1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS
HUGHA HOWEYJA
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Lahko bi vedel,
da boš zgodnja.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Že zdaj se zdiš utrujen.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Juliette Nichols bi rada spoznala,
preden te pobere.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Če ne bo tebe prej.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Dame imajo prednost.
- Hvala.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Si mrtva?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Gotovo si to želiš.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Vstani, zamujaš.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Kako si vstopila?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Vrata so bila odprta.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Na hodniku si bruhala.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Po smradu bi rekla, da povsod.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Lahko govoriš o čem drugem?
- Namesto o bruhanju?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Nočeš, da govorim o kozlanju?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Odidi.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Zakaj spet to nosiš?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Povej že, kaj se dogaja.
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
Jules, ne popivaš.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Ne poznam mere, ne.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Izvoli.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Daj, povej že.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Sranje. Popravilo odpoveduje.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Bi vodo?
- Prosim.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Izvoli.
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Če vode nisi nalašč odvrgla,
steklenica pušča.
27
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Greš pozdravit sodnico?
28
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Hočeš pa, da te njena silaka vidita.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Ej!
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Umakni se!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Ne, hotel sem...
- Ne!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Kako naj se naučim...
- Ne! Dovolj!
33
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Mi poveš, kaj se dogaja?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Ker sem zmeden.
35
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
- Cooperju si rekel, naj gre noter.
- Naj bi čakal nate?
36
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Mimogrede, čudovite vonjave.
- Moja pravila poznaš.
37
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Tvoja pravila?
38
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Strojniško službo vodim jaz.
Ti si pomočnica.
39
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Čeprav ne vem,
kdaj si me nazadnje ubogala.
40
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Skozi zaporo grem le jaz.
- Zato si udarila Coopa?
41
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, tvoj vajenec je.
Obožuje te.
42
00:07:48,218 --> 00:07:53,015
- Jaz skrbim, da vse deluje.
- In zaradi skrbnosti si dve uri zamudila.
43
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Odlašamo neizogibno.
44
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Za pravo popravilo
ga moramo ustaviti.
45
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Ne bom prvi v zgodovini Silosa,
46
00:08:01,899 --> 00:08:06,445
- ki je ustavil generator.
- Raje to, kot da raznese rotor.
47
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Že ura teme
bo povzročila kaos.
48
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Veliko manjši, kot če...
- Jules.
49
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Bolje, da ga ustavimo mi,
50
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- kot da se rotor razleti.
- Jules, poslušaj.
51
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Jebenti.
52
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Poslušaj.
53
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
O tem se bova pogovorila jutri,
ko ne boš zmačkana ali pijana.
54
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Pojdi domov.
55
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Speri to svinjarijo s sebe
in sprejmi kazen.
56
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Cooperja si boksnila v obraz.
57
00:08:38,936 --> 00:08:42,940
En dan boš pospravljala smeti
ali pa kazen oddelala z Walkerco.
58
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Me ne more samo udariti nazaj?
59
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Bravo.
Da greš prehodit Silos...
60
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Če boš omenil moja leta,
ne dobiš tega.
61
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Česa?
62
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Malenkosti v zahvalo za vse,
kar sva naredila skupaj.
63
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Lepo, da vsaj nekdo kaj dobi.
64
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Spremljam jo na tem napornem pohodu,
pa mi samo teži.
65
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Res bi nekaj rada.
66
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Malce pomoči
pri najini prijateljici v halji.
67
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Sodnici Meadows.
68
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Veliko pomoči boš potrebovala.
69
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Iz njenega urada so mi sporočili,
da se nisi oglasila.
70
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Hočeš,
da Paul Billings postane šerif?
71
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Županja, poznaš me.
Moje želje niso pomembne.
72
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Samo preračunavaš.
73
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Zato vem,
da je Paul Billings najboljši kandidat.
74
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Za Silos ali informatike?
75
00:09:47,796 --> 00:09:54,052
- Kaj so ti številke rekle o Holstonu?
- Da bo krasen šerif. Nekaj časa je bil.
76
00:09:54,052 --> 00:09:57,806
- In kaj govorijo o meni?
- Klinc jih gleda. Žganje si prinesla.
77
00:09:59,016 --> 00:10:02,644
Ali o Juliette Nichols?
Inženirka v Strojniški službi je.
78
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Vem, kdo je.
79
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Ni mi treba računati. Tatica je.
- Tatica?
80
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Nima kartoteke.
81
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Ukradla je štiri škatle traku H57,
namenjene informatiki.
82
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Ukradla je trak.
- Aha.
83
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Toplotno prevodnega.
Strežnike ščiti pred pregrevanjem.
84
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Ne gre za to, kaj je ukradla.
85
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Kradla je.
- Bernard, Holston je izbral njo.
86
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Menda ne razmišljaš resno o njej.
87
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Namestnik.
88
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- On ni pomemben.
- Samo spremljam jo.
89
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Nočem,
da mi Pravna služba vsiljuje izbiro.
90
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Steklenica žganja
91
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
ti ne bo pomagala dobiti
te bitke s sodnico.
92
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Dobro žganje je.
93
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Tudi če je iz časov pred uporom.
94
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Razmisli še o teh številkah.
95
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Z vsako uro,
v kateri je Silos brez šerifa,
96
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
se verjetnost katastrofe
poveča za en odstotek.
97
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Midva kramljava,
prestrašeni prebivalci pa se oborožujejo,
98
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
ker ne vedo,
kdo jih bo varoval.
99
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings je dobra izbira.
100
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Imenuj ga za šerifa,
101
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
hojo po Silosu
pa prepusti mladim fičfiričem.
102
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Prihaja.
103
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Prihaja.
104
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Nisi se mogla zadržati, kaj?
- Obvestila sem jih.
105
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
Sam, zdaj nas potrebujejo.
106
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Dobrodošli v srednjih nivojih.
107
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Županja Jahns, dobrodošli.
- Pozdravljeni.
108
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Vem, da tega mostu
že dolgo nisem prečkala.
109
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Vidim nekaj moških, ki so bili ob mojem
zadnjem obisku mozoljasti najstniki.
110
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Prišla sem vas obiskat in spomnit,
kako pomembni ste.
111
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Prestrašeni smo.
112
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Izgubili smo krasnega človeka in šerifa,
vendar živimo v skupnosti.
113
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Silos drži skupaj
medsebojna naklonjenost.
114
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Tudi v težkih trenutkih.
115
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Županja, radi vas imamo.
116
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Na naslednjih volitvah
bom glasoval za vas. Vsi bomo.
117
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Ja.
118
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Opravke imam spodaj,
119
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
ampak odšla bom šele,
ko bom videla otročke.
120
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Županja, to je Jacob.
- Lepo te je videti.
121
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
To je Harry.
122
00:12:52,064 --> 00:12:56,485
Rodil se je tri tedne prezgodaj.
A mu gre dobro.
123
00:12:58,153 --> 00:13:02,282
Spomnim se, da ste nazadnje
želeli pozdraviti vse bodoče mamice.
124
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Doktor, upala sva,
da se bomo lahko pogovorili na samem.
125
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Seveda.
126
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Rada bi se pogovorila
o vaši hčeri Juliette.
127
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Je z njo vse v redu?
- Ja.
128
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Ocenjujemo kandidate za nov položaj.
129
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Samo običajno preverjanje.
130
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Lahko na kaj odgovorim?
- Zakaj živi spodaj?
131
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Razumete, da je nenavadno,
da nekdo s srednjih nivojev
132
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
in z očetom zdravnikom
pristane v Strojniški službi.
133
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Začele so se težave.
134
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Jules ni bilo lahko.
135
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Taka izguba...
136
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Stroji so jo zanimali
že od malega.
137
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Razmišljala je, kako delujejo,
pokvarjene pa popravljala.
138
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Všeč ji je bilo,
da lahko kaj popravi.
139
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Bila je mlada,
vendar sem njeno odločitev podprl.
140
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Koliko je bila stara, ko je odšla?
- Trinajst.
141
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Kdaj sta nazadnje govorila?
142
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Že dolgo nisva.
143
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Otroci se rojevajo vsak teden.
144
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules skrbi za generator.
Strojniška služba je daleč.
145
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
V prostem dnevu ne morem tja in nazaj.
Spočiti se moram.
146
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Če je to vse, me čaka mamica
z otrokom z medenično vstavo.
147
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
Obrniti ga moram.
148
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Več vprašanj kot odgovorov.
149
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Težko opišem.
150
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Kaj si videla, kaj si čutila?
151
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Počutila sem se dobro.
- V redu.
152
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Ni me skrbela tema.
153
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Samo...
- Strah te je bilo.
154
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Ne.
155
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Če bi me bilo, bi ti povedala.
- V redu.
156
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Jebi ga. Ja, bilo me je strah.
157
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Toliko vode...
158
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Toliko vode še nisem videla.
159
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Ni bilo samo to. Preprosto...
160
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Veš, George je...
161
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Pustil mi je vse namige,
pa nisem mogla.
162
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Nisem mogla iti dol.
163
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Občutila sem bes.
- In se znesla nad Cooperjem.
164
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Nočem govoriti o njem.
- Kaj pa hočeš?
165
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Ne vem. Rada bi...
166
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Pobegnila.
167
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
V redu je. Razumem.
168
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Veš, kričimo,
se prepiramo, jezimo.
169
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Toda kdaj pa kdaj
bi si morali reči,
170
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- da sva naredili vse, kar sva lahko.
- "Sva." Resno?
171
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Ne vem, zakaj prosim za nasvet žensko,
ki samo sedi in posluša radio.
172
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Že 20 let nisi zapustila delavnice.
173
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Jebenih dvajset let!
174
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Sem ti kdaj povedal,
kako sem prvič nekoga aretiral?
175
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Bilo je v tem parku. Tam.
176
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Ob treh zjutraj. Opita nagca,
ki sta kavsala. Mora prva aretiranca.
177
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Veš, kaj je bilo drugič?
178
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
24 ur pozneje sem tam pri seksu
zalotil isti opiti par.
179
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Resnična zgodba.
180
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Ne boš pogrešal te službe?
181
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Čas je.
182
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Morda bom na tržnici
odprl lokal
183
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
in prodajal svoje risbe. Če bo kdo
dovolj slep, da jih bo kupil.
184
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Res ne vem, kaj bom.
185
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Mislila sem,
da bo moj naslednik Holston.
186
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Pošilja sodnica Meadows.
Sveže jagode s kmetije.
187
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Če jih še niste pokusili, pazite.
Zasvoji že en grižljaj.
188
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
Naj bi me to prestrašilo?
189
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Sladica?
190
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Ne. Hotel sem poskrbeti...
191
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Tako sladke stvari
so slabe za srce.
192
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Potem sem se zmotil. To naj bi bila
prijateljska gesta in spodbuda.
193
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Na poti niste obiskali sodnice.
- Nisem vedela, da bi jo morala.
194
00:17:37,474 --> 00:17:41,103
Iskanje Holstonovega naslednika
se je začelo, takoj ko je šel ven.
195
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Razumem, da se hočete
z njegovo izbiro vsaj srečati.
196
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard vam je povedal.
- Nimamo časa.
197
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings je dobra izbira.
198
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Družinski človek,
zavzet, marljiv, pameten.
199
00:17:54,032 --> 00:17:58,078
- Mar mu je za ljudi.
- G. Sims. Odločila se bom po vrnitvi.
200
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, boš ti?
- Ne, hvala, Rob.
201
00:18:34,364 --> 00:18:37,868
- Samomor je hud zločin.
- Ni bil samomor.
202
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Tako pravite.
203
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
NAŠEL SEM, KAR SEM ISKAL
204
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Kar sem iskal."
205
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Jeba. Jeba!
206
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- To ni dobro.
- Ne me basat. Kje je Jules?
207
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
208
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Gospa županja.
Šerifov namestnik.
209
00:19:54,695 --> 00:19:57,281
- Nismo vas pričakovali.
- Je vse v redu?
210
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Ja. Vse je pod nadzorom.
- Naj se vrneva pozneje?
211
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Ne bi smelo tako zveneti.
212
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Ne.
213
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Kaj se dogaja?
- Popravilo spet odpoveduje.
214
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Ja, vidim.
215
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Poskušala sem preklopiti...
- Poslušati moram.
216
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Je to ona?
217
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Ja.
218
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Oprostite, županja.
219
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Kaj je?
- Ne skrbite.
220
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
221
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Tresljaji so drugačni.
- Kaj?
222
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Premaknil se je. Ves ta čas
223
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- so ga tresljaji premikali...
- Sem.
224
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Zdaj pa gre v to smer.
- Sranje.
225
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Kaj bomo naredili?
- Preveri izhodno moč.
226
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Umaknite se.
227
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- Nazaj. Dajmo.
- Jules, lahko pomagam.
228
00:21:17,444 --> 00:21:19,279
Ta generator poznam
enako dobro...
229
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
Coop! Njen vajenec si.
230
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Če se kaj zalomi,
ne smeta biti oba tu.
231
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Zapri za mano.
Na to sem te opozarjala.
232
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Vem.
233
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Srečno.
234
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Jeba.
235
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Ne dovolite ji oditi.
236
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Gospa županja?
- V redu bom.
237
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Če bi vedela,
da me bo obiskala županja,
238
00:22:27,222 --> 00:22:30,309
- bi pospravila.
- Za stare prijatelje ne pospravljaš.
239
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
In vedela si, da pridem.
240
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Po svojem radiu si slišala.
241
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Pakt ga prepoveduje,
zato ne vem, kje naj začnem.
242
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Vi od zgoraj se res ne spoznate
na stroje. To je opekač.
243
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Hudo mi je bilo
za tvojo razvezo.
244
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
To je bilo pred 25 leti.
245
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Vseeno.
246
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
S Carlo sta bili dober par.
Kaj je bilo?
247
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Žvečila je z odprtimi usti.
248
00:23:04,092 --> 00:23:06,929
- Ruth, kako ti lahko pomagam?
- Juliette Nichols.
249
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Kaj te zanima?
- Tvoje mnenje.
250
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Kdo je, Martha?
251
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
NADZORNA SOBA
252
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Me boste aretirali?
253
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Bi vas moral?
254
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Aha.
255
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Županja Jahns sem.
256
00:23:42,422 --> 00:23:44,967
- Naju pustite sami?
- Seveda.
257
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Ne moreš ostati?
258
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Zmogla boš.
259
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Kot županja moram
imenovati novega šerifa.
260
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Eden od običajev Silosa je,
da odhajajoči šerif predlaga,
261
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
kdo naj naslednji nosi zvezdo.
Holston Becker je izbral vas.
262
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Prosim?
- Povedati vam moram,
263
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- da vas nihče ne želi na tem položaju.
- V redu.
264
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Razen pokojni nekdanji šerif
in jaz.
265
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Vem, razmisliti morate.
266
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Ne.
267
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Prosim?
- Nočem tega položaja.
268
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Aleluja.
269
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Smem vprašati, zakaj?
270
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Vsi mislijo, da v Silosu opravljajo
najpomembnejše delo. Jaz ga zares.
271
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Z generatorjem je slabo.
272
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Če me ne bo tu,
da bi skrbela, da deluje...
273
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Skrbeti moram zanj.
274
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Škoda.
275
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston je želel,
da dobite tole.
276
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
Tudi če ne sprejmete službe.
277
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
ŠERIFOVSKA SLUŽBA
ŠERIF BECKER
278
00:25:23,774 --> 00:25:25,192
Juliette, pazite nase.
279
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Kaj, klinca...
280
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Ne goljufaj.
281
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
Daj no.
282
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Vau.
- Ne razumem.
283
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Ti, da bi bila šerifinja?
284
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Ja.
285
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Zakaj?
- Ne vem.
286
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Ker opraviš svoje delo.
287
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Super bi bila.
- Coop, ni se ti treba prilizovati.
288
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Ne bo te več tepla.
- Ti bi moral biti, Hank.
289
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Ostriči bi se moral.
290
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Jo lahko vidim?
- Seveda.
291
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Namestnik sem želel postati
zaradi šerifa Holstona.
292
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Kaj pa vem
o uveljavljanju zakonov?
293
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
Kaj si vedela o strojništvu?
294
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Ne prav dosti.
- Ej. Kaj je to?
295
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Na hrbtno stran značke
je nekaj vrezano.
296
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Županja Jahns!
297
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Premislila sem si.
298
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Sprejela bom službo.
299
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Imenitno.
- Pod enim pogojem.
300
00:27:10,714 --> 00:27:13,759
- Pogoj postavljate?
- Popraviti moram generator.
301
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Moram vedeti, da je varen.
302
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Dobro.
- Popravim pa ga lahko le...
303
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
Izključiti ga moram.
304
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Izključiti ga morate?
Da bomo vsi v temi?
305
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Imamo pomožnega.
- Z minimalno močjo.
306
00:27:31,944 --> 00:27:36,031
- Komaj dovolj za preživetje.
- Tega ni naredil še nihče.
307
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
Ne.
308
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Vem.
- Ljudi bi grabila groza.
309
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Groza jih bo zgrabila,
ko se bo razletel rotor
310
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
in bomo s pomožnim generatorjem
živeli v temi.
311
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Za vedno.
312
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Zmogla bom.
313
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Zaradi popravila generatorja
314
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
bomo nocoj ob 22. uri
za osem ur izklopili elektriko.
315
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Silos bo v tem času
v popolni temi.
316
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Zbrati se morate
na varnih območjih
317
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
ali ostati doma.
Kršilce čaka zaporna kazen.
318
00:28:17,531 --> 00:28:21,368
PO ŽUPANJINI ODREDBI OB 22. URI
ZA OSEM UR IZKLAPLJAMO ELEKTRIKO.
319
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Rotor bi se moral
vrteti tako.
320
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
V minulih tridesetih letih
ga je nekaj poškodovalo.
321
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- Kaj?
- Ne vem.
322
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Morda je komu z brvi
padlo orodje.
323
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Kolikšno škodo?
- Dovolj je že udrtinica.
324
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Ustvari majhno nihanje,
ki se okrepi v veliko.
325
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Vseeno je,
kolikokrat ga naravnamo.
326
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Vedno se narobe premika.
- Kmalu se bo vse pokvarilo.
327
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
Elektrike ne bomo mogli proizvesti
niti za en nivo,
328
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
kaj šele za ves Silos.
329
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Kako ga bomo popravili?
330
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Odprli ga bomo
in poiskali okvaro.
331
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Za popravilo bomo morali
izključiti generator.
332
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Si županji povedala,
da to ni izvedljivo?
333
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Seveda je.
Knox nadzoruje pretok pare od tukaj.
334
00:29:21,887 --> 00:29:25,724
Če ga izklopi, koliko časa bomo imeli,
preden ga raznese?
335
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Raznese?
- Ne vem.
336
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Mogoče uro?
- Pol, če boš imela srečo.
337
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Pokazala ti bom, zakaj.
338
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Ne vemo, kaj bo,
339
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
zato se moramo pripraviti
na najhujše.
340
00:29:43,784 --> 00:29:47,704
Sporočite mi vsako težavo.
Usklajeval bom z drugimi postajami.
341
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Bodite pozorni.
Ne vemo, kaj naj pričakujemo.
342
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Pazite nase.
343
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, z ekipo pojdi na obhod.
344
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Naj vas vsi opazijo.
- Veste, kaj morate. Pojdimo.
345
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Če bo mirno,
je v celici zložljiva postelja,
346
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
v moji pisarni pa raztegljiv kavč.
347
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Nista udobna.
- To je dobro vedeti.
348
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Lahko županjo
spremite v hostel?
349
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Tu bom ostala.
- Ne.
350
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Mirno bo, a hočem vedeti,
kakšno je stanje v Silosu.
351
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Lahko noč.
- Na svidenje zjutraj.
352
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Silosa še ni poganjal
pomožni generator,
353
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- pa misliš, da bo mirno?
- Nocoj se bodo samo bali.
354
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Pa jutri, če ne bo razsvetljave?
355
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Upam,
da poznaš šifro sefa z orožjem.
356
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Para prihaja iz velike globine.
Nihče ne ve, od kod.
357
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Vemo le,
da prihaja po tej cevi.
358
00:30:52,269 --> 00:30:56,064
Tu zavije in se dvigne v turbino.
Ustanovitelji so bili pametni.
359
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Vedenja pare niso mogli obvladovati,
zato so vgradili varovalo.
360
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
To je ekspanzijska komora.
361
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Ob nenadnem povečanju količine pare
varuje turbino,
362
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
da lahko nekdo uravna pretok.
363
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Generator hočeš ustaviti?
Knox mora zapreti ta ventil.
364
00:31:15,375 --> 00:31:19,588
Imela boš pol ure. Potem bo tlak
toliko narasel, da ga bo moral sprostiti.
365
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Več časa bomo rabili.
366
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Lahko tlak ostane visok?
367
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Če bi bila para hladna.
Pa ni.
368
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Višji ko je tlak,
bolj vroča je.
369
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Tlak narašča, dokler...
Vse bo razneslo.
370
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Pol ure do zgornje meje?
371
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Največ.
372
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Šef?
373
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Županja je odobrila
osem ur s pomožnim.
374
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Ekipa bo najprej odstranila
plošči C in D.
375
00:31:50,702 --> 00:31:53,539
- Obe?
- Le tako bomo ocenili položaj.
376
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Tehtata...
- 1,35 tone. Vsaka.
377
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Nič od tega ne bo preprosto.
378
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Že najmanjša napaka
je lahko za koga usodna.
379
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
Še huje,
10.000 ljudi lahko za vedno ostane v temi.
380
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
K vsaki plošči pošlji
pet najmočnejših fantov.
381
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Ko bo generator odprt,
bom zmanjšal moč na polovico,
382
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
vendar ga ne bom izklopil.
Še ne.
383
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Poiskali bomo težavo.
Jules bo sporočila, ko bo pripravljena.
384
00:32:30,534 --> 00:32:34,496
Takrat bom zaprl ventil za paro
in ustavil generator.
385
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Pol ure bomo začeli odštevati takrat.
Prav?
386
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Ja.
387
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, koga hočeš s sabo?
388
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
V redu. Lotimo se dela.
389
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Ne hodite na stopnišče.
390
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Ne... Gospod, vrnite se noter.
Gospa... Hvala.
391
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Začni.
392
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Preklapljam na pomožnega.
393
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Pomožni dobro deluje.
394
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Paro zmanjšujem za 50 %.
395
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Odstranite plošči.
396
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Neverjetno je.
397
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Dobro.
398
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Tja moram.
399
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Ej! Si v redu?
400
00:36:01,286 --> 00:36:04,873
Vstopila bova.
Popravila bova, kar lahko.
401
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Vse večje stvari
pa bova poslala v popravilo. Prav?
402
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Ja.
- Ja?
403
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
V redu.
404
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Ja?
405
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Sporoči.
406
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Prav.
407
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Začni.
408
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Zapiram loputo. Začenja teči pol ure.
409
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Zdaj!
410
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stoj! Tu sva.
411
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
V redu!
412
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Sranje. Slabo je.
413
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Dobro.
414
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Ta lopatica nagaja.
Poslala jo bova dol.
415
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Drugo bova popravila tu.
Pokliči za orodje.
416
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, pošlji orodje!
417
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, na drugo stran moraš.
418
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, pojdi preverit.
419
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Dobro, vzdigujemo!
420
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Pridi.
421
00:38:35,107 --> 00:38:39,820
Govorim, da je stvari bolje početi prav
kot hitro. Zdaj morava tudi hiteti.
422
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
Kje je moje orodje?
423
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Daj že.
424
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Coop, zgrabi drugi konec.
425
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
- Lahko? Povleci.
- Aha.
426
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Povleci.
427
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Ja. Držim jo.
428
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Pošlji jo dol.
Manjše lopatice moram popraviti.
429
00:39:09,766 --> 00:39:12,019
{\an8}TLAK
430
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Čakamo!
431
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- Ej! Si?
- Aha.
432
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Nisem...
- Ja?
433
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Pazi!
434
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Pazite!
- O bog. Ne!
435
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Ste celi?
- Ja!
436
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Poravnajte hudiča,
da ga bo Jules lahko vgradila nazaj.
437
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Ej, Cooper! Zberi se.
Pri vijakih te potrebujem. Pridi.
438
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Dajmo.
Zavihajmo rokave, fantje.
439
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
V redu, Cooper!
440
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperatura je v redu.
441
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Oči!
442
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Oči!
443
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Oči!
444
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Sinko, v redu je.
445
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Pretemno je.
446
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
V redu je.
447
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Ne skrbi.
448
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Ni se ti treba bati teme, prav?
449
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Ob tebi bom,
dokler ne boš zaspal.
450
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Tu LaFontaine z osemdesetega.
451
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Vse do kmetij je mirno.
452
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Sprejeto.
453
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Ne morem spati.
454
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Pa ne spi.
455
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Tudi deset tisoč drugih ne spi.
456
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
Bojijo se,
da ne bo več elektrike.
457
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Da se bo podtalnica dvignila
in da bodo utonili.
458
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Ali pa da bo gruča norcev prebila
streho in bo k nam vdrl strup.
459
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Od nekdaj nas od pogubnega konca
loči samo ena huda polomija.
460
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Zdaj se tega vsi zavedajo.
461
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
To morda ni slabo.
462
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Nauči te ceniti, da si živ.
463
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Vem, da se ti zdi
imenovanje Nicholsove napaka,
464
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
ampak zaradi nečesa
mi vzbuja upanje.
465
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Tolikšno, da bom vajeti morda
lahko prepustila komu drugemu.
466
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Upokojila bi se?
467
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Kaj boš počela? Pletla?
468
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Zakaj pa ne?
469
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Morda bom odprla trgovino
470
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
zraven nekoga, ki riše.
471
00:42:23,961 --> 00:42:29,258
Veš, da te poti nisem naredila le zaradi
Nicholsove. Hotela sem biti s tabo.
472
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Vem, zato sem šel.
473
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Jeba! Šef!
474
00:43:06,795 --> 00:43:09,882
- Hitreje se pregreva.
- Koliko časa je še?
475
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Mogoče nekaj minut.
476
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules, ven moraš!
477
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Samo še nekaj minut je ostalo.
Jules!
478
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Kaj? Kaj je rekel?
479
00:43:25,189 --> 00:43:28,984
- Samo še nekaj minut imava.
- Kaj? Ne. Knox, več časa potrebujeva.
480
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Tlak je na meji.
- Že?
481
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Temperatura je previsoka.
Moram odpreti ventil.
482
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Ne brez lopatice rotorja! Jebenti.
483
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy! Teddy!
484
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Trudimo se.
- Še bolj se dajte!
485
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Kako je?
- Slabša se.
486
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Jebenti.
487
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Jebenti.
488
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Kaj bova?
489
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Dobro. Prevzemi.
490
00:44:01,308 --> 00:44:04,686
- Nadaljuj delo. Kot sem te učila, prav?
- Ja.
491
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Ko boš dobil lopatico,
jo boš privil nazaj.
492
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Pravilno, sicer bomo v riti.
493
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Ne morem brez...
- Ne. Poglej me.
494
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Pripravljen si. Zmogel boš.
495
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Prav.
496
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
497
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Še minuto!
- Takoj!
498
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Spravi jo gor.
- Poskušam!
499
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, kam greš?
- Poskusila nam bom pridobiti čas.
500
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Sranje!
501
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Poskrbi,
da ne bo naredila neumnosti.
502
00:45:03,495 --> 00:45:04,538
Jules? Kaj počneš?
503
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
Samo tako jo lahko ohladim.
504
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Ko bom zavpila, jo vklopi.
505
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Noter greš?
506
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Jebela.
507
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Zdaj! Vklopi jo!
508
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Ohlajamo se.
Mater, Jules! Deluje.
509
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
V redu. Baba zmešana.
510
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Gospod, ostanite notri.
511
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Hvala.
512
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Na pomoč!
513
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Na pomoč!
514
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
Naj mi kdo pomaga. Na pomoč!
515
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Hotel sem domov,
pa so ugasnile luči.
516
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Gospod, v redu je.
Beson vas bo varno spravil domov.
517
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Hvala.
518
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, lopatica!
519
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
Še minutko.
520
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Drek.
521
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Daj, Jules.
522
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Samo še nekaj minut. Daj.
523
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Daj že!
524
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Šef! Knox!
525
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, pohiti, mater!
526
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Samo še malo!
527
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Pizda.
528
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Prihajam.
529
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Hitreje! Spet smo v rdečem!
530
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Dvigni jo.
531
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Daj že!
532
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules!
Coopu pošiljajo lopatico.
533
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Stoj! Držim jo.
534
00:48:50,097 --> 00:48:50,973
Daj že!
535
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Pohiti!
536
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
537
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Jebenti.
538
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper!
Namesti lopatico, razneslo ga bo!
539
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Daj, Coop!
Moraš jo pritrditi.
540
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Daj že!
541
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Mater, še je notri!
542
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Spraviti jo moramo ven. Pizda!
543
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Jebenti!
544
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Daj!
545
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Daj že!
546
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Daj! Na pomoč!
547
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Daj, Jules.
Samo še nekaj sekund.
548
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Jebenti.
549
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Poberi se ven!
550
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Samo še hipec!
551
00:50:20,312 --> 00:50:21,897
Morava jo spraviti ven!
552
00:50:21,897 --> 00:50:24,024
Šef, utaplja se!
553
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Daj.
554
00:50:34,952 --> 00:50:36,203
Končano!
555
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Spravite ga dol.
Spravi Jules ven!
556
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Dajmo.
- Drek.
557
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Spravite jo ven!
558
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Primi. Povleci!
559
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Daj!
560
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Daj!
561
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Sranje.
562
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Zunaj je! Komora je prazna.
563
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Jim je uspelo?
- Mogoče. Ja.
564
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Daj.
565
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Jebenti. Jebenti.
566
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Upam, da ne pričakuješ pohvale,
ker si opravila svoje delo.
567
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Rada bi se opravičila.
568
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Nisi se motila.
Tega prostora že dolgo nisem zapustila.
569
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Že, ampak spodletelo mi je
in sem se znesla nad tabo.
570
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Spodletelo?
571
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Poskusila sem ustreči Georgeu.
Nisem mu mogla.
572
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Ko sem slišala za vaju
z računalničarjem,
573
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
nisem vedela, kaj naj si mislim.
574
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
A je Shirley rekla, da te je nasmejal.
575
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Ja.
576
00:54:35,859 --> 00:54:40,113
- Žal mi je, da ga nisi spoznala.
- Ti ni povedal?
577
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Dobro, jaz sem mu rekla,
naj ti ne.
578
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Poslala sem ponj,
češ da mi nagaja računalnik.
579
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
Ni mi. Jaz sem ga sestavila.
580
00:54:49,498 --> 00:54:55,587
In tu sem mu rekla, da bo izginil
brez sledu, če te bo s čim prizadel.
581
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Ti...
582
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Preden odidem...
583
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Na delovno mesto,
za katerega nisi usposobljena...
584
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Vau. Vedno sem uživala
v tvojih spodbudnih besedah.
585
00:55:20,863 --> 00:55:24,491
- Kaj je to?
- Ne vem. Med Georgeevimi stvarmi je bilo.
586
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Sem si prinesla ostalino?
587
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Rada ugotavljaš, kako kaj deluje.
588
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
Tudi živim rada.
589
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
Ne bi te poslali čistit.
590
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Od tod boš odšla le mrtva.
591
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Hvala.
592
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Lahko ugotoviš, kaj je to,
če utegneš?
593
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Seveda.
594
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Hvala.
595
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Ja.
596
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
V redu.
597
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Hvala.
598
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
Za vse.
599
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Pošiljala bom sporočila.
600
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Šerif dobi radio.
Poslušala bom.
601
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Seveda boš.
602
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Še nekaj.
603
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Ne končaj kot George.
604
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
Lahko dobim malo vode?
605
00:56:53,705 --> 00:56:54,790
Ja.
606
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Županja Jahns,
607
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
zakaj je bil Silos
sinoči v temi?
608
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Ker je bila noč.
- Hvala, namestnik.
609
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Generator je bilo treba popraviti.
Odobrila sem.
610
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
S skorajšnjo šerifinjo Juliette Nichols
si se pogodila?
611
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Bernard, kako si izvedel?
612
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Tatica iz Strojniške službe je.
613
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Sijajna bo.
614
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Deset tisoč življenj, Ruth.
615
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
In vse generacije za njimi.
616
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Pri Ustanoviteljih upam,
da imaš prav.
617
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Čudno je. Strojniške službe nisem
zapustila vse od prihoda.
618
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Čas je. Tam se boš morala spoprijeti
z nekaterimi stvarmi.
619
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Ja.
620
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Ko se boš naveličala onih zgoraj,
se primajaj sem.
621
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Čakali bomo na šerifinjin obisk.
622
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Pridi sem.
623
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Super boš.
624
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Ja. Dobro.
625
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Pojdi.
626
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Poiščite resnico.
627
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
Ko bom kaj odkril,
bom sporočil.
628
00:58:39,811 --> 00:58:40,729
Dal bom znak.
629
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Obljubim.
630
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}RESNICA
631
00:59:16,682 --> 00:59:18,809
{\an8}IME ŠERIFA
632
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Upam,
da ne delaš strahotne napake.
633
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Ne.
634
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Si v redu?
- Sem.
635
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Si prepričana?
636
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Vzemi steklenico vina
in me pospremi do stanovanja.
637
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Prav, gospa.
638
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Samo na stranišče moram.
639
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Katero?
- Ti izberi.
640
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Ruth, bo ena steklenica dovolj?
641
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Kar dve bom vzel.
642
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Midva...
643
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
644
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
645
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
646
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
647
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
648
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth. Ruth!
649
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
650
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
651
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Kaj je bilo?
652
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. O ne.
653
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Na pomoč!
654
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Pomagajte, prosim!
655
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Naj kdo pomaga! Na pomoč!
656
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Prevedla Polona Mertelj