1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS HUGHA HOWEYJA 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Lahko bi vedel, da boš zgodnja. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Že zdaj se zdiš utrujen. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Juliette Nichols bi rada spoznala, preden te pobere. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Če ne bo tebe prej. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Dame imajo prednost. - Hvala. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Si mrtva? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Gotovo si to želiš. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Vstani, zamujaš. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Kako si vstopila? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Vrata so bila odprta. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Na hodniku si bruhala. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Po smradu bi rekla, da povsod. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Lahko govoriš o čem drugem? - Namesto o bruhanju? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Nočeš, da govorim o kozlanju? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Odidi. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Zakaj spet to nosiš? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Povej že, kaj se dogaja. 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 Jules, ne popivaš. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Ne poznam mere, ne. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Izvoli. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Daj, povej že. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Sranje. Popravilo odpoveduje. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Bi vodo? - Prosim. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Izvoli. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Če vode nisi nalašč odvrgla, steklenica pušča. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Greš pozdravit sodnico? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Hočeš pa, da te njena silaka vidita. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Ej! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Umakni se! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Ne, hotel sem... - Ne! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Kako naj se naučim... - Ne! Dovolj! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Mi poveš, kaj se dogaja? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Ker sem zmeden. 35 00:07:26,822 --> 00:07:30,033 - Cooperju si rekel, naj gre noter. - Naj bi čakal nate? 36 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Mimogrede, čudovite vonjave. - Moja pravila poznaš. 37 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Tvoja pravila? 38 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Strojniško službo vodim jaz. Ti si pomočnica. 39 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Čeprav ne vem, kdaj si me nazadnje ubogala. 40 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Skozi zaporo grem le jaz. - Zato si udarila Coopa? 41 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, tvoj vajenec je. Obožuje te. 42 00:07:48,218 --> 00:07:53,015 - Jaz skrbim, da vse deluje. - In zaradi skrbnosti si dve uri zamudila. 43 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Odlašamo neizogibno. 44 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Za pravo popravilo ga moramo ustaviti. 45 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Ne bom prvi v zgodovini Silosa, 46 00:08:01,899 --> 00:08:06,445 - ki je ustavil generator. - Raje to, kot da raznese rotor. 47 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Že ura teme bo povzročila kaos. 48 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Veliko manjši, kot če... - Jules. 49 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Bolje, da ga ustavimo mi, 50 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - kot da se rotor razleti. - Jules, poslušaj. 51 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Jebenti. 52 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Poslušaj. 53 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 O tem se bova pogovorila jutri, ko ne boš zmačkana ali pijana. 54 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Pojdi domov. 55 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Speri to svinjarijo s sebe in sprejmi kazen. 56 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Cooperja si boksnila v obraz. 57 00:08:38,936 --> 00:08:42,940 En dan boš pospravljala smeti ali pa kazen oddelala z Walkerco. 58 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Me ne more samo udariti nazaj? 59 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Bravo. Da greš prehodit Silos... 60 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Če boš omenil moja leta, ne dobiš tega. 61 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Česa? 62 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Malenkosti v zahvalo za vse, kar sva naredila skupaj. 63 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Lepo, da vsaj nekdo kaj dobi. 64 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Spremljam jo na tem napornem pohodu, pa mi samo teži. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Res bi nekaj rada. 66 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Malce pomoči pri najini prijateljici v halji. 67 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Sodnici Meadows. 68 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Veliko pomoči boš potrebovala. 69 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Iz njenega urada so mi sporočili, da se nisi oglasila. 70 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Hočeš, da Paul Billings postane šerif? 71 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Županja, poznaš me. Moje želje niso pomembne. 72 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Samo preračunavaš. 73 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Zato vem, da je Paul Billings najboljši kandidat. 74 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Za Silos ali informatike? 75 00:09:47,796 --> 00:09:54,052 - Kaj so ti številke rekle o Holstonu? - Da bo krasen šerif. Nekaj časa je bil. 76 00:09:54,052 --> 00:09:57,806 - In kaj govorijo o meni? - Klinc jih gleda. Žganje si prinesla. 77 00:09:59,016 --> 00:10:02,644 Ali o Juliette Nichols? Inženirka v Strojniški službi je. 78 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Vem, kdo je. 79 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Ni mi treba računati. Tatica je. - Tatica? 80 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Nima kartoteke. 81 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Ukradla je štiri škatle traku H57, namenjene informatiki. 82 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Ukradla je trak. - Aha. 83 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Toplotno prevodnega. Strežnike ščiti pred pregrevanjem. 84 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Ne gre za to, kaj je ukradla. 85 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Kradla je. - Bernard, Holston je izbral njo. 86 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Menda ne razmišljaš resno o njej. 87 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Namestnik. 88 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - On ni pomemben. - Samo spremljam jo. 89 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Nočem, da mi Pravna služba vsiljuje izbiro. 90 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Steklenica žganja 91 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 ti ne bo pomagala dobiti te bitke s sodnico. 92 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Dobro žganje je. 93 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Tudi če je iz časov pred uporom. 94 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Razmisli še o teh številkah. 95 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Z vsako uro, v kateri je Silos brez šerifa, 96 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 se verjetnost katastrofe poveča za en odstotek. 97 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Midva kramljava, prestrašeni prebivalci pa se oborožujejo, 98 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 ker ne vedo, kdo jih bo varoval. 99 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings je dobra izbira. 100 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Imenuj ga za šerifa, 101 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 hojo po Silosu pa prepusti mladim fičfiričem. 102 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Prihaja. 103 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Prihaja. 104 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Nisi se mogla zadržati, kaj? - Obvestila sem jih. 105 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 Sam, zdaj nas potrebujejo. 106 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Dobrodošli v srednjih nivojih. 107 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Županja Jahns, dobrodošli. - Pozdravljeni. 108 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Vem, da tega mostu že dolgo nisem prečkala. 109 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Vidim nekaj moških, ki so bili ob mojem zadnjem obisku mozoljasti najstniki. 110 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Prišla sem vas obiskat in spomnit, kako pomembni ste. 111 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Prestrašeni smo. 112 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Izgubili smo krasnega človeka in šerifa, vendar živimo v skupnosti. 113 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Silos drži skupaj medsebojna naklonjenost. 114 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Tudi v težkih trenutkih. 115 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Županja, radi vas imamo. 116 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Na naslednjih volitvah bom glasoval za vas. Vsi bomo. 117 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Ja. 118 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Opravke imam spodaj, 119 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 ampak odšla bom šele, ko bom videla otročke. 120 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Županja, to je Jacob. - Lepo te je videti. 121 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 To je Harry. 122 00:12:52,064 --> 00:12:56,485 Rodil se je tri tedne prezgodaj. A mu gre dobro. 123 00:12:58,153 --> 00:13:02,282 Spomnim se, da ste nazadnje želeli pozdraviti vse bodoče mamice. 124 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Doktor, upala sva, da se bomo lahko pogovorili na samem. 125 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Seveda. 126 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Rada bi se pogovorila o vaši hčeri Juliette. 127 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Je z njo vse v redu? - Ja. 128 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Ocenjujemo kandidate za nov položaj. 129 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Samo običajno preverjanje. 130 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Lahko na kaj odgovorim? - Zakaj živi spodaj? 131 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Razumete, da je nenavadno, da nekdo s srednjih nivojev 132 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 in z očetom zdravnikom pristane v Strojniški službi. 133 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Začele so se težave. 134 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Jules ni bilo lahko. 135 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Taka izguba... 136 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Stroji so jo zanimali že od malega. 137 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Razmišljala je, kako delujejo, pokvarjene pa popravljala. 138 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Všeč ji je bilo, da lahko kaj popravi. 139 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Bila je mlada, vendar sem njeno odločitev podprl. 140 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Koliko je bila stara, ko je odšla? - Trinajst. 141 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Kdaj sta nazadnje govorila? 142 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Že dolgo nisva. 143 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Otroci se rojevajo vsak teden. 144 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules skrbi za generator. Strojniška služba je daleč. 145 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 V prostem dnevu ne morem tja in nazaj. Spočiti se moram. 146 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Če je to vse, me čaka mamica z otrokom z medenično vstavo. 147 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 Obrniti ga moram. 148 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Več vprašanj kot odgovorov. 149 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Težko opišem. 150 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Kaj si videla, kaj si čutila? 151 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Počutila sem se dobro. - V redu. 152 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Ni me skrbela tema. 153 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Samo... - Strah te je bilo. 154 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Ne. 155 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Če bi me bilo, bi ti povedala. - V redu. 156 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Jebi ga. Ja, bilo me je strah. 157 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Toliko vode... 158 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Toliko vode še nisem videla. 159 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Ni bilo samo to. Preprosto... 160 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Veš, George je... 161 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Pustil mi je vse namige, pa nisem mogla. 162 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Nisem mogla iti dol. 163 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Občutila sem bes. - In se znesla nad Cooperjem. 164 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Nočem govoriti o njem. - Kaj pa hočeš? 165 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Ne vem. Rada bi... 166 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Pobegnila. 167 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 V redu je. Razumem. 168 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Veš, kričimo, se prepiramo, jezimo. 169 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Toda kdaj pa kdaj bi si morali reči, 170 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - da sva naredili vse, kar sva lahko. - "Sva." Resno? 171 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Ne vem, zakaj prosim za nasvet žensko, ki samo sedi in posluša radio. 172 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Že 20 let nisi zapustila delavnice. 173 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Jebenih dvajset let! 174 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Sem ti kdaj povedal, kako sem prvič nekoga aretiral? 175 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Bilo je v tem parku. Tam. 176 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Ob treh zjutraj. Opita nagca, ki sta kavsala. Mora prva aretiranca. 177 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Veš, kaj je bilo drugič? 178 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 24 ur pozneje sem tam pri seksu zalotil isti opiti par. 179 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Resnična zgodba. 180 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Ne boš pogrešal te službe? 181 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Čas je. 182 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Morda bom na tržnici odprl lokal 183 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 in prodajal svoje risbe. Če bo kdo dovolj slep, da jih bo kupil. 184 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Res ne vem, kaj bom. 185 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Mislila sem, da bo moj naslednik Holston. 186 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Pošilja sodnica Meadows. Sveže jagode s kmetije. 187 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Če jih še niste pokusili, pazite. Zasvoji že en grižljaj. 188 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 Naj bi me to prestrašilo? 189 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Sladica? 190 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Ne. Hotel sem poskrbeti... 191 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Tako sladke stvari so slabe za srce. 192 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Potem sem se zmotil. To naj bi bila prijateljska gesta in spodbuda. 193 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Na poti niste obiskali sodnice. - Nisem vedela, da bi jo morala. 194 00:17:37,474 --> 00:17:41,103 Iskanje Holstonovega naslednika se je začelo, takoj ko je šel ven. 195 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Razumem, da se hočete z njegovo izbiro vsaj srečati. 196 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard vam je povedal. - Nimamo časa. 197 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings je dobra izbira. 198 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Družinski človek, zavzet, marljiv, pameten. 199 00:17:54,032 --> 00:17:58,078 - Mar mu je za ljudi. - G. Sims. Odločila se bom po vrnitvi. 200 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, boš ti? - Ne, hvala, Rob. 201 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 - Samomor je hud zločin. - Ni bil samomor. 202 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Tako pravite. 203 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 NAŠEL SEM, KAR SEM ISKAL 204 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Kar sem iskal." 205 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Jeba. Jeba! 206 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - To ni dobro. - Ne me basat. Kje je Jules? 207 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 208 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Gospa županja. Šerifov namestnik. 209 00:19:54,695 --> 00:19:57,281 - Nismo vas pričakovali. - Je vse v redu? 210 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Ja. Vse je pod nadzorom. - Naj se vrneva pozneje? 211 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Ne bi smelo tako zveneti. 212 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Ne. 213 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Kaj se dogaja? - Popravilo spet odpoveduje. 214 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Ja, vidim. 215 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Poskušala sem preklopiti... - Poslušati moram. 216 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Je to ona? 217 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Ja. 218 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Oprostite, županja. 219 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Kaj je? - Ne skrbite. 220 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 221 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Tresljaji so drugačni. - Kaj? 222 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Premaknil se je. Ves ta čas 223 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - so ga tresljaji premikali... - Sem. 224 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Zdaj pa gre v to smer. - Sranje. 225 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Kaj bomo naredili? - Preveri izhodno moč. 226 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Umaknite se. 227 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - Nazaj. Dajmo. - Jules, lahko pomagam. 228 00:21:17,444 --> 00:21:19,279 Ta generator poznam enako dobro... 229 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Coop! Njen vajenec si. 230 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Če se kaj zalomi, ne smeta biti oba tu. 231 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Zapri za mano. Na to sem te opozarjala. 232 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Vem. 233 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Srečno. 234 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Jeba. 235 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Ne dovolite ji oditi. 236 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Gospa županja? - V redu bom. 237 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Če bi vedela, da me bo obiskala županja, 238 00:22:27,222 --> 00:22:30,309 - bi pospravila. - Za stare prijatelje ne pospravljaš. 239 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 In vedela si, da pridem. 240 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Po svojem radiu si slišala. 241 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Pakt ga prepoveduje, zato ne vem, kje naj začnem. 242 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Vi od zgoraj se res ne spoznate na stroje. To je opekač. 243 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Hudo mi je bilo za tvojo razvezo. 244 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 To je bilo pred 25 leti. 245 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Vseeno. 246 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 S Carlo sta bili dober par. Kaj je bilo? 247 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Žvečila je z odprtimi usti. 248 00:23:04,092 --> 00:23:06,929 - Ruth, kako ti lahko pomagam? - Juliette Nichols. 249 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Kaj te zanima? - Tvoje mnenje. 250 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Kdo je, Martha? 251 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 NADZORNA SOBA 252 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Me boste aretirali? 253 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Bi vas moral? 254 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Aha. 255 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Županja Jahns sem. 256 00:23:42,422 --> 00:23:44,967 - Naju pustite sami? - Seveda. 257 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Ne moreš ostati? 258 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Zmogla boš. 259 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Kot županja moram imenovati novega šerifa. 260 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Eden od običajev Silosa je, da odhajajoči šerif predlaga, 261 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 kdo naj naslednji nosi zvezdo. Holston Becker je izbral vas. 262 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Prosim? - Povedati vam moram, 263 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - da vas nihče ne želi na tem položaju. - V redu. 264 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Razen pokojni nekdanji šerif in jaz. 265 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Vem, razmisliti morate. 266 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Ne. 267 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Prosim? - Nočem tega položaja. 268 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Aleluja. 269 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Smem vprašati, zakaj? 270 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Vsi mislijo, da v Silosu opravljajo najpomembnejše delo. Jaz ga zares. 271 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Z generatorjem je slabo. 272 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Če me ne bo tu, da bi skrbela, da deluje... 273 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Skrbeti moram zanj. 274 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Škoda. 275 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston je želel, da dobite tole. 276 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 Tudi če ne sprejmete službe. 277 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 ŠERIFOVSKA SLUŽBA ŠERIF BECKER 278 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 Juliette, pazite nase. 279 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Kaj, klinca... 280 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Ne goljufaj. 281 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 Daj no. 282 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Vau. - Ne razumem. 283 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Ti, da bi bila šerifinja? 284 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Ja. 285 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Zakaj? - Ne vem. 286 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Ker opraviš svoje delo. 287 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Super bi bila. - Coop, ni se ti treba prilizovati. 288 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Ne bo te več tepla. - Ti bi moral biti, Hank. 289 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Ostriči bi se moral. 290 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Jo lahko vidim? - Seveda. 291 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Namestnik sem želel postati zaradi šerifa Holstona. 292 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Kaj pa vem o uveljavljanju zakonov? 293 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 Kaj si vedela o strojništvu? 294 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Ne prav dosti. - Ej. Kaj je to? 295 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Na hrbtno stran značke je nekaj vrezano. 296 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Županja Jahns! 297 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Premislila sem si. 298 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Sprejela bom službo. 299 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Imenitno. - Pod enim pogojem. 300 00:27:10,714 --> 00:27:13,759 - Pogoj postavljate? - Popraviti moram generator. 301 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Moram vedeti, da je varen. 302 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Dobro. - Popravim pa ga lahko le... 303 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 Izključiti ga moram. 304 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Izključiti ga morate? Da bomo vsi v temi? 305 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Imamo pomožnega. - Z minimalno močjo. 306 00:27:31,944 --> 00:27:36,031 - Komaj dovolj za preživetje. - Tega ni naredil še nihče. 307 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 Ne. 308 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Vem. - Ljudi bi grabila groza. 309 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Groza jih bo zgrabila, ko se bo razletel rotor 310 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 in bomo s pomožnim generatorjem živeli v temi. 311 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Za vedno. 312 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Zmogla bom. 313 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Zaradi popravila generatorja 314 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 bomo nocoj ob 22. uri za osem ur izklopili elektriko. 315 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Silos bo v tem času v popolni temi. 316 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Zbrati se morate na varnih območjih 317 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 ali ostati doma. Kršilce čaka zaporna kazen. 318 00:28:17,531 --> 00:28:21,368 PO ŽUPANJINI ODREDBI OB 22. URI ZA OSEM UR IZKLAPLJAMO ELEKTRIKO. 319 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Rotor bi se moral vrteti tako. 320 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 V minulih tridesetih letih ga je nekaj poškodovalo. 321 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - Kaj? - Ne vem. 322 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Morda je komu z brvi padlo orodje. 323 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Kolikšno škodo? - Dovolj je že udrtinica. 324 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Ustvari majhno nihanje, ki se okrepi v veliko. 325 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Vseeno je, kolikokrat ga naravnamo. 326 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Vedno se narobe premika. - Kmalu se bo vse pokvarilo. 327 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 Elektrike ne bomo mogli proizvesti niti za en nivo, 328 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 kaj šele za ves Silos. 329 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Kako ga bomo popravili? 330 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Odprli ga bomo in poiskali okvaro. 331 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Za popravilo bomo morali izključiti generator. 332 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Si županji povedala, da to ni izvedljivo? 333 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Seveda je. Knox nadzoruje pretok pare od tukaj. 334 00:29:21,887 --> 00:29:25,724 Če ga izklopi, koliko časa bomo imeli, preden ga raznese? 335 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Raznese? - Ne vem. 336 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Mogoče uro? - Pol, če boš imela srečo. 337 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Pokazala ti bom, zakaj. 338 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Ne vemo, kaj bo, 339 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 zato se moramo pripraviti na najhujše. 340 00:29:43,784 --> 00:29:47,704 Sporočite mi vsako težavo. Usklajeval bom z drugimi postajami. 341 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Bodite pozorni. Ne vemo, kaj naj pričakujemo. 342 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Pazite nase. 343 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, z ekipo pojdi na obhod. 344 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Naj vas vsi opazijo. - Veste, kaj morate. Pojdimo. 345 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Če bo mirno, je v celici zložljiva postelja, 346 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 v moji pisarni pa raztegljiv kavč. 347 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Nista udobna. - To je dobro vedeti. 348 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Lahko županjo spremite v hostel? 349 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Tu bom ostala. - Ne. 350 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Mirno bo, a hočem vedeti, kakšno je stanje v Silosu. 351 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Lahko noč. - Na svidenje zjutraj. 352 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Silosa še ni poganjal pomožni generator, 353 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - pa misliš, da bo mirno? - Nocoj se bodo samo bali. 354 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Pa jutri, če ne bo razsvetljave? 355 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Upam, da poznaš šifro sefa z orožjem. 356 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Para prihaja iz velike globine. Nihče ne ve, od kod. 357 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Vemo le, da prihaja po tej cevi. 358 00:30:52,269 --> 00:30:56,064 Tu zavije in se dvigne v turbino. Ustanovitelji so bili pametni. 359 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Vedenja pare niso mogli obvladovati, zato so vgradili varovalo. 360 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 To je ekspanzijska komora. 361 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Ob nenadnem povečanju količine pare varuje turbino, 362 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 da lahko nekdo uravna pretok. 363 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Generator hočeš ustaviti? Knox mora zapreti ta ventil. 364 00:31:15,375 --> 00:31:19,588 Imela boš pol ure. Potem bo tlak toliko narasel, da ga bo moral sprostiti. 365 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Več časa bomo rabili. 366 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Lahko tlak ostane visok? 367 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Če bi bila para hladna. Pa ni. 368 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Višji ko je tlak, bolj vroča je. 369 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Tlak narašča, dokler... Vse bo razneslo. 370 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Pol ure do zgornje meje? 371 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Največ. 372 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Šef? 373 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Županja je odobrila osem ur s pomožnim. 374 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Ekipa bo najprej odstranila plošči C in D. 375 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 - Obe? - Le tako bomo ocenili položaj. 376 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Tehtata... - 1,35 tone. Vsaka. 377 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Nič od tega ne bo preprosto. 378 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Že najmanjša napaka je lahko za koga usodna. 379 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 Še huje, 10.000 ljudi lahko za vedno ostane v temi. 380 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 K vsaki plošči pošlji pet najmočnejših fantov. 381 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Ko bo generator odprt, bom zmanjšal moč na polovico, 382 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 vendar ga ne bom izklopil. Še ne. 383 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Poiskali bomo težavo. Jules bo sporočila, ko bo pripravljena. 384 00:32:30,534 --> 00:32:34,496 Takrat bom zaprl ventil za paro in ustavil generator. 385 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Pol ure bomo začeli odštevati takrat. Prav? 386 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Ja. 387 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, koga hočeš s sabo? 388 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 V redu. Lotimo se dela. 389 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Ne hodite na stopnišče. 390 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Ne... Gospod, vrnite se noter. Gospa... Hvala. 391 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Začni. 392 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Preklapljam na pomožnega. 393 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Pomožni dobro deluje. 394 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Paro zmanjšujem za 50 %. 395 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Odstranite plošči. 396 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Neverjetno je. 397 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Dobro. 398 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Tja moram. 399 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Ej! Si v redu? 400 00:36:01,286 --> 00:36:04,873 Vstopila bova. Popravila bova, kar lahko. 401 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Vse večje stvari pa bova poslala v popravilo. Prav? 402 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Ja. - Ja? 403 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 V redu. 404 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Ja? 405 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Sporoči. 406 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Prav. 407 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Začni. 408 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Zapiram loputo. Začenja teči pol ure. 409 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Zdaj! 410 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stoj! Tu sva. 411 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 V redu! 412 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Sranje. Slabo je. 413 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Dobro. 414 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Ta lopatica nagaja. Poslala jo bova dol. 415 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Drugo bova popravila tu. Pokliči za orodje. 416 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, pošlji orodje! 417 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, na drugo stran moraš. 418 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, pojdi preverit. 419 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Dobro, vzdigujemo! 420 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Pridi. 421 00:38:35,107 --> 00:38:39,820 Govorim, da je stvari bolje početi prav kot hitro. Zdaj morava tudi hiteti. 422 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 Kje je moje orodje? 423 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Daj že. 424 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Coop, zgrabi drugi konec. 425 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - Lahko? Povleci. - Aha. 426 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Povleci. 427 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Ja. Držim jo. 428 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Pošlji jo dol. Manjše lopatice moram popraviti. 429 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 {\an8}TLAK 430 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Čakamo! 431 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - Ej! Si? - Aha. 432 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Nisem... - Ja? 433 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Pazi! 434 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Pazite! - O bog. Ne! 435 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Ste celi? - Ja! 436 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Poravnajte hudiča, da ga bo Jules lahko vgradila nazaj. 437 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Ej, Cooper! Zberi se. Pri vijakih te potrebujem. Pridi. 438 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Dajmo. Zavihajmo rokave, fantje. 439 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 V redu, Cooper! 440 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperatura je v redu. 441 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Oči! 442 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Oči! 443 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Oči! 444 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Sinko, v redu je. 445 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Pretemno je. 446 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 V redu je. 447 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Ne skrbi. 448 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Ni se ti treba bati teme, prav? 449 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Ob tebi bom, dokler ne boš zaspal. 450 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Tu LaFontaine z osemdesetega. 451 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Vse do kmetij je mirno. 452 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Sprejeto. 453 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Ne morem spati. 454 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Pa ne spi. 455 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Tudi deset tisoč drugih ne spi. 456 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 Bojijo se, da ne bo več elektrike. 457 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Da se bo podtalnica dvignila in da bodo utonili. 458 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Ali pa da bo gruča norcev prebila streho in bo k nam vdrl strup. 459 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Od nekdaj nas od pogubnega konca loči samo ena huda polomija. 460 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Zdaj se tega vsi zavedajo. 461 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 To morda ni slabo. 462 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Nauči te ceniti, da si živ. 463 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Vem, da se ti zdi imenovanje Nicholsove napaka, 464 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 ampak zaradi nečesa mi vzbuja upanje. 465 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Tolikšno, da bom vajeti morda lahko prepustila komu drugemu. 466 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Upokojila bi se? 467 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Kaj boš počela? Pletla? 468 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Zakaj pa ne? 469 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Morda bom odprla trgovino 470 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 zraven nekoga, ki riše. 471 00:42:23,961 --> 00:42:29,258 Veš, da te poti nisem naredila le zaradi Nicholsove. Hotela sem biti s tabo. 472 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Vem, zato sem šel. 473 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Jeba! Šef! 474 00:43:06,795 --> 00:43:09,882 - Hitreje se pregreva. - Koliko časa je še? 475 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Mogoče nekaj minut. 476 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules, ven moraš! 477 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Samo še nekaj minut je ostalo. Jules! 478 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Kaj? Kaj je rekel? 479 00:43:25,189 --> 00:43:28,984 - Samo še nekaj minut imava. - Kaj? Ne. Knox, več časa potrebujeva. 480 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Tlak je na meji. - Že? 481 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Temperatura je previsoka. Moram odpreti ventil. 482 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Ne brez lopatice rotorja! Jebenti. 483 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! Teddy! 484 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Trudimo se. - Še bolj se dajte! 485 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Kako je? - Slabša se. 486 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Jebenti. 487 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Jebenti. 488 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Kaj bova? 489 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Dobro. Prevzemi. 490 00:44:01,308 --> 00:44:04,686 - Nadaljuj delo. Kot sem te učila, prav? - Ja. 491 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Ko boš dobil lopatico, jo boš privil nazaj. 492 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Pravilno, sicer bomo v riti. 493 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Ne morem brez... - Ne. Poglej me. 494 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Pripravljen si. Zmogel boš. 495 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Prav. 496 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 497 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Še minuto! - Takoj! 498 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Spravi jo gor. - Poskušam! 499 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, kam greš? - Poskusila nam bom pridobiti čas. 500 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Sranje! 501 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Poskrbi, da ne bo naredila neumnosti. 502 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 Jules? Kaj počneš? 503 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 Samo tako jo lahko ohladim. 504 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Ko bom zavpila, jo vklopi. 505 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Noter greš? 506 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Jebela. 507 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Zdaj! Vklopi jo! 508 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Ohlajamo se. Mater, Jules! Deluje. 509 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 V redu. Baba zmešana. 510 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Gospod, ostanite notri. 511 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Hvala. 512 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Na pomoč! 513 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Na pomoč! 514 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 Naj mi kdo pomaga. Na pomoč! 515 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Hotel sem domov, pa so ugasnile luči. 516 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Gospod, v redu je. Beson vas bo varno spravil domov. 517 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Hvala. 518 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, lopatica! 519 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 Še minutko. 520 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Drek. 521 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Daj, Jules. 522 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Samo še nekaj minut. Daj. 523 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Daj že! 524 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Šef! Knox! 525 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, pohiti, mater! 526 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Samo še malo! 527 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Pizda. 528 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Prihajam. 529 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Hitreje! Spet smo v rdečem! 530 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Dvigni jo. 531 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Daj že! 532 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Coopu pošiljajo lopatico. 533 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Stoj! Držim jo. 534 00:48:50,097 --> 00:48:50,973 Daj že! 535 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Pohiti! 536 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 537 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Jebenti. 538 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Namesti lopatico, razneslo ga bo! 539 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Daj, Coop! Moraš jo pritrditi. 540 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Daj že! 541 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Mater, še je notri! 542 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Spraviti jo moramo ven. Pizda! 543 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Jebenti! 544 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Daj! 545 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Daj že! 546 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Daj! Na pomoč! 547 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Daj, Jules. Samo še nekaj sekund. 548 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Jebenti. 549 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Poberi se ven! 550 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Samo še hipec! 551 00:50:20,312 --> 00:50:21,897 Morava jo spraviti ven! 552 00:50:21,897 --> 00:50:24,024 Šef, utaplja se! 553 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Daj. 554 00:50:34,952 --> 00:50:36,203 Končano! 555 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Spravite ga dol. Spravi Jules ven! 556 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Dajmo. - Drek. 557 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Spravite jo ven! 558 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Primi. Povleci! 559 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Daj! 560 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Daj! 561 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Sranje. 562 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Zunaj je! Komora je prazna. 563 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Jim je uspelo? - Mogoče. Ja. 564 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Daj. 565 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Jebenti. Jebenti. 566 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Upam, da ne pričakuješ pohvale, ker si opravila svoje delo. 567 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Rada bi se opravičila. 568 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Nisi se motila. Tega prostora že dolgo nisem zapustila. 569 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Že, ampak spodletelo mi je in sem se znesla nad tabo. 570 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Spodletelo? 571 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Poskusila sem ustreči Georgeu. Nisem mu mogla. 572 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Ko sem slišala za vaju z računalničarjem, 573 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 nisem vedela, kaj naj si mislim. 574 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 A je Shirley rekla, da te je nasmejal. 575 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Ja. 576 00:54:35,859 --> 00:54:40,113 - Žal mi je, da ga nisi spoznala. - Ti ni povedal? 577 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Dobro, jaz sem mu rekla, naj ti ne. 578 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Poslala sem ponj, češ da mi nagaja računalnik. 579 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 Ni mi. Jaz sem ga sestavila. 580 00:54:49,498 --> 00:54:55,587 In tu sem mu rekla, da bo izginil brez sledu, če te bo s čim prizadel. 581 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Ti... 582 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Preden odidem... 583 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Na delovno mesto, za katerega nisi usposobljena... 584 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Vau. Vedno sem uživala v tvojih spodbudnih besedah. 585 00:55:20,863 --> 00:55:24,491 - Kaj je to? - Ne vem. Med Georgeevimi stvarmi je bilo. 586 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Sem si prinesla ostalino? 587 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Rada ugotavljaš, kako kaj deluje. 588 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 Tudi živim rada. 589 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 Ne bi te poslali čistit. 590 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Od tod boš odšla le mrtva. 591 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Hvala. 592 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Lahko ugotoviš, kaj je to, če utegneš? 593 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Seveda. 594 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Hvala. 595 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Ja. 596 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 V redu. 597 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Hvala. 598 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 Za vse. 599 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Pošiljala bom sporočila. 600 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Šerif dobi radio. Poslušala bom. 601 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Seveda boš. 602 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Še nekaj. 603 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Ne končaj kot George. 604 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 Lahko dobim malo vode? 605 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 Ja. 606 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Županja Jahns, 607 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 zakaj je bil Silos sinoči v temi? 608 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Ker je bila noč. - Hvala, namestnik. 609 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Generator je bilo treba popraviti. Odobrila sem. 610 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 S skorajšnjo šerifinjo Juliette Nichols si se pogodila? 611 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Bernard, kako si izvedel? 612 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Tatica iz Strojniške službe je. 613 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Sijajna bo. 614 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Deset tisoč življenj, Ruth. 615 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 In vse generacije za njimi. 616 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Pri Ustanoviteljih upam, da imaš prav. 617 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Čudno je. Strojniške službe nisem zapustila vse od prihoda. 618 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Čas je. Tam se boš morala spoprijeti z nekaterimi stvarmi. 619 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Ja. 620 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Ko se boš naveličala onih zgoraj, se primajaj sem. 621 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Čakali bomo na šerifinjin obisk. 622 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Pridi sem. 623 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Super boš. 624 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Ja. Dobro. 625 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Pojdi. 626 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Poiščite resnico. 627 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 Ko bom kaj odkril, bom sporočil. 628 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 Dal bom znak. 629 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Obljubim. 630 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}RESNICA 631 00:59:16,682 --> 00:59:18,809 {\an8}IME ŠERIFA 632 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Upam, da ne delaš strahotne napake. 633 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Ne. 634 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Si v redu? - Sem. 635 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Si prepričana? 636 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Vzemi steklenico vina in me pospremi do stanovanja. 637 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Prav, gospa. 638 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Samo na stranišče moram. 639 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Katero? - Ti izberi. 640 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Ruth, bo ena steklenica dovolj? 641 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Kar dve bom vzel. 642 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Midva... 643 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 644 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 645 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 646 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 647 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 648 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth. Ruth! 649 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 650 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 651 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Kaj je bilo? 652 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. O ne. 653 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Na pomoč! 654 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Pomagajte, prosim! 655 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Naj kdo pomaga! Na pomoč! 656 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Prevedla Polona Mertelj