1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO OD HUGHA HOWEYHO 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Mal som vedieť, že tu už budete. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Už teraz vyzeráte unavene. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Chcem sa stretnúť s Juliette, kým padnete od únavy. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Uvidíme, kto nebude vládať. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Až po vás. - Ďakujem. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Je po tebe? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Stavím sa, že si to želáš. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Poď, meškáš. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Ako si sa sem dostala? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Mala si otvorené. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Vyvracala si sa v hale. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 A podľa smradu asi aj všade inde. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Môžeš hovoriť o niečom inom? - O inom, než o vývratkoch? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Nemám hovoriť o grcaní? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Choď. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Prečo ich zas nosíš? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Povieš mi, čo sa deje? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 Nezvykneš piť, Jules. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Nie, nejde mi to. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Na. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Hej, no tak. Hovor so mnou. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Doriti. Moja oprava zlyháva. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Vodu? - Iste. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Páči. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Pokiaľ ste z fľašky nevyliali, aby bola ľahšia, asi vám tečie. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Chcete pozdraviť sudkyňu? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Ale chcete, aby vás tu jej ozbrojenci videli stáť. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hej! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Vypadni! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Iba som chcel... - Nie! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, ako sa mám učiť... - Nie! Dosť! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Povieš mi, čo sa deje? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Som v úplných koncoch. 35 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Poslal si tam Coopera. 36 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 Mal som čakať, kým sa ukážeš? 37 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Inak fakt ohromný puch. - Poznáš moje pravidlá. 38 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Tvoje pravidlá? 39 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Pokiaľ viem, naposledy som bol šéfom ja a ty mojím tieňom. 40 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Ale neviem, kedy naposledy si ma počúvala. 41 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Iba ja môžem prejsť cez prielez. - Nevadí ti, že si zložila Coopa? 42 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, je tvoj tieň. Si preňho bohyňa. 43 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Je mojou prácou, aby fungoval. 44 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 A tak ti na tom záleží, že meškáš dve hodiny. 45 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Odkladáme nevyhnutné. 46 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Musíme ho vypnúť a poriadne ho opraviť. 47 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Jules, nemôžem byť prvý v dejinách Sila, 48 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - ktorý vypne generátor. - Lepšie po našom 49 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 a so spustenou zálohou, než rozbitie rotora... 50 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Už aj hodina v tme spôsobí chaos. 51 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Nedá sa to porovnať s tým... - Jules. 52 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Lepšie za našich posratých podmienok, 53 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - než rozbitie rotora! - Poviem ti, ako to bude. 54 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Doriti s tým. 55 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Počúvaj ma. 56 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Porozprávame sa o tom zajtra, keď nebudeš opitá a nebudeš mať opicu. 57 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Choď domov. 58 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Zmy zo seba, čo tak páchne, nech to je čokoľvek, a prijmi trest. 59 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Vrazila si Cooperovi do ksichtu. 60 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Buď budeš na odpadkovej linke, 61 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 alebo pri lístkoch s Walkerovou. 62 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Nemôže mi tiež len vraziť? 63 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Chcel som vám zatlieskať. Prejsť Silo vo... 64 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Ak poviete „vašom veku“. nedostanete môj dar. 65 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Aký dar? 66 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Len malý prejav vďaky za našu spoluprácu. 67 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Páni, aspoň niekto niečo dostane. 68 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Som s ňou na tomto pochode smrti 69 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 a zatiaľ som dostal len žiaľ. 70 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Asi niečo chcete. 71 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Budem potrebovať malú pomoc s našou priateľkou v talári. 72 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Sudkyňou Meadowsovou. 73 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Nie, budete potrebovať veľkú pomoc. 74 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Z jej kancelárie mi poslali správu, že ste sa zabudli zastaviť. 75 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Chcete, aby sa stal šerifom Paul Billings? 76 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Poznáte ma, starostka. Na tom, čo chcem, nezáleží. 77 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Len sa riadite číslami. 78 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Podľa ktorých je Paul Billings najvhodnejším kandidátom. 79 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Pre Silo, či pre IT? 80 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 A čo povedali čísla o Holstonovi? 81 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Že bude skvelým šerifom, čím bol, kým sa to nezmenilo. 82 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 Ktovie, čo čísla hovoria o mne. 83 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 Kašľať na čísla, priniesli ste koňak. 84 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 A čo hovoria o Juliette Nicholsovej? 85 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 Je inžinierkou v strojovni. 86 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Poznám ju. 87 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Nepotrebujem čísla. Je zlodejka. - Zlodejka? 88 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Má čistý záznam. 89 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Ukradla štyri škatule pásky H57 vyhradených pre IT. 90 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Pásku. - Nie hocijakú. 91 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Izolačnú, vďaka ktorej sa naše servery neprehrievajú. 92 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 A úprimne, nejde o to, čo ukradla, 93 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - ale o to, že vôbec kradla. - Bernard, vybral ju Holston. 94 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Starostka, snáď to naozaj nezvažujete. 95 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Zástupca. 96 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Na jeho názore nezáleží. - Som iba eskort. 97 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Nepáči sa mi, keď mi bezpečnosť núti svoj výber. 98 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Starostka, fľaša koňaku 99 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 vám nepomôže vyhrať bitku proti sudkyni Meadowsovej. 100 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Je to dobrý koňak. 101 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Aj keby bol z predošlých čias. 102 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Mali by ste zvážiť aj ďalšie čísla. 103 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Každou hodinou, keď je Silo bez šerifa, 104 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 sa pravdepodobnosť katastrofy zvýši o jedno percento. 105 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Kým sa tu zabávame, vystrašení obyvatelia sa ozbrojujú, 106 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 lebo nevedia, kto ich ochráni. 107 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings je dobrá voľba. 108 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Skrátka ho vymenujte 109 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 a prenechajte prechádzky Silom deckám, ktoré nemajú nič lepšie na práci. 110 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Už ide. 111 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Už ide. 112 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Nemohli ste si pomôcť, však? - Informovala som ich. 113 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 Potrebujú nás, Sam. 114 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Starostka, vitajte v strede. 115 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Vitajte v strede, starostka Jahnsová! - Zdravím! 116 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Viem, že som už dlho neprekročila tento most. 117 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 Vidím niekoľko mužov, 118 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 ktorí vtedy boli tínedžeri s pupienkami. 119 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Prišla som sa vám pozrieť do očí a pripomenúť, že ste veľmi dôležití. 120 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Všetci sme vystrašení. 121 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Prišli sme o skvelého človeka a dobrého šerifa, ale sme jedna komunita. 122 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Vaša vzájomná láska je to, čo udržuje Silo pokope vždy, 123 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 aj počas takýchto ťažkých časov. 124 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Máme vás radi. 125 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 V ďalších voľbách za vás budem hlasovať. My všetci. 126 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Áno. 127 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Nuž, musím niečo vyriešiť v hlbinách, 128 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 ale neodídem z tohto poschodia, kým neuvidím bábätká. 129 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Toto je Jacob, pani starostka. - Rada vás vidím. 130 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Toto je Harry. 131 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Ponáhľal sa na svet, narodil sa o tri týždne skôr. 132 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Ale darí sa mu. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Na základe vašej poslednej návštevy 134 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 usudzujem, že chcete pozdraviť budúce mamičky. 135 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Vlastne by sme chceli byť s vami chvíľu osamote. 136 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Isteže. 137 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Chceli by sme hovoriť o vašej dcére Juliette. 138 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Je v poriadku? - Áno. 139 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Uvažujeme o zmene jej pracovnej pozície. 140 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Štandardné preverenie. 141 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Máte nejaké otázky? - Prečo žije v hlbinách? 142 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Chápete, je nezvyčajné, že niekto, kto sa narodí v strede 143 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 a má za otca lekára, nakoniec skončí v strojovni. 144 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Začali sa starosti. 145 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Jules to nezvládala. 146 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Taká strata... 147 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Už odmalička ju zaujímali prístroje. 148 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Zisťovala, ako fungovali, a ako ich opraviť, ak nefungovali. 149 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Asi sa jej páčilo, že dokáže niečo opraviť. 150 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Bola ešte mladá, ale podporil som ju v odchode. 151 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Koľko mala rokov, keď odišla? - Trinásť. 152 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Kedy ste s ňou hovorili? 153 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Už je to dávno. 154 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Každý týždeň sa rodia deti. 155 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules riadi generátor. A do strojovne to je ďaleko. 156 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 Nedostanem sa tam a späť počas jedného voľného dňa. Ďalší potrebujem na oddych. 157 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 No, ak to je všetko, v pôrodnici ma čaká budúca mamička 158 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 a musím otočiť dieťatko. 159 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Viac otázok než odpovedí. 160 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Nedokážem to opísať. 161 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Čo si videla, či cítila? 162 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Nie, nebolo mi zle. - Fajn. 163 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Nebála som sa tmy, ja... 164 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Iba som sa... - Bála. 165 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Nie, nebála som sa. 166 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Povedala by som ti to. - Dobre. 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Ale hej, doriti. Bála som sa. 168 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Toľko vody je... 169 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Nikdy som nevidela toľko vody. 170 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 A ešte čosi. Mala som... 171 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Vieš, George, on... 172 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Nechal mi toľko stôp, a ja som to nedokázala. 173 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Nemohla som. Nemohla som ísť dole. 174 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Tak sa cítim. Som nasratá. - Až tak, že si si to vybila na Cooperovi. 175 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Nechcem o ňom hovoriť. - A čo chceš? 176 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Neviem. Chcem... 177 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Utiecť. 178 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 To nič. Chápem ťa. 179 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Chceme kričať, biť sa, zúriť. 180 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Ale z času na čas by sme si mali povedať, 181 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - že sme urobili, čo sme mohli. - „My“? Naozaj? 182 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Neviem, prečo chcem radu od niekoho, kto každý deň 183 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 vysedáva a počúva vysielačku. 184 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Dvadsať rokov si neodišla z dielne. 185 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Dvadsať skurvených rokov! 186 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Povedal som vám o svojom prvom zatknutí? 187 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Bolo to v tomto parku, priamo tam. 188 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Opitý a nahý pár si to rozdával o tretej ráno. Moje prvé zatknutie. 189 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Viete, aké bolo druhé? 190 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 O deň neskôr. Rovnaký opitý pár si to tam znova rozdával. 191 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Je to pravda. 192 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Nebude vám to chýbať? Práca? 193 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Je čas. 194 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Rozmýšľal som, že by som si na trhu otvoril stánok 195 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 a predával kresby všetkým slepcom, ktorí by si ich kúpili. 196 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Netuším, čo budem robiť. 197 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Vždy som si myslela, že ma Holston nahradí. 198 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Pozdrav od sudkyne Meadowsovej. Čerstvé jahody z farmy. 199 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Ak ste ich ešte nejedli, mali by ste. Jeden hryz a budete závislá. 200 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 Chcete ma zastrašiť? 201 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Dezertom? 202 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Nie, chcel som sa uistiť... 203 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Čokoľvek potopené v toľkom cukre škodí môjmu srdcu. 204 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Prestrelil som to. Malo ísť len o priateľské gesto a jemné postrčenie. 205 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Nezastavili ste sa u sudkyni. - Nevedela som, že musím. 206 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Starostka, Holstonova náhrada 207 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 sa začala hľadať v sekunde, keď odišiel. 208 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 Chápem, že si ho chcete uctiť 209 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 aspoň stretnutím s ním vybranou náhradou. 210 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard vám to povedal. - Nemáme čas. 211 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings je dobrá voľba. 212 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Je rodinne založený, oddaný, pracovitý a múdry človek. 213 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - Záleží mu na ľuďoch. - Sims. 214 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Rozhodnem sa, keď ukončím svoju cestu. 215 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, dáš si? - Nie, Rob, vďaka. 216 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 Samovražda je závažný zločin. 217 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Nebola to samovražda. 218 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 To hovoríte vy. 219 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 NAŠIEL SOM, ČO SOM HĽADAL 220 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 „Čo som hľadal.“ 221 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Doriti! 222 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - To nie je dobré. - Nehovor. Kde je Jules? 223 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 224 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Pani starostka. Zástupca. 225 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Nečakali sme vás... 226 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Je všetko v poriadku? 227 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Áno, všetko je pod kontrolou. - Máme sa vrátiť... 228 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Má to znieť takto? 229 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nie, madam. 230 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Čo sa deje? - Oprava zas zlyháva. 231 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 To vidím. 232 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Skúsila som vymeniť... - Musím počúvať. 233 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 To je ona? 234 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Áno. 235 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Prepáčte, pani starostka. 236 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Čo sa deje? - Nebojte. 237 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Zmenili sa vibrácie. - Čo? 239 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Zmenili sa. Celý čas 240 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - sa vibrácie hýbali... - Takto. 241 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - A teraz sa hýbu takto. - Doriti. 242 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Čo urobíme? - Ty choď. Skontroluj výkon. 243 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Hej, všetci odstúpte. 244 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - No tak, dozadu. - Jules, môžem pomôcť. 245 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 Tento generátor poznám tak ako... 246 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 Coop! Si jej tieň. 247 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Nemôžete tu byť obaja, ak by sa niečo zvrhlo. 248 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Zavri za mnou. Presne pred týmto som ťa varovala. 249 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Viem. 250 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Veľa šťastia. 251 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Doriti. 252 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Nech neodíde. 253 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Pani starostka? - Nebojte sa. 254 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Ak by som vedela, že ku mne príde starostka, 255 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 upratala by som. 256 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 To kvôli kamarátom nemusíš. 257 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 A vedela si, že prídem. 258 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Počula si to vo svojej vysielačke. 259 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Ktoré Pakt zakazuje. Neviem, kde začať. 260 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Vy horniaci nepoznáte prístroje, však? To je hriankovač. 261 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Mrzí ma, že ti nevyšlo manželstvo. 262 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Bolo to pred 25 rokmi. 263 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Aj tak. 264 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 S Carlou ste tvorili skvelý pár. Čo sa stalo? 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Žula s otvorenými ústami. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Ako ti pomôžem, Ruth? 267 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nicholsová. 268 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Čo s ňou? - Chcem na ňu tvoj úprimný názor. 269 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Aká je, Martha? 270 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 KONTROLNÁ MIESTNOSŤ 271 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Idete ma zatknúť? 272 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Mali by sme? 273 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 Juliette. 274 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Starostka Jahnsová. 275 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Dáte nám chvíľku? 276 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Samozrejme. 277 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Nemôžeš ostať? 278 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Zvládneš to. 279 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Ako starostka mám povinnosť vymenovať nového šerifa. 280 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 V Sile máme tradíciu, že odchádzajúci šerif navrhne 281 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 ďalšiu osobu, ktorá by mala nosiť hviezdu. Holston Becker vybral vás. 282 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Čo, prosím? - Musím vám povedať, 283 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - že vás za šerifku nikto nechce. - Dobre. 284 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Okrem jedného zosnulého šerifa a mňa. 285 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Viem, že to musíte vstrebať. 286 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nie. 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Pardon? - Nechcem to. 288 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Haleluja. 289 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Smiem vedieť prečo? 290 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Všetci si myslia, že ich práca v Sile je najdôležitejšia. Ale moja naozaj je. 291 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Generátor dobre nefunguje. 292 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 A ak tu nebudem, aby som sa uistila, že beží... 293 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Musím sa oň postarať. 294 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Tak to je škoda. 295 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston chcel, aby ste dostali toto. 296 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 Či už prácu prijmete, či nie. 297 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 ŠERIF BECKER 298 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 Opatrujte sa. 299 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Čo, doriti? 300 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Nepodvádzaj. 301 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 No tak. 302 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Fíha. - Nedáva to zmysel. 303 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Ty? A šerifka? 304 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Hej. 305 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Prečo? - Neviem. 306 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Lebo vždy dokončíš všetky sračky. 307 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Bola by si dobrá. - Coop, nelez jej do zadku. 308 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Nezbije ťa. - Mal by si to byť ty, Hank. 309 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Musel by sa ostrihať. 310 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Ukážeš mi ju? - Jasné. 311 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Viete, kvôli šerifovi Holstonovi som sa chcel stať zástupcom. 312 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Čo už len ja viem o presadzovaní práva? 313 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 A čo si vedela o strojníctve? 314 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Veľa toho nebolo. - Hej, čo je toto? 315 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Vzadu je niečo vyryté. 316 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Starostka! 317 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Zmenila som názor. 318 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Vezmem to. 319 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Úžasné. - Pod jednou podmienkou. 320 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 Máte podmienku? 321 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Musím opraviť generátor. 322 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Neodídem zo strojovne, kým to nebude bezpečné. 323 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Dobre. - A aby som ho opravila, 324 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 musím ho vypnúť. 325 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Musíte vypnúť generátor? A ostaneme v tme? 326 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Máme záložný. - Má minimálny výkon. 327 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Sotva stačí na podporu života. 328 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Žiadate niečo, čo ešte nikto neurobil. 329 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 Nie. Ja... 330 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Viem. - Vydesilo by to ľudí. 331 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Ľudia budú vydesení, keď sa rotor rozbije, 332 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 a budeme žiť v tme len na zálohe. 333 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Navždy. 334 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Dokážem to. 335 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 V záujme opravy generátora 336 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 sa dnes o 22.00 začne osemhodinový výpadok prúdu. 337 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Silo bude počas výpadku v úplnej tme. 338 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Zhromaždite sa v určených bezpečných zónach 339 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 alebo zostaňte doma. Tí, ktorí neposlúchnu, budú uväznení. 340 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 PRÍKAZ OD STAROSTKY 341 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 8-HODINOVÝ VÝPADOK DNES OD 22.00. 342 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 PRIPRAVTE SA. 343 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Rotor by sa mal točiť takto. 344 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Počas posledných 30 rokov sa niečo pokazilo. 345 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - Čo? - Neviem. 346 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Možno doň niekomu spadlo náradie z mostíka. 347 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Aké veľké je poškodenie? - Stačí jedna malá preliačina. 348 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Vytvorí malé kmitanie, ktoré naberie na intenzite. 349 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Je jedno, koľkokrát to vyrovnáme. 350 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Zakaždým sa posunie. - Čoskoro sa to celé pokazí, 351 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 takže nebudeme mať dosť šťavy na poháňanie ani jedného poschodia, 352 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 nieto ešte celého Sila. 353 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Tak ako to opravíme? 354 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Najskôr ho otvoríme a nájdeme škodu. 355 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Aby sme ju opravili, budeme musieť vypnúť generátor. 356 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 A povedala si starostke, že to nemôžeme? 357 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Jasné, že môžeme. 358 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox bude odtiaľto riadiť prúdenie pary. 359 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 A ak ho vypne, 360 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 koľko času budeme mať, kým to vybuchne? 361 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Vybuchne? - Neviem. 362 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Neviem, hodinu? - Polhodinu, ak budeme mať šťastie. 363 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Ukážem ti prečo. 364 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Nevieme, s čím máme dočinenia, 365 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 takže sa pripravte a očakávajte najhoršie. 366 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 Pri problémoch sa ohláste vysielačkou 367 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 a dám vedieť ďalším staniciam. 368 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Buďte v pozore. Nevieme, čo môžeme čakať. 369 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Všetci si dávajte pozor. 370 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, vyraz s tímom na hliadku. 371 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Nech o vás všetci vedia. - Viete, čo robiť. Poďme na to. 372 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Hej, ak zostane ticho, v cele je ležadlo 373 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 a v kancelárii mám rozkladací gauč. 374 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Nie sú veľmi pohodlné. - Dobre vedieť. 375 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Môžeš odprevadiť starostku do nocľahárne? 376 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Ostanem tu. - Nie. 377 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Bude ticho, ale chcem vedieť, čo sa deje v Sile. 378 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Dobrú noc. Madam. - Uvidíme sa ráno. 379 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Silo nikdy nebežalo na záložnom zdroji. 380 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - Myslíte, že bude ticho? - Dnes sa budú báť. 381 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 A zajtra, ak sa nerozsvietia svetlá? 382 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Snáď viete otvoriť trezor so zbraňami. 383 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Para prichádza odtiaľto zdola. Nikto nevie odkiaľ presne. 384 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Vieme len, že ide cez toto potrubie 385 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 prechádza ohybom a ide nahor k turbíne. 386 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Zakladatelia boli múdri. 387 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Vedeli, že paru nedokážu ovládať, preto do nej zabudovali poistku. 388 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Toto je ochranná komora. 389 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Chráni turbínu v prípade náhleho nárastu 390 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 a na regulovanie prietoku. 391 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Chceš zastaviť generátor? Knox musí úplne uzavrieť hlavný ventil. 392 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 Potom ti ostane asi 30 minút, 393 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 než bude tlak na maximum a bude ho musieť uvoľniť. 394 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Treba viac času. 395 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Môže byť tlak na maxime? 396 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Môže, ak by bola para studená, ale nie je, lebo to je para. 397 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Čím väčší tlak, tým je vrelšia. 398 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 A tak bude iba rásť, kým nevybuchne. 399 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Takže 30 minút pred maximom? 400 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Prinajlepšom. 401 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Šéfe? 402 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Starostka schválila osem hodín na záložnom prúde. 403 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Keď ho zapneme, posádka začne pracovať na odpojení panelov C a D. 404 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Oboch? 405 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 Iba tak sa dostaneme dnu. 406 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Vážia... - 1,35 tony. Každá. 407 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Hej, nič z tohto nie je ľahké. 408 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Čo i len najmenšia chybička môže niekoho pripraviť o život 409 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 alebo horšie, a nechať 10-tisíc ľudí navždy v tme. 410 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Päť najsilnejších bude na každom paneli. 411 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Keď budú otvorené, spomalím generátor na 50 percent, 412 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 ale nezastavím ho. Ešte nie. 413 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Nájdeme problém a Jules mi dá signál, keď bude pripravená. 414 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 V tej chvíli 415 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 zavriem parný ventil a zastavím generátor. 416 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Vtedy sa nám začne odpočítavať 30 minút. Jasné? 417 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Hej. 418 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, koho chceš mať pri sebe? 419 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Dobre. Tak poďme na to! Poďme! 420 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Správne, nechoďte ku schodom. 421 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Nechoďte... Choďte späť dnu, pane. Pani... Ďakujem. 422 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Do toho. 423 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Prepínam na záložný zdroj. 424 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Záložný zdroj je stabilný. 425 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Obmedzujem paru na 50 percent. 426 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Začnite s panelmi. 427 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Neuveriteľné. 428 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Dobre. 429 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Tam musím ísť. 430 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hej! Si okej? 431 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Budeme sa tam musieť zastrčiť. 432 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Opravíme, čo sa bude dať. 433 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Väčšie kusy pošleme opraviť dole, dobre? 434 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Dobre. - Áno? 435 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 Dobre. 436 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Áno? 437 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Daj mi signál. 438 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Dobre. 439 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Do toho. 440 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Zatváram poklop. Našich 30 minút sa začína. 441 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Teraz! 442 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Prestaňte, sme tu! 443 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Dobre! 444 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Doriti. Je to zlé. 445 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Dobre. 446 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Dobre. Problémom je táto lopatka. Pošleme ju dole. 447 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Zvyšok opravíme tu. Nech pošlú nástroje. 448 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, pošli to hore! 449 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, choď na druhú stranu! 450 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, musíš to skontrolovať. 451 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Dobre, ide to hore! 452 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 No tak. 453 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Hovorím, že urobiť niečo dobre je lepšie, ako urobiť to rýchlo. 454 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Potrebujem oboje. 455 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 Kde je môj nástroj, doriti? 456 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 No tak. 457 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Dobre, Coop, chyť druhý koniec. 458 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Môžeš? Ťahaj. 459 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Ťahaj. 460 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Áno. Mám to. 461 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Pošli to dolu. Opravím menšie lopatky. 462 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Môžeme! 463 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 Hej! Máš to? 464 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Nie som si istý... - Áno? 465 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Pozor! 466 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Pozor! - Preboha. Nie! 467 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Ste v poriadku? - Áno! 468 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Tak narovnajte tú prekliatu vec, nech ju tam Jules môže vrátiť. 469 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Hej, Cooper! Sústreď sa! Potrebujem ťa pri skrutkách. Poď. Hneď! 470 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Choď! Poďme na to. 471 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Dobre, Cooper! 472 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Teplota sa drží. 473 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Ocko! 474 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Ocko! 475 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Ocko! 476 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 To nič, synček. 477 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Je veľká tma. 478 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 To nič. 479 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Neboj sa. 480 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Tmy sa nemusíš báť, dobre? 481 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Ocko tu ostane, kým zaspíš. 482 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Tu LaFontaine z 80. 483 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Až k farme je ticho. 484 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Rozumiem. 485 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Nemôžem spať. 486 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Tak nespite. 487 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Nespí ani desať tisíc ľudí. 488 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 Boja sa, že už nepôjde elektrina. 489 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Že hladina podzemnej vody vzrastie a utopia sa. 490 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Alebo že sa objaví banda bláznov, ktorá dnu vpustí jedovatý vzduch. 491 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 Vždy nás delila od úplného konca jedna 492 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 katastrofická chyba 493 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 a teraz si to len všetci uvedomujú. 494 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Možno to nie je zlá vec. 495 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Donúti vás vážiť si tento okamih. 496 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Viem, že zvoliť Nicholsovú je podľa vás chyba, 497 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 ale niečo na nej mi dodáva nádej. 498 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Až takú, že by som mohla odovzdať štafetu niekomu inému. 499 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Uvažujete o dôchodku? 500 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Čo budete robiť? Pliesť? 501 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Prečo nie? 502 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Možno si otvorím obchodík 503 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 pri mužovi, ktorý predáva kresby. 504 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Vieš, že som nešla až sem iba za Nicholsovou. 505 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Chcela som byť s tebou. 506 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Preto som sem išiel. 507 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Doriti! Šéfe! 508 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 Prehrieva sa oveľa rýchlejšie. 509 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 Koľko nám ostáva? 510 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Možno pár minút? 511 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules, musíte vypadnúť! 512 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Máme len pár minút! Jules! 513 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Čo? Čo povedal? 514 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Máme iba pár minút. - Čo? Nie. 515 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 Nie, Knox. Potrebujeme čas! 516 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Sme na maxime! - Už? 517 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Teplota je vyššia, než sme čakali! Musím otvoriť ventil! 518 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Nie! Nie bez rotorovej lopatky! Doriti. 519 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 520 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Snažíme sa! - Snažte sa viac! 521 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Ako to vyzerá? - Zhoršuje sa to. 522 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Doriti. 523 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Doriti. 524 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Čo urobíme? 525 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Dobre. Zastúp ma. 526 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 Pracuj ďalej, dobre? 527 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Ako som ťa učila, áno? - Dobre. 528 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Keď pošlú lopatku, dáš ju na miesto a zaskrutkuješ. 529 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Pod správnym uhlom, inak sme v háji. 530 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Nedokážem... - Nie. Pozri na mňa. 531 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Si pripravený. Dokážeš to, dobre? 532 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Dobre. 533 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 534 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Minútku! - Potrebuje to hneď! 535 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Pošli to hore! - Snažím sa! 536 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, kam ideš? - Skúsim nám získať čas! 537 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Doriti! 538 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Ja to tu zvládnem, ty sa uisti, že neurobí blbosť. 539 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 Jules? Čo to robíš? 540 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 Iba tak to ochladím. 541 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Otvor prietok, keď zakričím. 542 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Ideš dnu? 543 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Doriti. 544 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Teraz! Otvor to! 545 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Ochladzuje sa. Doriti, Jules, áno! Funguje to. 546 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Dobre, ty šibnutá baba. 547 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Nevychádzajte, prosím. 548 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Ďakujem. 549 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Pomoc! Pomôžte! 550 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Pomoc! 551 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Pomôžte niekto! Pomoc! 552 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Chcel som ísť domov a v tom vypli svetlá. 553 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Už ste v poriadku, pane. Beson vás bezpečne odprevadí. 554 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Vďaka. 555 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, tú lopatku! 556 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 Ešte minútu! 557 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Doriti. 558 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 No tak, Jules. 559 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Získaj nám ešte pár minút. 560 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 No tak! 561 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Šéf! Knox! 562 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, pohni si, doriti! 563 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Už to skoro mám! 564 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Kurva. 565 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Idem. 566 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Rýchlejšie! Zase sme na maxime! 567 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Vyneste ju! 568 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 No tak! 569 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Lopatka ide ku Coopovi! 570 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Zastavte, mám ju! 571 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 No tak! 572 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Rýchlo! 573 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 574 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Kurva. 575 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Vráť tam tú lopatku! Vybuchne to! 576 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 No tak, Coop! Musíš ju tam vrátiť! 577 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! No tak! 578 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Doriti! Stále je tam! 579 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Musíme ju dostať von! Kurva! 580 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Kurva! 581 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 No! 582 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 No tak! 583 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Hej! Pomoc! 584 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 No tak, Jules. Už len pár sekúnd. 585 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Kurva. 586 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Vypadni odtiaľ, sakra! 587 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Už to skoro mám! 588 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Von s ňou! Musíme ju vytiahnuť! 589 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Topí sa, šéf! 590 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 No tak. 591 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 Hotovo! 592 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Dole s ním! Vyber Jules! 593 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - No tak! - Doriti. 594 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Vytiahnime ju! 595 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Vezmite to! Ťahajte! 596 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - No tak! 597 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 No tak! 598 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Doriti. 599 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Je vonku! Komora je prázdna! 600 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Urobil si to? - Áno, asi... Myslím. 601 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Funguj. 602 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Doriti. 603 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Hádam nečakáš, že ťa pochválim za to, že si si urobila svoju prácu. 604 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Prišla som sa ospravedlniť. 605 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Mala si pravdu. Už veľmi dlho som nebola mimo dielne. 606 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Áno, ale zlyhala som a vybila som si to na tebe. 607 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Ako si zlyhala? 608 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Nedokázala som splniť, čo odo mňa chcel George. 609 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Vieš, keď som sa dopočula o tebe a IT-čkárovi, 610 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 nevedela som, čo si myslieť. 611 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Ale Shirley mi povedala, že ťa rozosmieva. 612 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Áno. 613 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Mrzí ma, že si ho nestretla. 614 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Nepovedal ti to? 615 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 To nič, veď som mu to zakázala. 616 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Poslala som poňho s tým, že mám problém s počítačom, 617 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 čo nemám, lebo som ho vytvorila. 618 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Keď prišiel, povedala som mu, že ak ti ublíži, 619 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 zmizne bez stopy. 620 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Ty... 621 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Skôr než pôjdem... 622 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Prijať prácu, na ktorú nemáš kvalifikáciu. 623 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Teda, vždy som mala rada tvoje povzbudzujúce slová. 624 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Čo to je? 625 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Neviem, George to mal medzi vecami. 626 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Priniesla si mi do dielne relikviu? 627 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Rada zisťuješ, ako veci fungujú. 628 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 A tiež rada žijem. 629 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 Neposlali by ťa čistiť. 630 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Vyjdeš odtiaľto jedine s nohami napred. 631 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Vďaka. 632 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Pokúsiš sa zistiť, čo to je, ak budeš mať chvíľu? 633 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Iste. 634 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Ďakujem. 635 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Prosím. 636 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Dobre. 637 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Ďakujem... 638 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 za všetko. 639 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Pošlem správy. 640 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Šerifka má vysielačku. Budem počúvať. 641 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Áno, to budeš. 642 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Ešte niečo. 643 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Neskonči ako George. 644 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 Môžem sa napiť? 645 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 Áno. 646 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Starostka Jahnsová, 647 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 vysvetlite mi, prosím, prečo bolo Silo v noci v tme. 648 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Lebo bola noc. - Ďakujem za vysvetlenie, zástupca. 649 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Bolo nevyhnutné opraviť generátor. Rozhodla som o tom. 650 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Dohodli ste sa s Juliette Nicholsovou, našou budúcou šerifkou? 651 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Odkiaľ to viete, Bernard? 652 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Je zlodejka zo strojovne. 653 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Bude skvelá. 654 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Desaťtisíc životov, Ruth. 655 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 A všetky nasledujúce generácie. 656 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Modlím sa preto k zakladateľom. 657 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Zvláštne. Neodišla som zo strojovne, odkedy som tam prvýkrát prišla. 658 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Je čas. Musíš ísť čeliť istým veciam. 659 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Hej. 660 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Keď budeš mať tých hore po krk, vráť sa sem dole. 661 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Budem čakať na návštevu šerifky. 662 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Poď ku mne. 663 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Budeš skvelá. 664 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Hej. Dobre. 665 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Choď. 666 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 A čo zistiť pravdu? 667 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 Keď niečo zistím, pošlem vám správu. 668 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 Signál. 669 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Sľubujem. 670 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}PRAVDA 671 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}JULIETTE NICHOLSOVÁ ŠERIFKA 672 00:59:17,891 --> 00:59:18,809 {\an8}R JAHNSOVÁ 673 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Dúfam, že nerobíš obrovskú chybu. 674 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Nerobím. 675 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Si v poriadku? Áno? - Nič mi nie je. 676 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Si si istá? 677 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Čo keby si vzal fľašu vína a odprevadil ma do môjho bytu? 678 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Rozkaz, madam. 679 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Musím si odskočiť. 680 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Ktoré? - Vyber ty. 681 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Hej, Ruth, bude stačiť jedna fľaša? 682 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Čo tak zobrať dve, ha? 683 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 My... 684 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 685 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 686 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 687 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 688 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 689 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth! 690 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 691 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 692 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Čo sa stalo? 693 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Och, nie. 694 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Pomoc! 695 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Pomôžte, prosím! 696 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Pomôžte! 697 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová