1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO
OD HUGHA HOWEYHO
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Mal som vedieť, že tu už budete.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Už teraz vyzeráte unavene.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Chcem sa stretnúť s Juliette,
kým padnete od únavy.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Uvidíme, kto nebude vládať.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Až po vás.
- Ďakujem.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Je po tebe?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Stavím sa, že si to želáš.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Poď, meškáš.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Ako si sa sem dostala?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Mala si otvorené.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Vyvracala si sa v hale.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
A podľa smradu asi aj všade inde.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Môžeš hovoriť o niečom inom?
- O inom, než o vývratkoch?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Nemám hovoriť o grcaní?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Choď.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Prečo ich zas nosíš?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Povieš mi, čo sa deje?
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
Nezvykneš piť, Jules.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Nie, nejde mi to.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Na.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Hej, no tak. Hovor so mnou.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Doriti. Moja oprava zlyháva.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Vodu?
- Iste.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Páči.
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Pokiaľ ste z fľašky nevyliali,
aby bola ľahšia, asi vám tečie.
27
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Chcete pozdraviť sudkyňu?
28
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Ale chcete,
aby vás tu jej ozbrojenci videli stáť.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hej!
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Vypadni!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Iba som chcel...
- Nie!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, ako sa mám učiť...
- Nie! Dosť!
33
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Povieš mi, čo sa deje?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Som v úplných koncoch.
35
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Poslal si tam Coopera.
36
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
Mal som čakať, kým sa ukážeš?
37
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Inak fakt ohromný puch.
- Poznáš moje pravidlá.
38
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Tvoje pravidlá?
39
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Pokiaľ viem, naposledy som bol
šéfom ja a ty mojím tieňom.
40
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Ale neviem, kedy naposledy si ma počúvala.
41
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Iba ja môžem prejsť cez prielez.
- Nevadí ti, že si zložila Coopa?
42
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, je tvoj tieň. Si preňho bohyňa.
43
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Je mojou prácou, aby fungoval.
44
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
A tak ti na tom záleží,
že meškáš dve hodiny.
45
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Odkladáme nevyhnutné.
46
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Musíme ho vypnúť a poriadne ho opraviť.
47
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Jules, nemôžem byť prvý v dejinách Sila,
48
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
- ktorý vypne generátor.
- Lepšie po našom
49
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
a so spustenou zálohou,
než rozbitie rotora...
50
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Už aj hodina v tme spôsobí chaos.
51
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Nedá sa to porovnať s tým...
- Jules.
52
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Lepšie za našich posratých podmienok,
53
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- než rozbitie rotora!
- Poviem ti, ako to bude.
54
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Doriti s tým.
55
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Počúvaj ma.
56
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Porozprávame sa o tom zajtra,
keď nebudeš opitá a nebudeš mať opicu.
57
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Choď domov.
58
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Zmy zo seba, čo tak páchne,
nech to je čokoľvek, a prijmi trest.
59
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Vrazila si Cooperovi do ksichtu.
60
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Buď budeš na odpadkovej linke,
61
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
alebo pri lístkoch s Walkerovou.
62
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Nemôže mi tiež len vraziť?
63
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Chcel som vám zatlieskať. Prejsť Silo vo...
64
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Ak poviete „vašom veku“.
nedostanete môj dar.
65
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Aký dar?
66
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Len malý prejav vďaky za našu spoluprácu.
67
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Páni, aspoň niekto niečo dostane.
68
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Som s ňou na tomto pochode smrti
69
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
a zatiaľ som dostal len žiaľ.
70
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Asi niečo chcete.
71
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Budem potrebovať malú pomoc
s našou priateľkou v talári.
72
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Sudkyňou Meadowsovou.
73
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Nie, budete potrebovať veľkú pomoc.
74
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Z jej kancelárie mi poslali správu,
že ste sa zabudli zastaviť.
75
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Chcete, aby sa stal šerifom Paul Billings?
76
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Poznáte ma, starostka.
Na tom, čo chcem, nezáleží.
77
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Len sa riadite číslami.
78
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Podľa ktorých je Paul Billings
najvhodnejším kandidátom.
79
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Pre Silo, či pre IT?
80
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
A čo povedali čísla o Holstonovi?
81
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Že bude skvelým šerifom,
čím bol, kým sa to nezmenilo.
82
00:09:54,052 --> 00:09:55,971
Ktovie, čo čísla hovoria o mne.
83
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
Kašľať na čísla, priniesli ste koňak.
84
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
A čo hovoria o Juliette Nicholsovej?
85
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
Je inžinierkou v strojovni.
86
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Poznám ju.
87
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Nepotrebujem čísla. Je zlodejka.
- Zlodejka?
88
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Má čistý záznam.
89
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Ukradla štyri škatule pásky H57
vyhradených pre IT.
90
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Pásku.
- Nie hocijakú.
91
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Izolačnú, vďaka ktorej
sa naše servery neprehrievajú.
92
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
A úprimne, nejde o to, čo ukradla,
93
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- ale o to, že vôbec kradla.
- Bernard, vybral ju Holston.
94
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Starostka, snáď to naozaj nezvažujete.
95
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Zástupca.
96
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Na jeho názore nezáleží.
- Som iba eskort.
97
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Nepáči sa mi,
keď mi bezpečnosť núti svoj výber.
98
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Starostka, fľaša koňaku
99
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
vám nepomôže vyhrať bitku
proti sudkyni Meadowsovej.
100
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Je to dobrý koňak.
101
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Aj keby bol z predošlých čias.
102
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Mali by ste zvážiť aj ďalšie čísla.
103
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Každou hodinou, keď je Silo bez šerifa,
104
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
sa pravdepodobnosť katastrofy
zvýši o jedno percento.
105
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Kým sa tu zabávame,
vystrašení obyvatelia sa ozbrojujú,
106
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
lebo nevedia, kto ich ochráni.
107
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings je dobrá voľba.
108
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Skrátka ho vymenujte
109
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
a prenechajte prechádzky Silom deckám,
ktoré nemajú nič lepšie na práci.
110
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Už ide.
111
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Už ide.
112
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Nemohli ste si pomôcť, však?
- Informovala som ich.
113
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
Potrebujú nás, Sam.
114
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Starostka, vitajte v strede.
115
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Vitajte v strede, starostka Jahnsová!
- Zdravím!
116
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Viem, že som už dlho
neprekročila tento most.
117
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
Vidím niekoľko mužov,
118
00:11:59,261 --> 00:12:01,763
ktorí vtedy boli tínedžeri s pupienkami.
119
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Prišla som sa vám pozrieť do očí
a pripomenúť, že ste veľmi dôležití.
120
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Všetci sme vystrašení.
121
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Prišli sme o skvelého človeka
a dobrého šerifa, ale sme jedna komunita.
122
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Vaša vzájomná láska je to,
čo udržuje Silo pokope vždy,
123
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
aj počas takýchto ťažkých časov.
124
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Máme vás radi.
125
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
V ďalších voľbách za vás budem hlasovať.
My všetci.
126
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Áno.
127
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Nuž, musím niečo vyriešiť v hlbinách,
128
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
ale neodídem z tohto poschodia,
kým neuvidím bábätká.
129
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Toto je Jacob, pani starostka.
- Rada vás vidím.
130
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Toto je Harry.
131
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Ponáhľal sa na svet,
narodil sa o tri týždne skôr.
132
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Ale darí sa mu.
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Na základe vašej poslednej návštevy
134
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
usudzujem, že chcete pozdraviť
budúce mamičky.
135
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Vlastne by sme chceli byť
s vami chvíľu osamote.
136
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Isteže.
137
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Chceli by sme hovoriť
o vašej dcére Juliette.
138
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Je v poriadku?
- Áno.
139
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Uvažujeme o zmene jej pracovnej pozície.
140
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Štandardné preverenie.
141
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Máte nejaké otázky?
- Prečo žije v hlbinách?
142
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Chápete, je nezvyčajné,
že niekto, kto sa narodí v strede
143
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
a má za otca lekára,
nakoniec skončí v strojovni.
144
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Začali sa starosti.
145
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Jules to nezvládala.
146
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Taká strata...
147
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Už odmalička ju zaujímali prístroje.
148
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Zisťovala, ako fungovali,
a ako ich opraviť, ak nefungovali.
149
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Asi sa jej páčilo,
že dokáže niečo opraviť.
150
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Bola ešte mladá,
ale podporil som ju v odchode.
151
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Koľko mala rokov, keď odišla?
- Trinásť.
152
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Kedy ste s ňou hovorili?
153
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Už je to dávno.
154
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Každý týždeň sa rodia deti.
155
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules riadi generátor.
A do strojovne to je ďaleko.
156
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
Nedostanem sa tam a späť počas jedného
voľného dňa. Ďalší potrebujem na oddych.
157
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
No, ak to je všetko,
v pôrodnici ma čaká budúca mamička
158
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
a musím otočiť dieťatko.
159
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Viac otázok než odpovedí.
160
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Nedokážem to opísať.
161
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Čo si videla, či cítila?
162
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Nie, nebolo mi zle.
- Fajn.
163
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Nebála som sa tmy, ja...
164
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Iba som sa...
- Bála.
165
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Nie, nebála som sa.
166
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Povedala by som ti to.
- Dobre.
167
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Ale hej, doriti. Bála som sa.
168
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Toľko vody je...
169
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Nikdy som nevidela toľko vody.
170
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
A ešte čosi. Mala som...
171
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Vieš, George, on...
172
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Nechal mi toľko stôp,
a ja som to nedokázala.
173
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Nemohla som.
Nemohla som ísť dole.
174
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Tak sa cítim. Som nasratá.
- Až tak, že si si to vybila na Cooperovi.
175
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Nechcem o ňom hovoriť.
- A čo chceš?
176
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Neviem. Chcem...
177
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Utiecť.
178
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
To nič. Chápem ťa.
179
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Chceme kričať, biť sa, zúriť.
180
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Ale z času na čas by sme si mali povedať,
181
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- že sme urobili, čo sme mohli.
- „My“? Naozaj?
182
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
Neviem, prečo chcem radu od niekoho,
kto každý deň
183
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
vysedáva a počúva vysielačku.
184
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Dvadsať rokov si neodišla z dielne.
185
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Dvadsať skurvených rokov!
186
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Povedal som vám
o svojom prvom zatknutí?
187
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Bolo to v tomto parku, priamo tam.
188
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Opitý a nahý pár si to rozdával
o tretej ráno. Moje prvé zatknutie.
189
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Viete, aké bolo druhé?
190
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
O deň neskôr. Rovnaký opitý pár
si to tam znova rozdával.
191
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Je to pravda.
192
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Nebude vám to chýbať? Práca?
193
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Je čas.
194
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Rozmýšľal som,
že by som si na trhu otvoril stánok
195
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
a predával kresby všetkým slepcom,
ktorí by si ich kúpili.
196
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Netuším, čo budem robiť.
197
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Vždy som si myslela,
že ma Holston nahradí.
198
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Pozdrav od sudkyne Meadowsovej.
Čerstvé jahody z farmy.
199
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Ak ste ich ešte nejedli, mali by ste.
Jeden hryz a budete závislá.
200
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
Chcete ma zastrašiť?
201
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Dezertom?
202
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Nie, chcel som sa uistiť...
203
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Čokoľvek potopené v toľkom cukre
škodí môjmu srdcu.
204
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Prestrelil som to. Malo ísť len
o priateľské gesto a jemné postrčenie.
205
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Nezastavili ste sa u sudkyni.
- Nevedela som, že musím.
206
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
Starostka, Holstonova náhrada
207
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
sa začala hľadať v sekunde, keď odišiel.
208
00:17:41,645 --> 00:17:43,313
Chápem, že si ho chcete uctiť
209
00:17:43,313 --> 00:17:45,691
aspoň stretnutím s ním vybranou náhradou.
210
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard vám to povedal.
- Nemáme čas.
211
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings je dobrá voľba.
212
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Je rodinne založený,
oddaný, pracovitý a múdry človek.
213
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
- Záleží mu na ľuďoch.
- Sims.
214
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Rozhodnem sa, keď ukončím svoju cestu.
215
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, dáš si?
- Nie, Rob, vďaka.
216
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
Samovražda je závažný zločin.
217
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
Nebola to samovražda.
218
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
To hovoríte vy.
219
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
NAŠIEL SOM, ČO SOM HĽADAL
220
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
„Čo som hľadal.“
221
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Doriti!
222
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- To nie je dobré.
- Nehovor. Kde je Jules?
223
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
224
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Pani starostka. Zástupca.
225
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Nečakali sme vás...
226
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Je všetko v poriadku?
227
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Áno, všetko je pod kontrolou.
- Máme sa vrátiť...
228
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Má to znieť takto?
229
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nie, madam.
230
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Čo sa deje?
- Oprava zas zlyháva.
231
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
To vidím.
232
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Skúsila som vymeniť...
- Musím počúvať.
233
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
To je ona?
234
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Áno.
235
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Prepáčte, pani starostka.
236
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Čo sa deje?
- Nebojte.
237
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
238
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Zmenili sa vibrácie.
- Čo?
239
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Zmenili sa. Celý čas
240
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- sa vibrácie hýbali...
- Takto.
241
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- A teraz sa hýbu takto.
- Doriti.
242
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Čo urobíme?
- Ty choď. Skontroluj výkon.
243
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Hej, všetci odstúpte.
244
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- No tak, dozadu.
- Jules, môžem pomôcť.
245
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
Tento generátor poznám tak ako...
246
00:21:19,404 --> 00:21:21,365
Coop! Si jej tieň.
247
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Nemôžete tu byť obaja,
ak by sa niečo zvrhlo.
248
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Zavri za mnou.
Presne pred týmto som ťa varovala.
249
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Viem.
250
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Veľa šťastia.
251
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Doriti.
252
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Nech neodíde.
253
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Pani starostka?
- Nebojte sa.
254
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Ak by som vedela,
že ku mne príde starostka,
255
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
upratala by som.
256
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
To kvôli kamarátom nemusíš.
257
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
A vedela si, že prídem.
258
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Počula si to vo svojej vysielačke.
259
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Ktoré Pakt zakazuje. Neviem, kde začať.
260
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Vy horniaci nepoznáte prístroje, však?
To je hriankovač.
261
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Mrzí ma, že ti nevyšlo manželstvo.
262
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Bolo to pred 25 rokmi.
263
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Aj tak.
264
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
S Carlou ste tvorili skvelý pár.
Čo sa stalo?
265
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Žula s otvorenými ústami.
266
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Ako ti pomôžem, Ruth?
267
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nicholsová.
268
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Čo s ňou?
- Chcem na ňu tvoj úprimný názor.
269
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Aká je, Martha?
270
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
KONTROLNÁ MIESTNOSŤ
271
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Idete ma zatknúť?
272
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Mali by sme?
273
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
Juliette.
274
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Starostka Jahnsová.
275
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Dáte nám chvíľku?
276
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Samozrejme.
277
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Nemôžeš ostať?
278
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Zvládneš to.
279
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Ako starostka mám povinnosť
vymenovať nového šerifa.
280
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
V Sile máme tradíciu,
že odchádzajúci šerif navrhne
281
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
ďalšiu osobu, ktorá by mala nosiť hviezdu.
Holston Becker vybral vás.
282
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Čo, prosím?
- Musím vám povedať,
283
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- že vás za šerifku nikto nechce.
- Dobre.
284
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Okrem jedného zosnulého šerifa a mňa.
285
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Viem, že to musíte vstrebať.
286
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nie.
287
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Pardon?
- Nechcem to.
288
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Haleluja.
289
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Smiem vedieť prečo?
290
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Všetci si myslia, že ich práca v Sile
je najdôležitejšia. Ale moja naozaj je.
291
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Generátor dobre nefunguje.
292
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
A ak tu nebudem,
aby som sa uistila, že beží...
293
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Musím sa oň postarať.
294
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Tak to je škoda.
295
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston chcel, aby ste dostali toto.
296
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
Či už prácu prijmete, či nie.
297
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
ŠERIF BECKER
298
00:25:23,774 --> 00:25:25,192
Opatrujte sa.
299
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Čo, doriti?
300
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Nepodvádzaj.
301
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
No tak.
302
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Fíha.
- Nedáva to zmysel.
303
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Ty? A šerifka?
304
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Hej.
305
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Prečo?
- Neviem.
306
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Lebo vždy dokončíš všetky sračky.
307
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Bola by si dobrá.
- Coop, nelez jej do zadku.
308
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Nezbije ťa.
- Mal by si to byť ty, Hank.
309
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Musel by sa ostrihať.
310
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Ukážeš mi ju?
- Jasné.
311
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Viete, kvôli šerifovi Holstonovi
som sa chcel stať zástupcom.
312
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Čo už len ja viem o presadzovaní práva?
313
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
A čo si vedela o strojníctve?
314
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Veľa toho nebolo.
- Hej, čo je toto?
315
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Vzadu je niečo vyryté.
316
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Starostka!
317
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Zmenila som názor.
318
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Vezmem to.
319
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Úžasné.
- Pod jednou podmienkou.
320
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
Máte podmienku?
321
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Musím opraviť generátor.
322
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Neodídem zo strojovne,
kým to nebude bezpečné.
323
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Dobre.
- A aby som ho opravila,
324
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
musím ho vypnúť.
325
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Musíte vypnúť generátor? A ostaneme v tme?
326
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Máme záložný.
- Má minimálny výkon.
327
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Sotva stačí na podporu života.
328
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Žiadate niečo, čo ešte nikto neurobil.
329
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
Nie. Ja...
330
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Viem.
- Vydesilo by to ľudí.
331
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Ľudia budú vydesení, keď sa rotor rozbije,
332
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
a budeme žiť v tme len na zálohe.
333
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Navždy.
334
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Dokážem to.
335
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
V záujme opravy generátora
336
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
sa dnes o 22.00 začne
osemhodinový výpadok prúdu.
337
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Silo bude počas výpadku v úplnej tme.
338
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Zhromaždite sa
v určených bezpečných zónach
339
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
alebo zostaňte doma.
Tí, ktorí neposlúchnu, budú uväznení.
340
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
PRÍKAZ OD STAROSTKY
341
00:28:18,699 --> 00:28:20,450
8-HODINOVÝ VÝPADOK DNES OD 22.00.
342
00:28:20,450 --> 00:28:21,368
PRIPRAVTE SA.
343
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Rotor by sa mal točiť takto.
344
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Počas posledných 30 rokov
sa niečo pokazilo.
345
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- Čo?
- Neviem.
346
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Možno doň niekomu spadlo
náradie z mostíka.
347
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Aké veľké je poškodenie?
- Stačí jedna malá preliačina.
348
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Vytvorí malé kmitanie,
ktoré naberie na intenzite.
349
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Je jedno, koľkokrát to vyrovnáme.
350
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Zakaždým sa posunie.
- Čoskoro sa to celé pokazí,
351
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
takže nebudeme mať dosť šťavy
na poháňanie ani jedného poschodia,
352
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
nieto ešte celého Sila.
353
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Tak ako to opravíme?
354
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Najskôr ho otvoríme a nájdeme škodu.
355
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Aby sme ju opravili,
budeme musieť vypnúť generátor.
356
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
A povedala si starostke, že to nemôžeme?
357
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Jasné, že môžeme.
358
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox bude odtiaľto riadiť prúdenie pary.
359
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
A ak ho vypne,
360
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
koľko času budeme mať, kým to vybuchne?
361
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Vybuchne?
- Neviem.
362
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Neviem, hodinu?
- Polhodinu, ak budeme mať šťastie.
363
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Ukážem ti prečo.
364
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Nevieme, s čím máme dočinenia,
365
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
takže sa pripravte a očakávajte najhoršie.
366
00:29:43,784 --> 00:29:46,036
Pri problémoch sa ohláste vysielačkou
367
00:29:46,036 --> 00:29:47,704
a dám vedieť ďalším staniciam.
368
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Buďte v pozore. Nevieme, čo môžeme čakať.
369
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Všetci si dávajte pozor.
370
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, vyraz s tímom na hliadku.
371
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Nech o vás všetci vedia.
- Viete, čo robiť. Poďme na to.
372
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Hej, ak zostane ticho, v cele je ležadlo
373
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
a v kancelárii mám rozkladací gauč.
374
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Nie sú veľmi pohodlné.
- Dobre vedieť.
375
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Môžeš odprevadiť starostku do nocľahárne?
376
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Ostanem tu.
- Nie.
377
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Bude ticho,
ale chcem vedieť, čo sa deje v Sile.
378
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Dobrú noc. Madam.
- Uvidíme sa ráno.
379
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Silo nikdy nebežalo na záložnom zdroji.
380
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- Myslíte, že bude ticho?
- Dnes sa budú báť.
381
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
A zajtra, ak sa nerozsvietia svetlá?
382
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Snáď viete otvoriť trezor so zbraňami.
383
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Para prichádza odtiaľto zdola.
Nikto nevie odkiaľ presne.
384
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Vieme len, že ide cez toto potrubie
385
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
prechádza ohybom a ide nahor k turbíne.
386
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Zakladatelia boli múdri.
387
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Vedeli, že paru nedokážu ovládať,
preto do nej zabudovali poistku.
388
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Toto je ochranná komora.
389
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Chráni turbínu v prípade náhleho nárastu
390
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
a na regulovanie prietoku.
391
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Chceš zastaviť generátor?
Knox musí úplne uzavrieť hlavný ventil.
392
00:31:15,375 --> 00:31:17,044
Potom ti ostane asi 30 minút,
393
00:31:17,044 --> 00:31:19,588
než bude tlak na maximum
a bude ho musieť uvoľniť.
394
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Treba viac času.
395
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Môže byť tlak na maxime?
396
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Môže, ak by bola para studená,
ale nie je, lebo to je para.
397
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Čím väčší tlak, tým je vrelšia.
398
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
A tak bude iba rásť, kým nevybuchne.
399
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Takže 30 minút pred maximom?
400
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Prinajlepšom.
401
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Šéfe?
402
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Starostka schválila
osem hodín na záložnom prúde.
403
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Keď ho zapneme, posádka
začne pracovať na odpojení panelov C a D.
404
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
Oboch?
405
00:31:51,787 --> 00:31:53,539
Iba tak sa dostaneme dnu.
406
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Vážia...
- 1,35 tony. Každá.
407
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Hej, nič z tohto nie je ľahké.
408
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Čo i len najmenšia chybička
môže niekoho pripraviť o život
409
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
alebo horšie,
a nechať 10-tisíc ľudí navždy v tme.
410
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Päť najsilnejších bude na každom paneli.
411
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Keď budú otvorené,
spomalím generátor na 50 percent,
412
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
ale nezastavím ho. Ešte nie.
413
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Nájdeme problém
a Jules mi dá signál, keď bude pripravená.
414
00:32:30,534 --> 00:32:31,785
V tej chvíli
415
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
zavriem parný ventil a zastavím generátor.
416
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Vtedy sa nám
začne odpočítavať 30 minút. Jasné?
417
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Hej.
418
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, koho chceš mať pri sebe?
419
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Dobre. Tak poďme na to! Poďme!
420
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Správne, nechoďte ku schodom.
421
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Nechoďte... Choďte späť dnu, pane.
Pani... Ďakujem.
422
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Do toho.
423
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Prepínam na záložný zdroj.
424
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Záložný zdroj je stabilný.
425
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Obmedzujem paru na 50 percent.
426
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Začnite s panelmi.
427
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Neuveriteľné.
428
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Dobre.
429
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Tam musím ísť.
430
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hej! Si okej?
431
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Budeme sa tam musieť zastrčiť.
432
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
Opravíme, čo sa bude dať.
433
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Väčšie kusy pošleme opraviť dole, dobre?
434
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Dobre.
- Áno?
435
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
Dobre.
436
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Áno?
437
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Daj mi signál.
438
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Dobre.
439
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Do toho.
440
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Zatváram poklop.
Našich 30 minút sa začína.
441
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Teraz!
442
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Prestaňte, sme tu!
443
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Dobre!
444
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Doriti. Je to zlé.
445
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Dobre.
446
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Dobre. Problémom je táto lopatka.
Pošleme ju dole.
447
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Zvyšok opravíme tu. Nech pošlú nástroje.
448
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, pošli to hore!
449
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, choď na druhú stranu!
450
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, musíš to skontrolovať.
451
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Dobre, ide to hore!
452
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
No tak.
453
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Hovorím, že urobiť niečo dobre
je lepšie, ako urobiť to rýchlo.
454
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
Potrebujem oboje.
455
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
Kde je môj nástroj, doriti?
456
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
No tak.
457
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Dobre, Coop, chyť druhý koniec.
458
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Môžeš? Ťahaj.
459
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Ťahaj.
460
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Áno. Mám to.
461
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Pošli to dolu.
Opravím menšie lopatky.
462
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Môžeme!
463
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
Hej! Máš to?
464
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Nie som si istý...
- Áno?
465
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Pozor!
466
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Pozor!
- Preboha. Nie!
467
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Ste v poriadku?
- Áno!
468
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Tak narovnajte tú prekliatu vec,
nech ju tam Jules môže vrátiť.
469
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Hej, Cooper! Sústreď sa!
Potrebujem ťa pri skrutkách. Poď. Hneď!
470
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Choď! Poďme na to.
471
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Dobre, Cooper!
472
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Teplota sa drží.
473
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Ocko!
474
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Ocko!
475
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Ocko!
476
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
To nič, synček.
477
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Je veľká tma.
478
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
To nič.
479
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Neboj sa.
480
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Tmy sa nemusíš báť, dobre?
481
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Ocko tu ostane, kým zaspíš.
482
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Tu LaFontaine z 80.
483
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Až k farme je ticho.
484
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Rozumiem.
485
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Nemôžem spať.
486
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Tak nespite.
487
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Nespí ani desať tisíc ľudí.
488
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
Boja sa, že už nepôjde elektrina.
489
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Že hladina podzemnej vody
vzrastie a utopia sa.
490
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Alebo že sa objaví banda bláznov,
ktorá dnu vpustí jedovatý vzduch.
491
00:41:33,410 --> 00:41:37,998
Vždy nás delila od úplného konca jedna
492
00:41:37,998 --> 00:41:39,291
katastrofická chyba
493
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
a teraz si to len všetci uvedomujú.
494
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Možno to nie je zlá vec.
495
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Donúti vás vážiť si tento okamih.
496
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Viem, že zvoliť Nicholsovú
je podľa vás chyba,
497
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
ale niečo na nej mi dodáva nádej.
498
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Až takú, že by som mohla odovzdať
štafetu niekomu inému.
499
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Uvažujete o dôchodku?
500
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Čo budete robiť? Pliesť?
501
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Prečo nie?
502
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Možno si otvorím obchodík
503
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
pri mužovi, ktorý predáva kresby.
504
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Vieš, že som nešla
až sem iba za Nicholsovou.
505
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Chcela som byť s tebou.
506
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Preto som sem išiel.
507
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Doriti! Šéfe!
508
00:43:06,795 --> 00:43:08,463
Prehrieva sa oveľa rýchlejšie.
509
00:43:08,463 --> 00:43:09,882
Koľko nám ostáva?
510
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Možno pár minút?
511
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules, musíte vypadnúť!
512
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Máme len pár minút! Jules!
513
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Čo? Čo povedal?
514
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Máme iba pár minút.
- Čo? Nie.
515
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
Nie, Knox. Potrebujeme čas!
516
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Sme na maxime!
- Už?
517
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Teplota je vyššia, než sme čakali!
Musím otvoriť ventil!
518
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Nie! Nie bez rotorovej lopatky! Doriti.
519
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
520
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Snažíme sa!
- Snažte sa viac!
521
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Ako to vyzerá?
- Zhoršuje sa to.
522
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Doriti.
523
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Doriti.
524
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Čo urobíme?
525
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Dobre. Zastúp ma.
526
00:44:01,308 --> 00:44:02,768
Pracuj ďalej, dobre?
527
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Ako som ťa učila, áno?
- Dobre.
528
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Keď pošlú lopatku,
dáš ju na miesto a zaskrutkuješ.
529
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Pod správnym uhlom, inak sme v háji.
530
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Nedokážem...
- Nie. Pozri na mňa.
531
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Si pripravený. Dokážeš to, dobre?
532
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Dobre.
533
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
534
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Minútku!
- Potrebuje to hneď!
535
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Pošli to hore!
- Snažím sa!
536
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, kam ideš?
- Skúsim nám získať čas!
537
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Doriti!
538
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Ja to tu zvládnem,
ty sa uisti, že neurobí blbosť.
539
00:45:03,495 --> 00:45:04,538
Jules? Čo to robíš?
540
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
Iba tak to ochladím.
541
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Otvor prietok, keď zakričím.
542
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Ideš dnu?
543
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Doriti.
544
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Teraz! Otvor to!
545
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Ochladzuje sa.
Doriti, Jules, áno! Funguje to.
546
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Dobre, ty šibnutá baba.
547
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Nevychádzajte, prosím.
548
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Ďakujem.
549
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Pomoc! Pomôžte!
550
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Pomoc!
551
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Pomôžte niekto! Pomoc!
552
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Chcel som ísť domov a v tom vypli svetlá.
553
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Už ste v poriadku, pane.
Beson vás bezpečne odprevadí.
554
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Vďaka.
555
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, tú lopatku!
556
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
Ešte minútu!
557
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Doriti.
558
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
No tak, Jules.
559
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Získaj nám ešte pár minút.
560
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
No tak!
561
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Šéf! Knox!
562
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, pohni si, doriti!
563
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Už to skoro mám!
564
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Kurva.
565
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Idem.
566
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Rýchlejšie! Zase sme na maxime!
567
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Vyneste ju!
568
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
No tak!
569
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Lopatka ide ku Coopovi!
570
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Zastavte, mám ju!
571
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
No tak!
572
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Rýchlo!
573
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
574
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Kurva.
575
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Vráť tam tú lopatku! Vybuchne to!
576
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
No tak, Coop! Musíš ju tam vrátiť!
577
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! No tak!
578
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Doriti! Stále je tam!
579
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Musíme ju dostať von! Kurva!
580
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Kurva!
581
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
No!
582
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
No tak!
583
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Hej! Pomoc!
584
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
No tak, Jules. Už len pár sekúnd.
585
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Kurva.
586
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Vypadni odtiaľ, sakra!
587
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Už to skoro mám!
588
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Von s ňou! Musíme ju vytiahnuť!
589
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Topí sa, šéf!
590
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
No tak.
591
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
Hotovo!
592
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Dole s ním! Vyber Jules!
593
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- No tak!
- Doriti.
594
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Vytiahnime ju!
595
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Vezmite to! Ťahajte!
596
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- No tak!
597
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
No tak!
598
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Doriti.
599
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Je vonku! Komora je prázdna!
600
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Urobil si to?
- Áno, asi... Myslím.
601
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Funguj.
602
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Doriti.
603
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Hádam nečakáš, že ťa pochválim za to,
že si si urobila svoju prácu.
604
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Prišla som sa ospravedlniť.
605
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Mala si pravdu.
Už veľmi dlho som nebola mimo dielne.
606
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Áno, ale zlyhala som
a vybila som si to na tebe.
607
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Ako si zlyhala?
608
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Nedokázala som splniť,
čo odo mňa chcel George.
609
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Vieš, keď som sa dopočula
o tebe a IT-čkárovi,
610
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
nevedela som, čo si myslieť.
611
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Ale Shirley mi povedala,
že ťa rozosmieva.
612
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Áno.
613
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Mrzí ma, že si ho nestretla.
614
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Nepovedal ti to?
615
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
To nič, veď som mu to zakázala.
616
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Poslala som poňho s tým,
že mám problém s počítačom,
617
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
čo nemám, lebo som ho vytvorila.
618
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Keď prišiel,
povedala som mu, že ak ti ublíži,
619
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
zmizne bez stopy.
620
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Ty...
621
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Skôr než pôjdem...
622
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Prijať prácu, na ktorú nemáš kvalifikáciu.
623
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Teda, vždy som mala rada
tvoje povzbudzujúce slová.
624
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Čo to je?
625
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Neviem, George to mal medzi vecami.
626
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Priniesla si mi do dielne relikviu?
627
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Rada zisťuješ, ako veci fungujú.
628
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
A tiež rada žijem.
629
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
Neposlali by ťa čistiť.
630
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Vyjdeš odtiaľto jedine s nohami napred.
631
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Vďaka.
632
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Pokúsiš sa zistiť, čo to je,
ak budeš mať chvíľu?
633
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Iste.
634
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Ďakujem.
635
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Prosím.
636
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Dobre.
637
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Ďakujem...
638
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
za všetko.
639
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Pošlem správy.
640
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Šerifka má vysielačku. Budem počúvať.
641
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Áno, to budeš.
642
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Ešte niečo.
643
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Neskonči ako George.
644
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
Môžem sa napiť?
645
00:56:53,705 --> 00:56:54,790
Áno.
646
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Starostka Jahnsová,
647
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
vysvetlite mi, prosím,
prečo bolo Silo v noci v tme.
648
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Lebo bola noc.
- Ďakujem za vysvetlenie, zástupca.
649
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Bolo nevyhnutné opraviť generátor.
Rozhodla som o tom.
650
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Dohodli ste sa s Juliette Nicholsovou,
našou budúcou šerifkou?
651
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Odkiaľ to viete, Bernard?
652
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Je zlodejka zo strojovne.
653
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Bude skvelá.
654
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Desaťtisíc životov, Ruth.
655
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
A všetky nasledujúce generácie.
656
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Modlím sa preto k zakladateľom.
657
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Zvláštne. Neodišla som zo strojovne,
odkedy som tam prvýkrát prišla.
658
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Je čas. Musíš ísť čeliť istým veciam.
659
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Hej.
660
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Keď budeš mať tých hore po krk,
vráť sa sem dole.
661
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Budem čakať na návštevu šerifky.
662
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Poď ku mne.
663
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Budeš skvelá.
664
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Hej. Dobre.
665
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Choď.
666
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
A čo zistiť pravdu?
667
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
Keď niečo zistím, pošlem vám správu.
668
00:58:39,811 --> 00:58:40,729
Signál.
669
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Sľubujem.
670
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}PRAVDA
671
00:59:16,682 --> 00:59:17,891
{\an8}JULIETTE NICHOLSOVÁ ŠERIFKA
672
00:59:17,891 --> 00:59:18,809
{\an8}R JAHNSOVÁ
673
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Dúfam, že nerobíš obrovskú chybu.
674
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Nerobím.
675
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Si v poriadku? Áno?
- Nič mi nie je.
676
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Si si istá?
677
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Čo keby si vzal fľašu vína
a odprevadil ma do môjho bytu?
678
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Rozkaz, madam.
679
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Musím si odskočiť.
680
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Ktoré?
- Vyber ty.
681
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Hej, Ruth, bude stačiť jedna fľaša?
682
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Čo tak zobrať dve, ha?
683
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
My...
684
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
685
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
686
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
687
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
688
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
689
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth!
690
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
691
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
692
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Čo sa stalo?
693
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Och, nie.
694
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Pomoc!
695
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Pomôžte, prosím!
696
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Pomôžte!
697
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová