1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS
2
00:03:30,836 --> 00:03:33,714
SILOS
3
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Wiedziałem, że będziesz wcześnie.
4
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Już wyglądasz półżywo.
5
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Miałam nadzieję poznać Juliette,
zanim wysiądziesz.
6
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Zobaczymy, kto padnie.
7
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Proszę przodem.
- Dziękuję.
8
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Żyjesz?
9
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Pewnie wolałabyś nie.
10
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Chodź, już jesteś spóźniona.
11
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Jak tu weszłaś?
12
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Było otwarte.
13
00:04:58,924 --> 00:05:02,803
Zwymiotowałaś w korytarzu
i sądząc po zapachu, w zasadzie wszędzie.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Możesz zmienić temat?
- Na inny niż wymioty?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Mam nie mówić o rzyganiu?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Idź.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Czemu znów go nosisz?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Powiesz mi, co się dzieje?
19
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
- Nie pijesz, Jules.
- Na pewno nie umiem pić.
20
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Proszę.
21
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
No już, powiedz mi.
22
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Cholera. Moja metoda nawala.
23
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Wody?
- Jasne.
24
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Proszę.
25
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Albo wylałaś wodę,
żeby mieć lżej, albo ci wycieka.
26
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Wstąpimy do sędzi?
27
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Ale chcesz,
żeby jej pałkarze cię tu zobaczyli.
28
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Wyłaź stamtąd!
29
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Chciałem tylko...
- Nie!
30
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Jak mam się nauczy...
- Nie! Wystarczy!
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Powiesz mi, co się dzieje?
32
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Bo się pogubiłem.
33
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Wysłałeś Coopera.
34
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
Miałem czekać na ciebie?
35
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Ślicznie pachniesz, tak w ogóle.
- Znasz moje zasady.
36
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Twoje?
37
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Myślałem, że to ja jestem szefem,
a ty moim cieniem,
38
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
choć nie pamiętam,
kiedy ostatnio mnie słuchałaś.
39
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Tylko ja mogę wchodzić.
- Więc nie żałujesz, że go walnęłaś?
40
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, to twój cień.
Ten dzieciak cię uwielbia.
41
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
To ja odpowiadam za działanie generatora.
42
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Dlatego spóźniłaś się dwie godziny.
43
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Opóźniamy to, co nieuniknione.
44
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Musimy go wyłączyć i naprawdę naprawić.
45
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Nie mogę jako pierwszy w historii Silosu
46
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
- wyłączyć generator.
- Lepiej to zrobić,
47
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
niż ryzykować, że rotor się roz...
48
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Nawet godzina po ciemku to chaos.
49
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- To nic w porównaniu z...
- Jules.
50
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Lepiej zrobić to na naszych warunkach,
51
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- niż rozwalić rotor!
- Powiem tak.
52
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Kurwa mać.
53
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Powiem tak.
54
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Pogadamy o tym jutro,
kiedy nie będziesz na kacu ani pijana.
55
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Idź do domu.
56
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Zmyj z siebie ten smród i wycierp swoje.
57
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Uderzyłaś Coopera w twarz.
58
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Musisz odrobić dzień przy śmieciach
59
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
albo odpracować to u Walker.
60
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
A nie może mi po prostu oddać?
61
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Chciałem wyjść i zaklaskać.
Przejście Silosu...
62
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Jeśli powiesz „w twoim wieku”,
nie dam ci prezentu.
63
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Co masz dla mnie?
64
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Mały dowód wdzięczności za wszystko,
co razem zrobiliśmy.
65
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Dobrze, że ktoś coś dostał.
66
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Za towarzystwo w tym marszu śmierci
67
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
nagradza mnie tylko docinkami.
68
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Musisz naprawdę czegoś chcieć.
69
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Może trochę pomocy
z naszą koleżanką w todze.
70
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Sędzią Meadows.
71
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Będziesz potrzebować dużo pomocy.
72
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Dostałem wiadomość z jej biura,
że nie przyszłaś z wizytą.
73
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Chcesz, żeby szeryfem był Paul Billings?
74
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Znasz mnie. Nieważne, czego ja chcę.
75
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Robisz tylko w liczbach.
76
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
A one mi mówią,
że Billings jest najlepszym kandydatem.
77
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Dla Silosu czy dla działu IT?
78
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
A co mówiły ci o Holstonie?
79
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Że będzie świetnym szeryfem.
I był - do czasu.
80
00:09:54,052 --> 00:09:55,971
Ciekawe, co mówią o mnie.
81
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
Nieważne. Przyniosłaś brandy.
82
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
A co mówią o Juliette Nichols?
83
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
To mechaniczka.
84
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Wiem, kto to.
85
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Nie potrzebuję liczb. To złodziejka.
- Złodziejka?
86
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Jest niekarana.
87
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Ukradła cztery pudełka taśmy H57
zarezerwowane dla IT.
88
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Ukradła taśmę.
- Nie byle jaką.
89
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Używamy jej,
by zapobiec przegrzaniu serwerów.
90
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
I szczerze mówiąc,
problem nie w tym, co ukradła,
91
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- tylko że w ogóle ukradła.
- Bernardzie, Holston ją nominował.
92
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Nie możesz na serio brać jej pod uwagę.
93
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Panie zastępco.
94
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Nieważne, co on myśli.
- Ja tylko eskortuję.
95
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Nie podoba mi się,
że Sądowi chcą mi kogoś wcisnąć.
96
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Prezent w postaci butelki brandy
97
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
nie pomoże ci wygrać wojny o wpływy
z sędzią Meadows.
98
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
To dobra brandy.
99
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Mogłaby być nawet z dawnych czasów.
100
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Oto inne liczby do rozważenia.
101
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Z każdą godziną bez szeryfa
102
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
prawdopodobieństwo katastrofy
wzrasta o jeden procent.
103
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
My tu sobie gawędzimy,
a przestraszeni obywatele się zbroją,
104
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
bo nie wiedzą, kto ich ochroni.
105
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings to dobry wybór.
106
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Mianuj go szeryfem,
107
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
a po Silosie niech chodzą młodzi,
którzy nie mają nic lepszego do roboty.
108
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Idzie.
109
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Idzie.
110
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Nie mogłaś się powstrzymać?
- Zapowiedziałam się.
111
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
Potrzebują nas teraz, Sam.
112
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Pani burmistrz! Witamy.
113
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Witamy na środkowych poziomach.
- Dzień dobry!
114
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Wiem, że ostatni raz
szłam tym mostem już dawno.
115
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
Widzę nawet paru mężczyzn,
116
00:11:59,261 --> 00:12:01,763
którzy byli wtedy
pryszczatymi nastolatkami.
117
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Przyszłam spojrzeć wam w oczy
i przypomnieć, jak ważni jesteście.
118
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Wszyscy się boimy.
119
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Straciliśmy dobrego człowieka i szeryfa,
ale to dzięki tej wspólnocie
120
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
i miłości, jaka was łączy,
Silos jest jednością,
121
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
nawet w tak ciężkich czasach jak te.
122
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Kochamy panią.
123
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Będę na panią głosował następnym razem.
Wszyscy będziemy.
124
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Tak.
125
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Muszę coś załatwić na dole,
126
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
ale nie pójdę dalej,
zanim nie zobaczę niemowlaków.
127
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- To Jacob, pani burmistrz.
- Cudownie. Miło cię widzieć.
128
00:12:50,354 --> 00:12:54,775
To jest Harry. Śpieszyło mu się.
Urodził się trzy tygodnie przed czasem.
129
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Ale daje radę.
130
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Z ostatniej wizyty pamiętam,
131
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
że lubi pani spotykać się z ciężarnymi.
132
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Chcielibyśmy porozmawiać z panem
na osobności, jeśli można.
133
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Oczywiście.
134
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Chodzi o pańską córkę, Juliette.
135
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Nic jej nie jest?
- Nie.
136
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Rozważamy dla niej nowe stanowisko.
137
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Standardowa weryfikacja.
138
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Mogę w czymś pomóc?
- Czemu mieszka w głębinach?
139
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
To nietypowe,
że osoba urodzona na środkowych poziomach,
140
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
z ojcem lekarzem,
trafia do Wydziału Mechanicznego.
141
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Zaczęły się problemy.
142
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Jules było ciężko.
143
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Taka strata...
144
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Od wczesnych lat
interesowała się maszynami.
145
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Chciała wiedzieć,
jak działają albo jak je zreperować.
146
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Lubiła chyba czuć,
że jest w stanie coś naprawić.
147
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Była dość młoda,
ale poparłem jej decyzję o odejściu.
148
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Ile miała wtedy lat?
- Trzynaście.
149
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Kiedy ostatnio rozmawialiście?
150
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Dość dawno.
151
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Co tydzień mam tu noworodki.
152
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules ma generator.
Do Mechaników długo się idzie.
153
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
Nie zdążę obrócić w ciągu dnia wolnego.
Muszę go mieć na odpoczynek.
154
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Jeśli to wszystko,
mam dziecko w położeniu podłużnym
155
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
i muszę je obrócić.
156
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Więcej pytań niż odpowiedzi.
157
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Bardzo trudno to opisać.
158
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Co widziałaś albo czułaś?
159
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
Czułam się dobrze.
160
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Nie o ciemność się martwiłam.
161
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Czułam tylko...
- Strach.
162
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Nie, nie czułam strachu.
163
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
Powiedziałabym ci.
164
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Dobra, kurwa. Czułam strach.
165
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Było tyle wody, że...
166
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Nigdy nie widziałam tak dużo wody.
167
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Ale to nie wszystko. Po prostu...
168
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
George...
169
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
zostawił mi tyle wskazówek,
ale nie dałam rady.
170
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Nie mogłam tam zejść.
171
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Właśnie to czuję. Jestem wściekła.
- Więc wyładowałaś się na Cooperze.
172
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Nie chcę o nim gadać.
- A czego chcesz?
173
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Nie wiem. Chcę po prostu...
174
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Uciec.
175
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
W porządku. Rozumiem to. Naprawdę.
176
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Krzyczymy, walczymy, wściekamy się,
177
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
ale czasem powinnyśmy sobie powiedzieć,
178
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- że dałyśmy z siebie wszystko.
- My dałyśmy? Naprawdę?
179
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Czemu w ogóle słucham rad kogoś,
kto siedzi tu codziennie, słuchając radia.
180
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Nie wyszłaś z warsztatu od 20 lat.
181
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Od 20, kurwa, lat!
182
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Opowiadałem ci
o swoim pierwszym aresztowaniu?
183
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
To było w tym parku, o tam.
184
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
O trzeciej rano. Pijana, naga para
przyłapana na igraszkach.
185
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
A moje drugie aresztowanie?
186
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Dobę później. Ta sama para
przyłapana tam na igraszkach.
187
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Tak było.
188
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Nie będziesz tęsknił? Za pracą?
189
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Już czas.
190
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Myślałem, żeby otworzyć stoisko na rynku
191
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
i sprzedawać swoje rysunki ludziom,
którzy są na tyle ślepi, żeby je chcieć.
192
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Szczerze mówiąc, nie wiem, co zrobię.
193
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Zawsze myślałam, że zastąpi mnie Holston.
194
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Od sędzi Meadows.
Świeże truskawki prosto z farmy.
195
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Jeśli pani nie próbowała, nie radzę.
Łatwo się uzależnić.
196
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
Zamierza mnie pan zastraszyć?
197
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Deserem?
198
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Nie. Chciałem tylko...
199
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Taka ilość cukru
jest niekorzystna dla serca.
200
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
No to zawaliłem. To miał być
przyjazny gest i delikatna zachęta.
201
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Nie przyszła pani do sędzi.
- Nie wiedziałam, że muszę.
202
00:17:37,474 --> 00:17:41,103
Odkąd Holston wyszedł,
znalezienie zastępstwa jest priorytetem.
203
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Rozumiem, czemu chce go pani uszanować,
poznając jego kandydatkę.
204
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Widzę, że Bernard doniósł.
- Nie ma czasu.
205
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings to dobry wybór.
206
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
To dobry mąż i ojciec,
pracowity, inteligentny.
207
00:17:54,032 --> 00:17:58,078
- Zależy mu na ludziach.
- Podejmę decyzję po zakończeniu podróży.
208
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Masz ochotę?
- Nie, Rob, dzięki.
209
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
Samobójstwo to poważne przestępstwo.
210
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
To nie było samobójstwo.
211
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Tak pani twierdzi.
212
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
ZNALAZŁEM TO, CZEGO SZUKAŁEM.
213
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
„To, czego szukałem”.
214
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Kurwa!
215
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Niedobrze.
- Bez kitu. Gdzie jest Jules?
216
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
217
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Pani burmistrz. Panie zastępco.
218
00:19:54,695 --> 00:19:57,281
- Nie spodziewaliśmy się...
- Wszystko dobrze?
219
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Tak. Pod kontrolą.
- Mamy wrócić, kiedy...
220
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Chyba nie powinien tak brzmieć?
221
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nie.
222
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Co się dzieje?
- Znowu zawodzi.
223
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Właśnie widzę.
224
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Próbowałam przełączyć...
- Muszę posłuchać.
225
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Czy to ona?
226
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Tak.
227
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Przepraszam na chwilę.
228
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Co jest?
- Spokojnie.
229
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
230
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Wibracje są inne.
- Co?
231
00:21:04,014 --> 00:21:08,185
- Zmieniły się. Wcześniej szły...
- W tę stronę.
232
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- A teraz idą w tamtą.
- Cholera.
233
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- To co robimy?
- Ty idź sprawdź wydajność.
234
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Hej, cofnijcie się.
235
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- No już.
- Jules, mogę pomóc.
236
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
Znam ten generator tak samo jak...
237
00:21:19,404 --> 00:21:21,365
Jesteś jej cieniem.
238
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Nie możecie być tu oboje,
jeśli się sypnie.
239
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Zamknij to za mną.
Przed tym cię właśnie ostrzegałam.
240
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Wiem.
241
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Powodzenia.
242
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Kurwa.
243
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Zatrzymajcie ją.
244
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Pani burmistrz?
- Dam radę.
245
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Gdybym wiedziała,
że odwiedzi mnie burmistrzyni,
246
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
to bym posprzątała.
247
00:22:28,599 --> 00:22:33,604
Nie sprzątasz dla starych przyjaciółek.
Poza tym wiedziałaś, że przyjdę.
248
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Z radia, które sama zrobiłaś.
249
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Co jest tak zabronione przez Pakt,
że głowa mała.
250
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Wy z góry naprawdę nie znacie się
na maszynach, nie? To jest toster.
251
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Zasmucił mnie twój rozwód.
252
00:22:52,581 --> 00:22:55,250
- To było 25 lat temu.
- Mimo wszystko.
253
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Byłyście z Carlą dobrane. Co się stało?
254
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Jadła z otwartymi ustami.
255
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
W czym mogę ci pomóc, Ruth?
256
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
257
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Co z nią?
- Potrzebuję szczerej opinii.
258
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Kim ona jest, Martho?
259
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
STEROWNIA
260
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Jestem aresztowana?
261
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
A powinna pani być?
262
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
Juliette.
263
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Burmistrzyni Jahns.
264
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Możecie nas zostawić?
265
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Pewnie.
266
00:23:46,677 --> 00:23:49,555
- Nie możesz zostać?
- Dasz radę.
267
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Jako burmistrzyni
wyznaczam między innymi nowego szeryfa.
268
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Zgodnie z tradycją Silosu
odchodzący szeryf zostawia sugestię,
269
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
kto powinien nosić odznakę.
Holston Becker wybrał panią.
270
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Słucham?
- Muszę powiedzieć,
271
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
że nikt pani nie chce na tym stanowisku.
272
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Poza byłym, zmarłym szeryfem... oraz mną.
273
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Wiem, że to zaskoczenie.
274
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nie.
275
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Słucham?
- Nie chcę tego.
276
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Alleluja.
277
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Mogę spytać dlaczego?
278
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Każdy myśli, że jego praca w Silosie
jest najważniejsza. Moja naprawdę jest.
279
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Generator niedomaga.
280
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Jeśli nie będę mogła pilnować,
żeby działał...
281
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Muszę się nim zająć.
282
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Cóż, szkoda.
283
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston chciał, żeby to pani dostała...
284
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
niezależnie od decyzji.
285
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Uważaj na siebie.
286
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Ja pierdolę.
287
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Nie oszukuj.
288
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Rany.
- To bez sensu.
289
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Ty? Na szeryfkę?
290
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Tak.
291
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Czemu?
- Nie wiem.
292
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Bo jesteś skuteczna.
293
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Byłabyś świetną szeryfką.
- Nie musisz się podlizywać.
294
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Nie uderzy cię.
- Lepszy byłby Hank.
295
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Kazaliby mu ściąć włosy.
296
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Mogę ją zobaczyć?
- Jasne.
297
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
To z powodu szeryfa Holstona
chciałem zostać zastępcą.
298
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Co ja w ogóle wiem o egzekwowaniu prawa?
299
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
A co wiedziałaś o mechanice?
300
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Niewiele.
- Hej, a to co?
301
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Z tyłu odznaki jest coś wyryte.
302
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Pani burmistrz!
303
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Zmieniłam zdanie.
304
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Przyjmę stanowisko.
305
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Cudownie.
- Pod jednym warunkiem.
306
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
Jest jakiś warunek?
307
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Muszę naprawić generator.
308
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Nie mogę stąd odejść,
jeśli nie będzie bezpieczny.
309
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Dobrze.
- A żeby go naprawić...
310
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
...muszę go wyłączyć.
311
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Musi pani wyłączyć generator?
Pogrążyć nas w mroku?
312
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Mamy zapasowy.
- O minimalnej mocy.
313
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Ledwo, by podtrzymać życie.
314
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Nikt tego nigdy nie robił.
315
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
Nie...
316
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Wiem.
- Ludzie będą przerażeni.
317
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Będą przerażeni,
jeśli rotor się roztrzaska
318
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
i będziemy żyć z zapasowego generatora
w ciemności.
319
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Na zawsze.
320
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Dam sobie radę.
321
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Naprawa generatora wymaga
322
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
ośmiogodzinnej przerwy w dostawie prądu,
która zacznie się o 22.00.
323
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
W tym czasie
w Silosie będzie zupełnie ciemno.
324
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Wszyscy muszą stawić się
w wyznaczonych strefach
325
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
albo zostać w domu.
Kto się wyłamie, trafi do więzienia.
326
00:28:17,531 --> 00:28:21,368
POWIADOMIENIE O PRZERWIE W DOSTAWIE PRĄDU.
PROSZĘ SIĘ PRZYGOTOWAĆ.
327
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Tak powinien obracać się rotor.
328
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
W ostatnich 30 latach
coś musiało go uszkodzić.
329
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- Co?
- Nie wiem.
330
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Może ktoś zrzucił z pomostu narzędzie.
331
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Jak bardzo jest uszkodzony?
- Wystarczy małe wgniecenie.
332
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Wywoła ono małe drżenie,
które stopniowo przerodzi się w duże.
333
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Nieważne, ile razy wyrównamy rotor.
334
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Zawsze się przestawi.
- Wkrótce zepsuje się całkiem
335
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
i zabraknie energii na zasilenie
jednego poziomu,
336
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
nie mówiąc o całym Silosie.
337
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
To jak go naprawić?
338
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Otworzymy go i sprawdzimy,
gdzie jest zepsuty.
339
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
A potem, żeby go naprawić,
będziemy musieli go wyłączyć.
340
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Powiedziałaś burmistrzyni, że nie możemy?
341
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Właśnie że możemy.
Knox kontroluje stąd przepływ pary.
342
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
Jeśli go wyłączy,
343
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
ile minie czasu, zanim wybuchnie?
344
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Wybuchnie?
- Nie wiem.
345
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Godzina?
- Przy odrobinie szczęścia pół.
346
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Pokażę ci dlaczego.
347
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Nie wiemy, co nas czeka,
348
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
więc musimy być gotowi na najgorsze.
349
00:29:43,784 --> 00:29:47,704
W razie problemów dajcie znać.
Skoordynuję z innymi posterunkami.
350
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Bądźcie czujni.
Nie wiemy, czego się spodziewać.
351
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Uważajcie na siebie.
352
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, zabierz zespół na patrol.
353
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Pokażcie się ludziom.
- Wiecie, co robić. Do dzieła.
354
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Gdyby był spokój,
w celi jest łóżko polowe,
355
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
a w moim biurze rozkładana sofa.
356
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Oba niewygodne.
- Dobrze wiedzieć.
357
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Eskortujesz panią burmistrz do hostelu?
358
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Zostanę tutaj.
- Nie.
359
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Będzie spokojnie,
ale chcę znać sytuację w Silosie.
360
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Dobranoc.
- Do zobaczenia rano.
361
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Nigdy tego nie robiliśmy
362
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- i myślisz, że będzie spokojnie?
- Dziś będą się tylko bać.
363
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
A jutro, jeśli prąd nie wróci?
364
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Masz kombinację do sejfu z bronią?
365
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Para bierze się z dużych głębokości.
Nikt nie wie skąd.
366
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Wiemy tylko, że wlatuje przez tę rurę,
367
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
zakręca i trafia prosto do turbiny.
368
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Założyciele byli mądrzy.
369
00:30:56,648 --> 00:31:02,446
Wiedzieli, że nie mogą jej kontrolować,
więc zbudowali zabezpieczenie. Tę komorę.
370
00:31:02,446 --> 00:31:07,618
Chroni turbinę na wypadek nagłego wzrostu,
żeby można było uregulować przepływ.
371
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Chcesz zatrzymać generator?
Knox musi zakręcić główny zawór do końca.
372
00:31:15,375 --> 00:31:19,588
Wtedy masz jakieś 30 minut,
nim ciśnienie osiągnie maksymalny poziom.
373
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Potrzebujemy więcej.
374
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Możemy utrzymać maksimum?
375
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Moglibyśmy,
gdyby para była zimna, ale nie jest.
376
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Ciśnienie ją podgrzewa.
377
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
A ciśnienie wzrasta, aż w końcu... wybucha.
378
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Czyli 30 minut przed maksimum?
379
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Najwyżej.
380
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Szefie?
381
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Mamy pozwolenie
na osiem godzin na zapasie.
382
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Kiedy się przełączymy,
ekipa oddzieli panele C i D.
383
00:31:50,702 --> 00:31:53,539
- Oba?
- Tylko tak sprawdzimy środek.
384
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Ważą pewnie z...
- Każdy waży 1,2 tony.
385
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Słuchajcie, żadna część tego zadania
nie jest łatwa.
386
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Najmniejszy błąd w dowolnej chwili
może kogoś zabić
387
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
albo, co gorsza, na zawsze
zostawić 10 000 ludzi w ciemności.
388
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Pięciu najsilniejszych na każdy panel.
389
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Kiedy będą otwarte,
zwolnię generator do 50% mocy,
390
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
ale go nie zatrzymam. Jeszcze.
391
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Zidentyfikujemy problem.
Jules da mi znać, gdy będzie gotowa.
392
00:32:30,534 --> 00:32:34,496
Wtedy zakręcę zawór pary
i zatrzymam generator.
393
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Wtedy zacznie się nasze 30 minut, jasne?
394
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Tak.
395
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, kogo chcesz ze sobą zabrać?
396
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Dobra. Do roboty! Już!
397
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Tak. Z dala od schodów.
398
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Proszę wrócić do środka.
Proszę pani... Dziękuję.
399
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Dawaj.
400
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Przełączam na zapas.
401
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Zapas działa dobrze.
402
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Redukuję parę do 50%.
403
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Zaczynajcie z panelami.
404
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
To niesamowite.
405
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Tam muszę wejść.
406
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hej! Wszystko gra?
407
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Na górze się wciśniemy.
408
00:36:03,622 --> 00:36:07,876
Naprawimy, co możemy. Większe rzeczy
wyślemy do naprawy na dół, jasne?
409
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Jasne.
- Tak?
410
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Tak?
411
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Dasz mi znać.
412
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Dobra.
413
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Zaczynaj.
414
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Zamykam właz. Od teraz mamy 30 minut.
415
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Już!
416
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stop! Jesteśmy!
417
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Cholera. Jest źle.
418
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Ta łopata jest problemem.
Wyślemy ją na dół.
419
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Resztę naprawimy tutaj. Załatw nam sprzęt.
420
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, wciągnij sprzęt!
421
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, idź na drugą stronę.
422
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, sprawdź to.
423
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Dobra, leci na górę!
424
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Chodź.
425
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Zawsze mówię,
że lepiej robić coś dobrze niż szybko.
426
00:38:38,819 --> 00:38:41,196
Teraz ma być tak i tak.
Gdzie moje narzędzie?
427
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
No już.
428
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Dobra, złap z drugiej strony.
429
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Gotowy? Ciągnij.
430
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Ciągnij.
431
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Dobra. Mam.
432
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Wyślij to na dół. Naprawię mniejsze.
433
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Jesteśmy gotowi!
434
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
Hej! Udało się?
435
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Nie wiem...
- Co?
436
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Uwaga!
437
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Uważajcie!
- O Boże. Nie!
438
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Wszystko gra?
- Tak!
439
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Naprawcie to, żeby Jules
mogła zamontować z powrotem.
440
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Hej, Cooper! Skup się!
Musisz zająć się śrubami. Już!
441
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Już! Do roboty! Dawajcie, chłopaki.
442
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Dobra, Cooper!
443
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperatura bez zmian.
444
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Tatusiu!
445
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Tatusiu!
446
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Tatusiu!
447
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Wszystko dobrze.
448
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Jest za ciemno.
449
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Wszystko dobrze.
450
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Nie martw się.
451
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Ciemności nie trzeba się bać, rozumiesz?
452
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Tatuś zostanie tu z tobą,
póki nie zaśniesz.
453
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Tu LaFontaine z 80.
454
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Do poziomu farm spokojnie.
455
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Przyjąłem.
456
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Nie mogę spać.
457
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
To nie śpij.
458
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Dziesięć tysięcy ludzi teraz nie śpi.
459
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
Boją się, że prąd nie wróci.
460
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Że woda gruntowa się podniesie i utoną.
461
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Albo że banda świrów ucieknie górą
i wpuści truciznę.
462
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Zawsze brakowało jednej katastrofy,
żeby wszystko się skończyło,
463
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
a to im to tylko uświadamia.
464
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Może to nic złego.
465
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Pomaga docenić to, co mamy.
466
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Wiem, że uważasz
mianowanie Nichols za błąd,
467
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
ale jest w niej coś,
co napawa mnie nadzieją.
468
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Na tyle, że może
przekażę stery komuś innemu.
469
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Rozważasz odejście?
470
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Żeby robić na drutach?
471
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Czemu nie?
472
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Może otworzę stoisko
473
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
obok jakiegoś gościa, który rysuje.
474
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Wiesz, że nie szłam tyle
tylko po to, żeby ją poznać.
475
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Chciałam spędzić z tobą czas.
476
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Dlatego z tobą poszedłem.
477
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Kurwa! Szefie!
478
00:43:06,795 --> 00:43:08,463
Przegrzewa się o wiele szybciej.
479
00:43:08,463 --> 00:43:09,882
Ile mamy czasu?
480
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Może parę minut?
481
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules, musicie zejść!
482
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Mamy tylko parę minut! Jules!
483
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Co? Co powiedział?
484
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Mamy tylko parę minut.
- Co? Nie.
485
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
Nie. Potrzebujemy więcej!
486
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Jesteśmy na maksie!
- Już?
487
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Temperatura jest za wysoka!
Muszę otworzyć zawór!
488
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Nie bez łopaty rotoru! Kurwa.
489
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
490
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Próbujemy!
- Próbujcie mocniej!
491
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Jak to wygląda?
- Gorzej.
492
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Kurwa.
493
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Kurwa.
494
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Co robimy?
495
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Dobra. Przejmij to.
496
00:44:01,308 --> 00:44:02,768
Pracuj dalej, dobra?
497
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Tak jak cię uczyłam.
- Dobrze.
498
00:44:04,686 --> 00:44:09,775
Kiedy łopata wróci, to ją przykręć.
Pod dobrym kątem, inaczej mamy przerąbane.
499
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Ale nie mogę bez...
- Nie. Popatrz na mnie.
500
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Jesteś gotowy. Dasz radę, jasne?
501
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
502
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Jeszcze minuta!
- Już!
503
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Na górę z tym!
- Próbuję!
504
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Dokąd idziesz?
- Spróbuję kupić nam więcej czasu!
505
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Cholera!
506
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Ogarnę to. Pilnuj,
żeby nie zrobiła nic głupiego.
507
00:45:03,495 --> 00:45:06,164
- Co ty robisz?
- Tylko tak można to ochłodzić.
508
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Kiedy krzyknę, włącz to.
509
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Wchodzisz tam?
510
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Kurwa.
511
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Teraz! Włączaj!
512
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Ochładza się. Kurwa, Jules, to działa.
513
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Dobra. Ty cholerna wariatko.
514
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Proszę zostać w środku.
515
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Dziękuję.
516
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Na pomoc!
517
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Pomocy!
518
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Niech mi ktoś pomoże!
519
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Chciałem wrócić do domu i światło zgasło.
520
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Już dobrze. Pomożemy panu.
Benson pana odprowadzi.
521
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Dziękuję.
522
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, łopata!
523
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
Jeszcze minuta!
524
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Cholera.
525
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Dawaj, Jules.
526
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Jeszcze parę minut. Dawaj.
527
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
No już!
528
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Szefie! Knox!
529
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Szybciej, kurwa!
530
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Już prawie!
531
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Kurwa.
532
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Już gotowe.
533
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Szybciej! Znów jesteśmy na maksie!
534
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Na górę z tym!
535
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
No już!
536
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules, łopata wraca do Coopa!
537
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Stop! Mam ją!
538
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
No już!
539
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Szybciej!
540
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
541
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Kurwa.
542
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper, montuj łopatę! Zaraz wybuchnie!
543
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Dawaj, Coop! Musisz ją zamontować!
544
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! No już!
545
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Kurwa, wciąż tam jest!
546
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Musimy ją wyciągnąć! Kurwa!
547
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Kurwa!
548
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
No już!
549
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
No już!
550
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
No już! Pomocy!
551
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Dawaj, Jules. Jeszcze parę sekund.
552
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Kurwa.
553
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper, natychmiast złaź!
554
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Już prawie koniec!
555
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Musimy ją wyciągnąć!
556
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Szefie, ona się topi!
557
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
No już.
558
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
Gotowe!
559
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Ściągnąć go! Wyciągnąć Jules!
560
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- No już!
- Kurwa.
561
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Wyciągajcie ją!
562
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Łapcie to i ciągnijcie!
563
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- No już!
564
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
No już!
565
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Kurwa.
566
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Mamy ją! Komora jest pusta!
567
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Udało się im?
- Może. Chyba tak.
568
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
No już.
569
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
O kurwa.
570
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Chyba nie oczekujesz, że pochwalę cię
za to, że wykonujesz swoją robotę.
571
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Przyszłam cię przeprosić.
572
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Nie myliłaś się.
Dawno stąd nie wychodziłam.
573
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Tak, ale zawiodłam
i wyładowałam się na tobie.
574
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Jak to zawiodłaś?
575
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Nie potrafiłam spełnić oczekiwań George’a.
576
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Kiedy usłyszałam o tobie i o komputerowcu,
577
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
nie wiedziałam, co myśleć.
578
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
A potem Shirley powiedziała,
że cię rozwesela.
579
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Tak.
580
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Szkoda, że go nie poznałaś.
581
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Nie powiedział ci?
582
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Nie szkodzi. Prosiłam, żeby nie mówił.
583
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Wezwałam go. Powiedziałam,
że mam problem z komputerem,
584
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
choć to ja go zbudowałam.
585
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Kiedy przyszedł, powiedziałam mu,
że jeśli cię zrani,
586
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
to zniknie bez śladu.
587
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Ty...
588
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Zanim pójdę...
589
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Podjąć pracę, do której
nie masz żadnych kwalifikacji.
590
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Rety. Zawsze miło słuchać
twoich słów zachęty.
591
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Co to jest?
592
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Nie wiem. Było z jego rzeczami.
593
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Przyniosłaś mi relikt?
594
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Lubisz rozpracowywać rzeczy.
595
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
Lubię też nie umierać.
596
00:55:31,248 --> 00:55:35,294
Nie trafisz do czyszczenia.
Prędzej wyniosą cię stąd nogami do przodu.
597
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Dzięki.
598
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Możesz w wolnej chwili rozgryźć, co to?
599
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Jasne.
600
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Dzięki.
601
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
No tak.
602
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Dzięki...
603
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
za wszystko.
604
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Będę słać wieści.
605
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Szeryfka dostaje radio. Będę słuchać.
606
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
No pewnie.
607
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Jeszcze jedno.
608
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Nie skończ jak George.
609
00:56:52,704 --> 00:56:54,790
- Mogę się napić wody?
- Tak.
610
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Pani burmistrz,
611
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
czemu ostatnią noc spędziliśmy po ciemku?
612
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Bo była noc.
- Pomocne. Dziękuję.
613
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Trzeba było naprawić generator.
Podjęłam taką decyzję.
614
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Zawarłaś umowę z Juliette Nichols,
naszą przyszłą szeryfką?
615
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Skąd o tym wiesz?
616
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Jest złodziejką z Wydziału Mechanicznego.
617
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Będzie świetna.
618
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Dziesięć tysięcy żyć, Ruth.
619
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
I wszystkie kolejne pokolenia.
620
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Modlę się, żebyś miała rację.
621
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
To dziwne. Odkąd trafiłam do Mechaników,
nie opuszczałam tego miejsca.
622
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Już czas. Masz tam zadanie do wykonania.
623
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Tak.
624
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
A kiedy znudzisz się tymi na górze,
przyjdź do nas.
625
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Będziemy czekać na wizytę naszej szeryfki.
626
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Chodź tutaj.
627
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Będziesz świetna.
628
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
No dobrze.
629
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Idź.
630
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
A co z prawdą?
631
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
Kiedy coś znajdę, dam znać.
632
00:58:39,811 --> 00:58:40,729
Wyślę sygnał.
633
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Obiecuję.
634
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}PRAWDA
635
00:59:16,682 --> 00:59:18,809
{\an8}IMIĘ I NAZWISKO SZERYFKI
636
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Mam nadzieję, że nie popełniasz błędu.
637
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Nie popełniam.
638
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Wszystko w porządku?
- Tak.
639
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Na pewno?
640
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Może weźmiesz butelkę wina
i mnie odprowadzisz?
641
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Tak jest.
642
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Pójdę tylko do łazienki.
643
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Które?
- Które chcesz.
644
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Hej, Ruth, myślisz,
że jedna butelka wystarczy?
645
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Może wezmę dwie, co?
646
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Może...
647
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
648
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
649
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Co się stało?
650
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. O nie.
651
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Pomocy!
652
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Proszę!
653
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Niech mi ktoś pomoże!
654
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Napisy: Marzena Falkowska