen! 573 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Skynda på! 574 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 575 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Helvete. 576 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Få dit bladet! Snart sprängs den! 577 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Kom igen, Coop! Du måste få dit den! 578 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Kom igen! 579 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Helvete! Hon är kvar där inne! 580 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Vi måste få ut henne! Helvete! 581 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Helvete! 582 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Kom igen! 583 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Kom igen! 584 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Kom igen! Hjälp! 585 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Kom igen, Jules. Ge mig bara några sekunder till. 586 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Helvete. 587 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Ut därifrån! 588 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Jag är nästan klar! 589 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Få ut henne! Vi måste få ut henne! 590 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Chefen, hon drunknar! 591 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Kom igen. 592 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 Klart! 593 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Få ner honom! Få ut Jules! 594 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Fort! - Helvete. 595 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Fort! Få ut henne! 596 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Ta tag! Dra! 597 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Kom igen! 598 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Kom igen! 599 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Helvete. 600 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Hon är ute! Kammaren är tom! 601 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Blev det gjort? - Kanske... Jag tror det. 602 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Kom igen. 603 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Fan. Fan. 604 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Jag tänker inte berömma dig för att du gjorde ditt jobb. 605 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Jag vill be om ursäkt för det jag sa. 606 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Du sa som det var. Jag har inte varit härifrån på länge. 607 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Ja, men jag misslyckades, och tog ut det på dig. 608 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Vadå misslyckades? 609 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Jag försökte göra som George ville, men jag kunde inte. 610 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Du vet, när jag först hörde om dig och datorkillen... 611 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 ...visste jag inte vad jag skulle tänka. 612 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Sen sa Shirley att han fick dig att le. 613 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Ja. 614 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Synd att du inte hann träffa honom. 615 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Berättade han inte? 616 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Det är okej. Jag bad honom att inget säga. 617 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Jag skickade efter honom, sa att jag hade problem med datorn, 618 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 vilket var lögn, för jag hade byggt den. 619 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 När han kom sa jag att om han gjorde nåt som skadade dig, 620 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 skulle han försvinna spårlöst. 621 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Du... 622 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Innan jag går... 623 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Att ta ett jobb du saknar kvalifikationer för. 624 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Oj. Jag har alltid uppskattat dina uppmuntrande ord. 625 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Vad är det där? 626 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Vet inte. Den fanns bland Georges saker. 627 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Tog du en relik till min verkstad? 628 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Du gillar att ta reda på hur saker funkar. 629 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 Och att behålla livet. 630 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 De skulle inte skicka ut dig. 631 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Du lär bli kvar här tills du dör. 632 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Tack. 633 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Men om du får tid, kan du väl försöka komma på vad det är? 634 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Visst. 635 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Tack. 636 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Jo. 637 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Okej. 638 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Tack... 639 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 ...för allt. 640 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Jag skickar meddelanden. 641 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Sheriffen har radio. Jag ska lyssna. 642 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Ja, det är klart. 643 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 En sak till. 644 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Sluta inte som George. 645 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 Kan jag få lite vatten? 646 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 Jadå. 647 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Borgmästare Jahns, 648 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 förklara för mig varför Silon var mörklagd natten som var. 649 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Det var natt. - Hjälpsam upplysning, vicesheriffen. Tack. 650 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Lagningen av generatorn var livsviktig. Jag tog beslutet. 651 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Gjorde du upp med Juliette Nichols, vår blivande sheriff? 652 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Var har du hört det, Bernard? 653 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Hon är en tjuv från Mekaniska. 654 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Hon blir utmärkt. 655 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Tiotusen liv, Ruth. 656 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Och alla generationer efter dem. 657 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Jag ber till Grundarna att du har rätt. 658 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Märkligt. Jag har inte lämnat Mekaniska sen jag kom hit. 659 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Det är dags. Det finns saker där uppe som du måste konfrontera. 660 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Ja. 661 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Och när du tröttnar på dem på Toppnivån, kan du återvända hit. 662 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Vi kommer att vänta på besök från vår sheriff. 663 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Kram. 664 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Du blir jättebra. 665 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Ja. Okej. 666 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Gå nu. 667 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Att ta reda på sanningen, då? 668 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 När jag hittar nåt, hör jag av mig. 669 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 En signal. 670 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Jag lovar. 671 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}SANNINGEN 672 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}JULIETTE NICHOLS SHERIFFENS NAMN 673 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Måtte du inte begå ett hemskt misstag. 674 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Det gör jag inte. 675 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Hur är det med dig? - Ingen fara. 676 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Säkert? 677 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Hämta en flaska vin och följ mig till min lägenhet. 678 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Ska bli, ma'am. 679 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Jag måste bara gå till damrummet. 680 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Vilken sort? - Välj du. 681 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Du, Ruth, räcker en flaska, tror du? 682 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Jag kanske ska ta två? 683 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Vi... 684 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 685 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 686 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 687 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 688 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 689 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth! 690 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 691 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 692 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Vad hände? 693 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Åh, nej. 694 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Hjälp! 695 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Hjälp, nån! 696 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Hjälp. Hjälp! 697 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Undertexter: Bengt-Ove Andersson