1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS 2 00:03:30,836 --> 00:03:33,714 SILOS 3 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Wiedziałem, że będziesz wcześnie. 4 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Już wyglądasz półżywo. 5 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Miałam nadzieję poznać Juliette, zanim wysiądziesz. 6 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Zobaczymy, kto padnie. 7 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Proszę przodem. - Dziękuję. 8 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Żyjesz? 9 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Pewnie wolałabyś nie. 10 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Chodź, już jesteś spóźniona. 11 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Jak tu weszłaś? 12 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Było otwarte. 13 00:04:58,924 --> 00:05:02,803 Zwymiotowałaś w korytarzu i sądząc po zapachu, w zasadzie wszędzie. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Możesz zmienić temat? - Na inny niż wymioty? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Mam nie mówić o rzyganiu? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Idź. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Czemu znów go nosisz? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Powiesz mi, co się dzieje? 19 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 - Nie pijesz, Jules. - Na pewno nie umiem pić. 20 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Proszę. 21 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 No już, powiedz mi. 22 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Cholera. Moja metoda nawala. 23 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Wody? - Jasne. 24 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Proszę. 25 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Albo wylałaś wodę, żeby mieć lżej, albo ci wycieka. 26 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Wstąpimy do sędzi? 27 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Ale chcesz, żeby jej pałkarze cię tu zobaczyli. 28 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Wyłaź stamtąd! 29 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Chciałem tylko... - Nie! 30 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Jak mam się nauczy... - Nie! Wystarczy! 31 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Powiesz mi, co się dzieje? 32 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Bo się pogubiłem. 33 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Wysłałeś Coopera. 34 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 Miałem czekać na ciebie? 35 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Ślicznie pachniesz, tak w ogóle. - Znasz moje zasady. 36 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Twoje? 37 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Myślałem, że to ja jestem szefem, a ty moim cieniem, 38 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 choć nie pamiętam, kiedy ostatnio mnie słuchałaś. 39 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Tylko ja mogę wchodzić. - Więc nie żałujesz, że go walnęłaś? 40 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, to twój cień. Ten dzieciak cię uwielbia. 41 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 To ja odpowiadam za działanie generatora. 42 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Dlatego spóźniłaś się dwie godziny. 43 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Opóźniamy to, co nieuniknione. 44 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Musimy go wyłączyć i naprawdę naprawić. 45 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Nie mogę jako pierwszy w historii Silosu 46 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - wyłączyć generator. - Lepiej to zrobić, 47 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 niż ryzykować, że rotor się roz... 48 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Nawet godzina po ciemku to chaos. 49 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - To nic w porównaniu z... - Jules. 50 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Lepiej zrobić to na naszych warunkach, 51 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - niż rozwalić rotor! - Powiem tak. 52 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Kurwa mać. 53 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Powiem tak. 54 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Pogadamy o tym jutro, kiedy nie będziesz na kacu ani pijana. 55 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Idź do domu. 56 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Zmyj z siebie ten smród i wycierp swoje. 57 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Uderzyłaś Coopera w twarz. 58 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Musisz odrobić dzień przy śmieciach 59 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 albo odpracować to u Walker. 60 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 A nie może mi po prostu oddać? 61 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Chciałem wyjść i zaklaskać. Przejście Silosu... 62 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Jeśli powiesz „w twoim wieku”, nie dam ci prezentu. 63 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Co masz dla mnie? 64 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Mały dowód wdzięczności za wszystko, co razem zrobiliśmy. 65 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Dobrze, że ktoś coś dostał. 66 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Za towarzystwo w tym marszu śmierci 67 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 nagradza mnie tylko docinkami. 68 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Musisz naprawdę czegoś chcieć. 69 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Może trochę pomocy z naszą koleżanką w todze. 70 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Sędzią Meadows. 71 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Będziesz potrzebować dużo pomocy. 72 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Dostałem wiadomość z jej biura, że nie przyszłaś z wizytą. 73 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Chcesz, żeby szeryfem był Paul Billings? 74 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Znasz mnie. Nieważne, czego ja chcę. 75 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Robisz tylko w liczbach. 76 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 A one mi mówią, że Billings jest najlepszym kandydatem. 77 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Dla Silosu czy dla działu IT? 78 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 A co mówiły ci o Holstonie? 79 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Że będzie świetnym szeryfem. I był - do czasu. 80 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 Ciekawe, co mówią o mnie. 81 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 Nieważne. Przyniosłaś brandy. 82 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 A co mówią o Juliette Nichols? 83 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 To mechaniczka. 84 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Wiem, kto to. 85 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Nie potrzebuję liczb. To złodziejka. - Złodziejka? 86 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Jest niekarana. 87 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Ukradła cztery pudełka taśmy H57 zarezerwowane dla IT. 88 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Ukradła taśmę. - Nie byle jaką. 89 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Używamy jej, by zapobiec przegrzaniu serwerów. 90 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 I szczerze mówiąc, problem nie w tym, co ukradła, 91 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - tylko że w ogóle ukradła. - Bernardzie, Holston ją nominował. 92 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Nie możesz na serio brać jej pod uwagę. 93 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Panie zastępco. 94 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Nieważne, co on myśli. - Ja tylko eskortuję. 95 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Nie podoba mi się, że Sądowi chcą mi kogoś wcisnąć. 96 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Prezent w postaci butelki brandy 97 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 nie pomoże ci wygrać wojny o wpływy z sędzią Meadows. 98 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 To dobra brandy. 99 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Mogłaby być nawet z dawnych czasów. 100 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Oto inne liczby do rozważenia. 101 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Z każdą godziną bez szeryfa 102 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 prawdopodobieństwo katastrofy wzrasta o jeden procent. 103 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 My tu sobie gawędzimy, a przestraszeni obywatele się zbroją, 104 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 bo nie wiedzą, kto ich ochroni. 105 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings to dobry wybór. 106 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Mianuj go szeryfem, 107 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 a po Silosie niech chodzą młodzi, którzy nie mają nic lepszego do roboty. 108 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Idzie. 109 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Idzie. 110 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Nie mogłaś się powstrzymać? - Zapowiedziałam się. 111 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 Potrzebują nas teraz, Sam. 112 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Pani burmistrz! Witamy. 113 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Witamy na środkowych poziomach. - Dzień dobry! 114 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Wiem, że ostatni raz szłam tym mostem już dawno. 115 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 Widzę nawet paru mężczyzn, 116 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 którzy byli wtedy pryszczatymi nastolatkami. 117 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Przyszłam spojrzeć wam w oczy i przypomnieć, jak ważni jesteście. 118 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Wszyscy się boimy. 119 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Straciliśmy dobrego człowieka i szeryfa, ale to dzięki tej wspólnocie 120 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 i miłości, jaka was łączy, Silos jest jednością, 121 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 nawet w tak ciężkich czasach jak te. 122 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Kochamy panią. 123 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Będę na panią głosował następnym razem. Wszyscy będziemy. 124 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Tak. 125 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Muszę coś załatwić na dole, 126 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 ale nie pójdę dalej, zanim nie zobaczę niemowlaków. 127 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - To Jacob, pani burmistrz. - Cudownie. Miło cię widzieć. 128 00:12:50,354 --> 00:12:54,775 To jest Harry. Śpieszyło mu się. Urodził się trzy tygodnie przed czasem. 129 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Ale daje radę. 130 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Z ostatniej wizyty pamiętam, 131 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 że lubi pani spotykać się z ciężarnymi. 132 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Chcielibyśmy porozmawiać z panem na osobności, jeśli można. 133 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Oczywiście. 134 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Chodzi o pańską córkę, Juliette. 135 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Nic jej nie jest? - Nie. 136 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Rozważamy dla niej nowe stanowisko. 137 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Standardowa weryfikacja. 138 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Mogę w czymś pomóc? - Czemu mieszka w głębinach? 139 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 To nietypowe, że osoba urodzona na środkowych poziomach, 140 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 z ojcem lekarzem, trafia do Wydziału Mechanicznego. 141 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Zaczęły się problemy. 142 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Jules było ciężko. 143 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Taka strata... 144 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Od wczesnych lat interesowała się maszynami. 145 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Chciała wiedzieć, jak działają albo jak je zreperować. 146 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Lubiła chyba czuć, że jest w stanie coś naprawić. 147 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Była dość młoda, ale poparłem jej decyzję o odejściu. 148 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Ile miała wtedy lat? - Trzynaście. 149 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Kiedy ostatnio rozmawialiście? 150 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Dość dawno. 151 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Co tydzień mam tu noworodki. 152 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules ma generator. Do Mechaników długo się idzie. 153 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 Nie zdążę obrócić w ciągu dnia wolnego. Muszę go mieć na odpoczynek. 154 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Jeśli to wszystko, mam dziecko w położeniu podłużnym 155 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 i muszę je obrócić. 156 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Więcej pytań niż odpowiedzi. 157 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Bardzo trudno to opisać. 158 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Co widziałaś albo czułaś? 159 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 Czułam się dobrze. 160 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Nie o ciemność się martwiłam. 161 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Czułam tylko... - Strach. 162 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Nie, nie czułam strachu. 163 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 Powiedziałabym ci. 164 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Dobra, kurwa. Czułam strach. 165 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Było tyle wody, że... 166 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Nigdy nie widziałam tak dużo wody. 167 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Ale to nie wszystko. Po prostu... 168 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 George... 169 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 zostawił mi tyle wskazówek, ale nie dałam rady. 170 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Nie mogłam tam zejść. 171 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Właśnie to czuję. Jestem wściekła. - Więc wyładowałaś się na Cooperze. 172 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Nie chcę o nim gadać. - A czego chcesz? 173 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Nie wiem. Chcę po prostu... 174 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Uciec. 175 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 W porządku. Rozumiem to. Naprawdę. 176 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Krzyczymy, walczymy, wściekamy się, 177 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 ale czasem powinnyśmy sobie powiedzieć, 178 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - że dałyśmy z siebie wszystko. - My dałyśmy? Naprawdę? 179 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Czemu w ogóle słucham rad kogoś, kto siedzi tu codziennie, słuchając radia. 180 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Nie wyszłaś z warsztatu od 20 lat. 181 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Od 20, kurwa, lat! 182 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Opowiadałem ci o swoim pierwszym aresztowaniu? 183 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 To było w tym parku, o tam. 184 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 O trzeciej rano. Pijana, naga para przyłapana na igraszkach. 185 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 A moje drugie aresztowanie? 186 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Dobę później. Ta sama para przyłapana tam na igraszkach. 187 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Tak było. 188 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Nie będziesz tęsknił? Za pracą? 189 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Już czas. 190 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Myślałem, żeby otworzyć stoisko na rynku 191 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 i sprzedawać swoje rysunki ludziom, którzy są na tyle ślepi, żeby je chcieć. 192 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Szczerze mówiąc, nie wiem, co zrobię. 193 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Zawsze myślałam, że zastąpi mnie Holston. 194 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Od sędzi Meadows. Świeże truskawki prosto z farmy. 195 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Jeśli pani nie próbowała, nie radzę. Łatwo się uzależnić. 196 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 Zamierza mnie pan zastraszyć? 197 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Deserem? 198 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Nie. Chciałem tylko... 199 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Taka ilość cukru jest niekorzystna dla serca. 200 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 No to zawaliłem. To miał być przyjazny gest i delikatna zachęta. 201 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Nie przyszła pani do sędzi. - Nie wiedziałam, że muszę. 202 00:17:37,474 --> 00:17:41,103 Odkąd Holston wyszedł, znalezienie zastępstwa jest priorytetem. 203 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Rozumiem, czemu chce go pani uszanować, poznając jego kandydatkę. 204 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Widzę, że Bernard doniósł. - Nie ma czasu. 205 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings to dobry wybór. 206 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 To dobry mąż i ojciec, pracowity, inteligentny. 207 00:17:54,032 --> 00:17:58,078 - Zależy mu na ludziach. - Podejmę decyzję po zakończeniu podróży. 208 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Masz ochotę? - Nie, Rob, dzięki. 209 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 Samobójstwo to poważne przestępstwo. 210 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 To nie było samobójstwo. 211 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Tak pani twierdzi. 212 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 ZNALAZŁEM TO, CZEGO SZUKAŁEM. 213 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 „To, czego szukałem”. 214 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Kurwa! 215 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Niedobrze. - Bez kitu. Gdzie jest Jules? 216 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 217 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Pani burmistrz. Panie zastępco. 218 00:19:54,695 --> 00:19:57,281 - Nie spodziewaliśmy się... - Wszystko dobrze? 219 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Tak. Pod kontrolą. - Mamy wrócić, kiedy... 220 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Chyba nie powinien tak brzmieć? 221 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nie. 222 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Co się dzieje? - Znowu zawodzi. 223 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Właśnie widzę. 224 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Próbowałam przełączyć... - Muszę posłuchać. 225 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Czy to ona? 226 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Tak. 227 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Przepraszam na chwilę. 228 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Co jest? - Spokojnie. 229 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 230 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Wibracje są inne. - Co? 231 00:21:04,014 --> 00:21:08,185 - Zmieniły się. Wcześniej szły... - W tę stronę. 232 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - A teraz idą w tamtą. - Cholera. 233 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - To co robimy? - Ty idź sprawdź wydajność. 234 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Hej, cofnijcie się. 235 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - No już. - Jules, mogę pomóc. 236 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 Znam ten generator tak samo jak... 237 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 Jesteś jej cieniem. 238 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Nie możecie być tu oboje, jeśli się sypnie. 239 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Zamknij to za mną. Przed tym cię właśnie ostrzegałam. 240 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Wiem. 241 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Powodzenia. 242 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Kurwa. 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Zatrzymajcie ją. 244 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Pani burmistrz? - Dam radę. 245 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Gdybym wiedziała, że odwiedzi mnie burmistrzyni, 246 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 to bym posprzątała. 247 00:22:28,599 --> 00:22:33,604 Nie sprzątasz dla starych przyjaciółek. Poza tym wiedziałaś, że przyjdę. 248 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Z radia, które sama zrobiłaś. 249 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Co jest tak zabronione przez Pakt, że głowa mała. 250 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Wy z góry naprawdę nie znacie się na maszynach, nie? To jest toster. 251 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Zasmucił mnie twój rozwód. 252 00:22:52,581 --> 00:22:55,250 - To było 25 lat temu. - Mimo wszystko. 253 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Byłyście z Carlą dobrane. Co się stało? 254 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Jadła z otwartymi ustami. 255 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 W czym mogę ci pomóc, Ruth? 256 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 257 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Co z nią? - Potrzebuję szczerej opinii. 258 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Kim ona jest, Martho? 259 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 STEROWNIA 260 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Jestem aresztowana? 261 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 A powinna pani być? 262 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 Juliette. 263 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Burmistrzyni Jahns. 264 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Możecie nas zostawić? 265 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Pewnie. 266 00:23:46,677 --> 00:23:49,555 - Nie możesz zostać? - Dasz radę. 267 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Jako burmistrzyni wyznaczam między innymi nowego szeryfa. 268 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Zgodnie z tradycją Silosu odchodzący szeryf zostawia sugestię, 269 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 kto powinien nosić odznakę. Holston Becker wybrał panią. 270 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Słucham? - Muszę powiedzieć, 271 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 że nikt pani nie chce na tym stanowisku. 272 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Poza byłym, zmarłym szeryfem... oraz mną. 273 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Wiem, że to zaskoczenie. 274 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nie. 275 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Słucham? - Nie chcę tego. 276 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Alleluja. 277 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Mogę spytać dlaczego? 278 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Każdy myśli, że jego praca w Silosie jest najważniejsza. Moja naprawdę jest. 279 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Generator niedomaga. 280 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Jeśli nie będę mogła pilnować, żeby działał... 281 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Muszę się nim zająć. 282 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Cóż, szkoda. 283 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston chciał, żeby to pani dostała... 284 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 niezależnie od decyzji. 285 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Uważaj na siebie. 286 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Ja pierdolę. 287 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Nie oszukuj. 288 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Rany. - To bez sensu. 289 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Ty? Na szeryfkę? 290 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Tak. 291 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Czemu? - Nie wiem. 292 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Bo jesteś skuteczna. 293 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Byłabyś świetną szeryfką. - Nie musisz się podlizywać. 294 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Nie uderzy cię. - Lepszy byłby Hank. 295 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Kazaliby mu ściąć włosy. 296 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Mogę ją zobaczyć? - Jasne. 297 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 To z powodu szeryfa Holstona chciałem zostać zastępcą. 298 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Co ja w ogóle wiem o egzekwowaniu prawa? 299 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 A co wiedziałaś o mechanice? 300 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Niewiele. - Hej, a to co? 301 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Z tyłu odznaki jest coś wyryte. 302 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Pani burmistrz! 303 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Zmieniłam zdanie. 304 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Przyjmę stanowisko. 305 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Cudownie. - Pod jednym warunkiem. 306 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 Jest jakiś warunek? 307 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Muszę naprawić generator. 308 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Nie mogę stąd odejść, jeśli nie będzie bezpieczny. 309 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Dobrze. - A żeby go naprawić... 310 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 ...muszę go wyłączyć. 311 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Musi pani wyłączyć generator? Pogrążyć nas w mroku? 312 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Mamy zapasowy. - O minimalnej mocy. 313 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Ledwo, by podtrzymać życie. 314 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Nikt tego nigdy nie robił. 315 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 Nie... 316 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Wiem. - Ludzie będą przerażeni. 317 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Będą przerażeni, jeśli rotor się roztrzaska 318 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 i będziemy żyć z zapasowego generatora w ciemności. 319 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Na zawsze. 320 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Dam sobie radę. 321 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Naprawa generatora wymaga 322 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 ośmiogodzinnej przerwy w dostawie prądu, która zacznie się o 22.00. 323 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 W tym czasie w Silosie będzie zupełnie ciemno. 324 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Wszyscy muszą stawić się w wyznaczonych strefach 325 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 albo zostać w domu. Kto się wyłamie, trafi do więzienia. 326 00:28:17,531 --> 00:28:21,368 POWIADOMIENIE O PRZERWIE W DOSTAWIE PRĄDU. PROSZĘ SIĘ PRZYGOTOWAĆ. 327 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Tak powinien obracać się rotor. 328 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 W ostatnich 30 latach coś musiało go uszkodzić. 329 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - Co? - Nie wiem. 330 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Może ktoś zrzucił z pomostu narzędzie. 331 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Jak bardzo jest uszkodzony? - Wystarczy małe wgniecenie. 332 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Wywoła ono małe drżenie, które stopniowo przerodzi się w duże. 333 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Nieważne, ile razy wyrównamy rotor. 334 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Zawsze się przestawi. - Wkrótce zepsuje się całkiem 335 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 i zabraknie energii na zasilenie jednego poziomu, 336 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 nie mówiąc o całym Silosie. 337 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 To jak go naprawić? 338 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Otworzymy go i sprawdzimy, gdzie jest zepsuty. 339 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 A potem, żeby go naprawić, będziemy musieli go wyłączyć. 340 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Powiedziałaś burmistrzyni, że nie możemy? 341 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Właśnie że możemy. Knox kontroluje stąd przepływ pary. 342 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 Jeśli go wyłączy, 343 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 ile minie czasu, zanim wybuchnie? 344 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Wybuchnie? - Nie wiem. 345 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Godzina? - Przy odrobinie szczęścia pół. 346 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Pokażę ci dlaczego. 347 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Nie wiemy, co nas czeka, 348 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 więc musimy być gotowi na najgorsze. 349 00:29:43,784 --> 00:29:47,704 W razie problemów dajcie znać. Skoordynuję z innymi posterunkami. 350 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Bądźcie czujni. Nie wiemy, czego się spodziewać. 351 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Uważajcie na siebie. 352 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, zabierz zespół na patrol. 353 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Pokażcie się ludziom. - Wiecie, co robić. Do dzieła. 354 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Gdyby był spokój, w celi jest łóżko polowe, 355 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 a w moim biurze rozkładana sofa. 356 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Oba niewygodne. - Dobrze wiedzieć. 357 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Eskortujesz panią burmistrz do hostelu? 358 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Zostanę tutaj. - Nie. 359 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Będzie spokojnie, ale chcę znać sytuację w Silosie. 360 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Dobranoc. - Do zobaczenia rano. 361 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Nigdy tego nie robiliśmy 362 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - i myślisz, że będzie spokojnie? - Dziś będą się tylko bać. 363 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 A jutro, jeśli prąd nie wróci? 364 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Masz kombinację do sejfu z bronią? 365 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Para bierze się z dużych głębokości. Nikt nie wie skąd. 366 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Wiemy tylko, że wlatuje przez tę rurę, 367 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 zakręca i trafia prosto do turbiny. 368 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Założyciele byli mądrzy. 369 00:30:56,648 --> 00:31:02,446 Wiedzieli, że nie mogą jej kontrolować, więc zbudowali zabezpieczenie. Tę komorę. 370 00:31:02,446 --> 00:31:07,618 Chroni turbinę na wypadek nagłego wzrostu, żeby można było uregulować przepływ. 371 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Chcesz zatrzymać generator? Knox musi zakręcić główny zawór do końca. 372 00:31:15,375 --> 00:31:19,588 Wtedy masz jakieś 30 minut, nim ciśnienie osiągnie maksymalny poziom. 373 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Potrzebujemy więcej. 374 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Możemy utrzymać maksimum? 375 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Moglibyśmy, gdyby para była zimna, ale nie jest. 376 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Ciśnienie ją podgrzewa. 377 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 A ciśnienie wzrasta, aż w końcu... wybucha. 378 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Czyli 30 minut przed maksimum? 379 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Najwyżej. 380 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Szefie? 381 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Mamy pozwolenie na osiem godzin na zapasie. 382 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Kiedy się przełączymy, ekipa oddzieli panele C i D. 383 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 - Oba? - Tylko tak sprawdzimy środek. 384 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Ważą pewnie z... - Każdy waży 1,2 tony. 385 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Słuchajcie, żadna część tego zadania nie jest łatwa. 386 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Najmniejszy błąd w dowolnej chwili może kogoś zabić 387 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 albo, co gorsza, na zawsze zostawić 10 000 ludzi w ciemności. 388 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Pięciu najsilniejszych na każdy panel. 389 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Kiedy będą otwarte, zwolnię generator do 50% mocy, 390 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 ale go nie zatrzymam. Jeszcze. 391 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Zidentyfikujemy problem. Jules da mi znać, gdy będzie gotowa. 392 00:32:30,534 --> 00:32:34,496 Wtedy zakręcę zawór pary i zatrzymam generator. 393 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Wtedy zacznie się nasze 30 minut, jasne? 394 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Tak. 395 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, kogo chcesz ze sobą zabrać? 396 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Dobra. Do roboty! Już! 397 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Tak. Z dala od schodów. 398 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Proszę wrócić do środka. Proszę pani... Dziękuję. 399 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Dawaj. 400 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Przełączam na zapas. 401 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Zapas działa dobrze. 402 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Redukuję parę do 50%. 403 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Zaczynajcie z panelami. 404 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 To niesamowite. 405 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Tam muszę wejść. 406 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hej! Wszystko gra? 407 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Na górze się wciśniemy. 408 00:36:03,622 --> 00:36:07,876 Naprawimy, co możemy. Większe rzeczy wyślemy do naprawy na dół, jasne? 409 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Jasne. - Tak? 410 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Tak? 411 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Dasz mi znać. 412 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Dobra. 413 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Zaczynaj. 414 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Zamykam właz. Od teraz mamy 30 minut. 415 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Już! 416 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stop! Jesteśmy! 417 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Cholera. Jest źle. 418 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Ta łopata jest problemem. Wyślemy ją na dół. 419 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Resztę naprawimy tutaj. Załatw nam sprzęt. 420 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, wciągnij sprzęt! 421 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, idź na drugą stronę. 422 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, sprawdź to. 423 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Dobra, leci na górę! 424 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Chodź. 425 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Zawsze mówię, że lepiej robić coś dobrze niż szybko. 426 00:38:38,819 --> 00:38:41,196 Teraz ma być tak i tak. Gdzie moje narzędzie? 427 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 No już. 428 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Dobra, złap z drugiej strony. 429 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Gotowy? Ciągnij. 430 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Ciągnij. 431 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Dobra. Mam. 432 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Wyślij to na dół. Naprawię mniejsze. 433 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Jesteśmy gotowi! 434 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 Hej! Udało się? 435 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Nie wiem... - Co? 436 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Uwaga! 437 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Uważajcie! - O Boże. Nie! 438 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Wszystko gra? - Tak! 439 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Naprawcie to, żeby Jules mogła zamontować z powrotem. 440 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Hej, Cooper! Skup się! Musisz zająć się śrubami. Już! 441 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Już! Do roboty! Dawajcie, chłopaki. 442 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Dobra, Cooper! 443 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperatura bez zmian. 444 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Tatusiu! 445 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Tatusiu! 446 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Tatusiu! 447 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Wszystko dobrze. 448 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Jest za ciemno. 449 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Wszystko dobrze. 450 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Nie martw się. 451 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Ciemności nie trzeba się bać, rozumiesz? 452 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Tatuś zostanie tu z tobą, póki nie zaśniesz. 453 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Tu LaFontaine z 80. 454 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Do poziomu farm spokojnie. 455 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Przyjąłem. 456 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Nie mogę spać. 457 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 To nie śpij. 458 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Dziesięć tysięcy ludzi teraz nie śpi. 459 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 Boją się, że prąd nie wróci. 460 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Że woda gruntowa się podniesie i utoną. 461 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Albo że banda świrów ucieknie górą i wpuści truciznę. 462 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Zawsze brakowało jednej katastrofy, żeby wszystko się skończyło, 463 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 a to im to tylko uświadamia. 464 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Może to nic złego. 465 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Pomaga docenić to, co mamy. 466 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Wiem, że uważasz mianowanie Nichols za błąd, 467 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 ale jest w niej coś, co napawa mnie nadzieją. 468 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Na tyle, że może przekażę stery komuś innemu. 469 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Rozważasz odejście? 470 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Żeby robić na drutach? 471 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Czemu nie? 472 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Może otworzę stoisko 473 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 obok jakiegoś gościa, który rysuje. 474 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Wiesz, że nie szłam tyle tylko po to, żeby ją poznać. 475 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Chciałam spędzić z tobą czas. 476 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Dlatego z tobą poszedłem. 477 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Kurwa! Szefie! 478 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 Przegrzewa się o wiele szybciej. 479 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 Ile mamy czasu? 480 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Może parę minut? 481 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules, musicie zejść! 482 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Mamy tylko parę minut! Jules! 483 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Co? Co powiedział? 484 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Mamy tylko parę minut. - Co? Nie. 485 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 Nie. Potrzebujemy więcej! 486 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Jesteśmy na maksie! - Już? 487 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Temperatura jest za wysoka! Muszę otworzyć zawór! 488 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Nie bez łopaty rotoru! Kurwa. 489 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 490 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Próbujemy! - Próbujcie mocniej! 491 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Jak to wygląda? - Gorzej. 492 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Kurwa. 493 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Kurwa. 494 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Co robimy? 495 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Dobra. Przejmij to. 496 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 Pracuj dalej, dobra? 497 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Tak jak cię uczyłam. - Dobrze. 498 00:44:04,686 --> 00:44:09,775 Kiedy łopata wróci, to ją przykręć. Pod dobrym kątem, inaczej mamy przerąbane. 499 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Ale nie mogę bez... - Nie. Popatrz na mnie. 500 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Jesteś gotowy. Dasz radę, jasne? 501 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 502 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Jeszcze minuta! - Już! 503 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Na górę z tym! - Próbuję! 504 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Dokąd idziesz? - Spróbuję kupić nam więcej czasu! 505 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Cholera! 506 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Ogarnę to. Pilnuj, żeby nie zrobiła nic głupiego. 507 00:45:03,495 --> 00:45:06,164 - Co ty robisz? - Tylko tak można to ochłodzić. 508 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Kiedy krzyknę, włącz to. 509 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Wchodzisz tam? 510 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Kurwa. 511 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Teraz! Włączaj! 512 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Ochładza się. Kurwa, Jules, to działa. 513 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Dobra. Ty cholerna wariatko. 514 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Proszę zostać w środku. 515 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Dziękuję. 516 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Na pomoc! 517 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Pomocy! 518 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Niech mi ktoś pomoże! 519 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Chciałem wrócić do domu i światło zgasło. 520 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Już dobrze. Pomożemy panu. Benson pana odprowadzi. 521 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Dziękuję. 522 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, łopata! 523 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 Jeszcze minuta! 524 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Cholera. 525 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Dawaj, Jules. 526 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Jeszcze parę minut. Dawaj. 527 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 No już! 528 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Szefie! Knox! 529 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Szybciej, kurwa! 530 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Już prawie! 531 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Kurwa. 532 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Już gotowe. 533 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Szybciej! Znów jesteśmy na maksie! 534 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Na górę z tym! 535 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 No już! 536 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules, łopata wraca do Coopa! 537 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Stop! Mam ją! 538 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 No już! 539 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Szybciej! 540 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 541 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Kurwa. 542 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper, montuj łopatę! Zaraz wybuchnie! 543 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Dawaj, Coop! Musisz ją zamontować! 544 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! No już! 545 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Kurwa, wciąż tam jest! 546 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Musimy ją wyciągnąć! Kurwa! 547 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Kurwa! 548 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 No już! 549 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 No już! 550 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 No już! Pomocy! 551 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Dawaj, Jules. Jeszcze parę sekund. 552 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Kurwa. 553 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper, natychmiast złaź! 554 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Już prawie koniec! 555 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Musimy ją wyciągnąć! 556 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Szefie, ona się topi! 557 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 No już. 558 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 Gotowe! 559 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Ściągnąć go! Wyciągnąć Jules! 560 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - No już! - Kurwa. 561 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Wyciągajcie ją! 562 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Łapcie to i ciągnijcie! 563 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - No już! 564 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 No już! 565 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Kurwa. 566 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Mamy ją! Komora jest pusta! 567 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Udało się im? - Może. Chyba tak. 568 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 No już. 569 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 O kurwa. 570 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Chyba nie oczekujesz, że pochwalę cię za to, że wykonujesz swoją robotę. 571 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Przyszłam cię przeprosić. 572 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Nie myliłaś się. Dawno stąd nie wychodziłam. 573 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Tak, ale zawiodłam i wyładowałam się na tobie. 574 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Jak to zawiodłaś? 575 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Nie potrafiłam spełnić oczekiwań George’a. 576 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Kiedy usłyszałam o tobie i o komputerowcu, 577 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 nie wiedziałam, co myśleć. 578 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 A potem Shirley powiedziała, że cię rozwesela. 579 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Tak. 580 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Szkoda, że go nie poznałaś. 581 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Nie powiedział ci? 582 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Nie szkodzi. Prosiłam, żeby nie mówił. 583 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Wezwałam go. Powiedziałam, że mam problem z komputerem, 584 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 choć to ja go zbudowałam. 585 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Kiedy przyszedł, powiedziałam mu, że jeśli cię zrani, 586 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 to zniknie bez śladu. 587 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Ty... 588 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Zanim pójdę... 589 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Podjąć pracę, do której nie masz żadnych kwalifikacji. 590 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Rety. Zawsze miło słuchać twoich słów zachęty. 591 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Co to jest? 592 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Nie wiem. Było z jego rzeczami. 593 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Przyniosłaś mi relikt? 594 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Lubisz rozpracowywać rzeczy. 595 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 Lubię też nie umierać. 596 00:55:31,248 --> 00:55:35,294 Nie trafisz do czyszczenia. Prędzej wyniosą cię stąd nogami do przodu. 597 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Dzięki. 598 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Możesz w wolnej chwili rozgryźć, co to? 599 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Jasne. 600 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Dzięki. 601 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 No tak. 602 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Dzięki... 603 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 za wszystko. 604 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Będę słać wieści. 605 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Szeryfka dostaje radio. Będę słuchać. 606 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 No pewnie. 607 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Jeszcze jedno. 608 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Nie skończ jak George. 609 00:56:52,704 --> 00:56:54,790 - Mogę się napić wody? - Tak. 610 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Pani burmistrz, 611 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 czemu ostatnią noc spędziliśmy po ciemku? 612 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Bo była noc. - Pomocne. Dziękuję. 613 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Trzeba było naprawić generator. Podjęłam taką decyzję. 614 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Zawarłaś umowę z Juliette Nichols, naszą przyszłą szeryfką? 615 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Skąd o tym wiesz? 616 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Jest złodziejką z Wydziału Mechanicznego. 617 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Będzie świetna. 618 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Dziesięć tysięcy żyć, Ruth. 619 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 I wszystkie kolejne pokolenia. 620 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Modlę się, żebyś miała rację. 621 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 To dziwne. Odkąd trafiłam do Mechaników, nie opuszczałam tego miejsca. 622 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Już czas. Masz tam zadanie do wykonania. 623 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Tak. 624 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 A kiedy znudzisz się tymi na górze, przyjdź do nas. 625 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Będziemy czekać na wizytę naszej szeryfki. 626 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Chodź tutaj. 627 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Będziesz świetna. 628 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 No dobrze. 629 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Idź. 630 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 A co z prawdą? 631 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 Kiedy coś znajdę, dam znać. 632 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 Wyślę sygnał. 633 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Obiecuję. 634 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}PRAWDA 635 00:59:16,682 --> 00:59:18,809 {\an8}IMIĘ I NAZWISKO SZERYFKI 636 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Mam nadzieję, że nie popełniasz błędu. 637 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Nie popełniam. 638 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Wszystko w porządku? - Tak. 639 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Na pewno? 640 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Może weźmiesz butelkę wina i mnie odprowadzisz? 641 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Tak jest. 642 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Pójdę tylko do łazienki. 643 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Które? - Które chcesz. 644 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Hej, Ruth, myślisz, że jedna butelka wystarczy? 645 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Może wezmę dwie, co? 646 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Może... 647 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 648 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 649 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Co się stało? 650 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. O nie. 651 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Pomocy! 652 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Proszę! 653 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Niech mi ktoś pomoże! 654 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Napisy: Marzena Falkowska