1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN SILO AV
HUGH HOWEY
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Tenkte meg du kom tidlig.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Du ser sliten ut alt.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Jeg vil møte Juliette Nichols
før du faller om.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Vi får nå se.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Vær så god.
- Takk.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Er du død?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Du skulle nok ønske det.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Kom. Du er sen.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Hvordan kom du inn?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Døren sto åpen.
12
00:04:58,924 --> 00:05:02,803
Du kastet opp i gangen. Det lukter som
om du har kastet opp overalt.
13
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Snakk om noe annet.
- Noe annet enn oppkast?
14
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Skal jeg ikke snakke om spy?
15
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Gå.
16
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Bruker du den igjen?
17
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Skal du si hva som skjer?
18
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
- Du drikker da ikke?
- Ikke særlig bra, nei.
19
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Her.
20
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Kom igjen. Snakk med meg.
21
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Reparasjonen funket ikke.
22
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Vann?
- Ja.
23
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Her.
24
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Har du kvittet deg med vann,
eller er flasken lekk?
25
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Vil du hilse på dommeren?
26
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Men du vil ikke la håndlangerne hennes
se deg stå her.
27
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hei!
28
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Kom deg ut!
29
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Jeg skulle bare...
- Nei!
30
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Hvordan kan jeg lære...
- Nei!
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Vil du si hva som skjer?
32
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Jeg forstår ikke.
33
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
- Du ba Cooper gå inn.
- Skulle jeg vente på deg?
34
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Utrolig lukt, forresten.
- Du kan reglene mine.
35
00:07:34,496 --> 00:07:38,959
Dine regler? Det er jeg som er leder
for mekanisk. Du er skyggen min.
36
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Men jeg husker ikke sist du hørte på meg.
37
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Bare jeg går gjennom luken.
- Var det greit å slå Cooper?
38
00:07:45,257 --> 00:07:50,721
- Han er skyggen din. Han forguder deg.
- Det er jobben min å sørge for at den går.
39
00:07:50,721 --> 00:07:54,933
- Allikevel kommer du to timer for sent?
- Vi utsetter det uunngåelige.
40
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Vi må slå den av og fikse den ordentlig.
41
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Jeg kan ikke bli
den første i siloens historie
42
00:08:01,899 --> 00:08:06,445
- som stenger generatoren.
- Bedre med reserven enn at rotoren knuses.
43
00:08:06,445 --> 00:08:10,407
- En time i mørket betyr fullt kaos.
- Ingenting mot det som vil skje...
44
00:08:10,407 --> 00:08:15,245
- Det er bedre om det skjer på våre vilkår...
- Hør her, Jules.
45
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Faen heller.
46
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Hør her.
47
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Vi tar denne diskusjonen i morgen når
du ikke er bakfull eller fremdeles full.
48
00:08:28,884 --> 00:08:34,056
Gå hjem. Vask bort hva det nå er
som lukter, og ta straffen din.
49
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Du dro til Cooper i trynet.
50
00:08:38,936 --> 00:08:42,940
Du får enten en dag på søppelrommet
eller reparasjoner med Walker.
51
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Kan han ikke bare slå meg?
52
00:08:50,739 --> 00:08:56,662
- Jeg ville rose deg. Å gå siloen...
- Sier du "i din alder", får du ingenting.
53
00:08:56,662 --> 00:09:01,625
- Hva har du med?
- En takk for alt vi har gjort sammen.
54
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Bra at noen får noe.
55
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Jeg ble med på denne dødsmarsjen,
og alt jeg får er mas.
56
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Du må være ute etter noe.
57
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Mulig jeg trenger litt hjelp
med vår venn i kappen.
58
00:09:15,055 --> 00:09:19,017
Dommer Meadows.
Da vil du trenge mye hjelp.
59
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Jeg fikk beskjed fra kontoret hennes
om at du ikke stakk innom.
60
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Ønsker du Paul Billings som sheriff?
61
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Du kjenner meg.
Betyr ikke stort hva jeg ønsker.
62
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Du ser på tallene.
63
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Som sier meg at Paul Billings
er den mest lovende kandidaten.
64
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Er det for siloen eller for IT?
65
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
Hva sa tallene om Holston?
66
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
De sa at han ville bli en bra sheriff,
noe han var til han ikke var det.
67
00:09:54,052 --> 00:09:57,806
- Hva sier tallene om meg?
- Glem tallene. Du hadde med brandy.
68
00:09:59,016 --> 00:10:02,644
Hva sier de om Juliette Nichols?
En ingeniør på mekanisk.
69
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Jeg vet hvem hun er.
70
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Jeg trenger ikke tallene. Hun er en tyv.
- En tyv?
71
00:10:07,649 --> 00:10:12,946
- Det står ingenting om det.
- Hun stjal fire esker med H57-tape.
72
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Tape?
- Ikke hva som helst.
73
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Varmetape,
som vi bruker så serverne ikke koker.
74
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Problemet er ikke hva hun stjal.
75
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Men at hun stjal.
- Hun var Holstons valg, Bernard.
76
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Du kan da ikke ta henne i betraktning?
77
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Visesheriff.
78
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Spiller ingen rolle.
- Jeg er bare med.
79
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Jeg liker ikke
at juridisk tvinger på meg sitt valg.
80
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Det at du tar med en flaske brandy
81
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
vil ikke hjelpe deg
i kampen mot dommer Meadows.
82
00:10:45,646 --> 00:10:49,316
- Det er god brandy.
- Hjelper ikke om den er fra tiden før.
83
00:10:50,484 --> 00:10:55,864
Her er noen tall du bør vurdere.
Hver time siloen står uten sheriff,
84
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
øker sannsynligheten
for en katastrofe med én prosent.
85
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Mens vi sitter her og småprater,
bevæpner redde borgere seg
86
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
fordi de ikke vet
hvem som vil beskytte dem.
87
00:11:06,458 --> 00:11:10,045
Billings er et godt valg.
La ham bli sheriff.
88
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
Så lar vi ungene uten noe bedre
å ta seg til få gå opp og ned siloen.
89
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Hun kommer.
90
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Hun kommer.
91
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Du klarte ikke å la være.
- Jeg ga beskjed.
92
00:11:44,830 --> 00:11:48,792
- De trenger oss nå, Sam.
- Borgermester! Velkommen!
93
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Velkommen til midten, borgermester Jahns.
- Hei.
94
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Det er lenge siden
jeg krysset denne broen.
95
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Jeg ser menn
som bare var tenåringer sist jeg var her.
96
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Jeg kom for
å fortelle dere hvor viktige dere alle er.
97
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Vi er redde.
98
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Vi mistet en god mann og en bra sheriff.
Men det er samfunnet vårt,
99
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
måten dere elsker hverandre,
som holder siloen sammen,
100
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
selv når ting blir vanskelig.
101
00:12:23,327 --> 00:12:28,123
Vi elsker deg, Jahns.
Jeg skal stemme på deg. Det vil alle.
102
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Ja.
103
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Jeg har ting jeg må gjøre lenger ned,
104
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
men jeg drar ikke
før jeg har sett til babyene.
105
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Dette er Jacob, borgermester.
- Nydelig. Så godt å se deg.
106
00:12:50,354 --> 00:12:54,775
Dette er Harry. Han hadde det travelt.
Kom tre uker for tidlig.
107
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Men det går bra.
108
00:12:58,153 --> 00:13:02,282
Jeg husker at du gjerne ville hilse på
våre vordende mødre sist.
109
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Vi håpet faktisk på
litt tid med deg alene.
110
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Greit.
111
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Vi vil snakke om datteren din.
Om Juliette.
112
00:13:15,712 --> 00:13:19,633
- Har hun det bra?
- Ja. Hun er kandidat til en ny stilling.
113
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Ren rutine.
114
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Noe jeg kan svare på?
- Hvorfor bor hun i dypet?
115
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Det er uvanlig for noen i midten,
116
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
med en lege til far,
å ende opp på mekanisk.
117
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Problemene begynte...
118
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Det var vanskelig for Jules.
119
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Et slikt tap...
120
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Hun var tidlig interessert i maskiner.
121
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Hun ville vite hvordan ting fungerte,
hvordan man fikset dem.
122
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Det føltes nok bra å kunne fikse noe.
123
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Hun var litt ung,
men jeg støttet henne i avgjørelsen.
124
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Hvor gammel var hun?
- Tretten.
125
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Når så du henne sist?
126
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
En stund siden.
127
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Jeg har nye babyer hver uke.
128
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules har generatoren.
Det er langt til mekanisk.
129
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
Jeg rekker ikke ned på fridagen min.
Jeg trenger en hviledag.
130
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Om det var alt...
Jeg har en mor med en baby i seteleie.
131
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
Jeg må få snudd babyen.
132
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Flere spørsmål enn svar.
133
00:14:49,890 --> 00:14:54,520
- Det er vanskelig å beskrive.
- Hva du så eller hva du følte?
134
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Det føltes bra.
- Ok.
135
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Det var ikke mørket jeg var redd for.
136
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Jeg følte meg...
- Redd.
137
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Nei, ikke redd.
138
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Da ville jeg sagt det.
- Ok.
139
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Faen heller. Jeg var redd.
140
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Så mye vann...
141
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Det var mer vann
enn jeg noen gang har sett.
142
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Det var mer enn det. Jeg hadde...
143
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Du vet, George, han...
144
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Han la igjen ledetråder,
men jeg klarte det ikke.
145
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Jeg klarte ikke å gå ned dit.
146
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Jeg føler meg forbannet.
- Så du lot det gå ut over Cooper.
147
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Ikke snakk om Cooper.
- Hva da?
148
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Jeg vet ikke. Jeg vil bare...
149
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Forsvinne.
150
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Det er greit. Jeg forstår det.
151
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Vi skriker, vi kjemper, vi blir sinte.
152
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Men av og til bør vi si til oss selv:
153
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- "Vi gjorde det vi kunne. Vårt beste."
- "Vi"?
154
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Hvorfor tar jeg imot råd fra noen
som bare sitter og hører på radioen?
155
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Du har ikke forlatt verkstedet på 20 år.
156
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Faen meg 20 år!
157
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Har jeg fortalt om min første pågripelse?
158
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Det var her borte i parken.
159
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Klokken 3 om natten. To fulle, nakne
folk som hadde sex. Min første pågripelse.
160
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Vet du hva den andre var?
161
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Ett døgn senere.
Samme fulle par som hadde seg der.
162
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Det er sant.
163
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Vil du savne den? Jobben?
164
00:16:54,431 --> 00:16:59,228
Tiden er inne. Jeg tenkte
jeg kunne åpne en bod på markedet.
165
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
Prøve å selge tegningene mine til noen
som er blinde nok til å ville ha dem.
166
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
167
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Jeg trodde Holston
ville ta over etter meg.
168
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
En hilsen fra dommer Meadows.
Ferske jordbær fra gården.
169
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Har du prøvd dem?
Én eneste bit kan gi deg helt nye vaner.
170
00:17:20,082 --> 00:17:22,792
- Skal dette skremme meg?
- Dessert?
171
00:17:24,002 --> 00:17:28,423
- Nei, jeg ville sørge for...
- Så mye sukker er ikke bra for hjertet.
172
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Min feil. Det skulle være
en vennlig handling og en liten dytt.
173
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Du besøkte ikke dommer Meadows.
- Skulle jeg det?
174
00:17:37,474 --> 00:17:41,103
I det Holston gikk ut,
begynte jakten etter hans etterkommer.
175
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Jeg forstår at du gjerne vil gi jobben
til den Holston valgte.
176
00:17:46,191 --> 00:17:50,946
- Har Bernard fortalt det?
- Paul Billings er et godt valg.
177
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
En familiemann, engasjert,
hardtarbeidende, smart.
178
00:17:54,032 --> 00:17:58,078
- Han bryr seg om folket.
- Jeg tar en avgjørelse etter turen min.
179
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Vil du ha, Sam?
- Nei, Rob. Ellers takk.
180
00:18:34,364 --> 00:18:37,868
- Selvmord er en forbrytelse.
- Det var ikke selvmord.
181
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Du sier det.
182
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
JEG FANT DET JEG LETTE ETTER
183
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Det jeg lette etter."
184
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Faen. Faen!
185
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Ikke bra.
- Nei. Hvor er Jules?
186
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
187
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Borgermester. Visesheriff.
188
00:19:54,695 --> 00:19:57,281
- Vi ventet ikke å se dere.
- Er alt i orden?
189
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Det er under kontroll.
- Skal vi komme senere?
190
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Skal den høres slik ut?
191
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nei.
192
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Hva skjer?
- Reparasjonen holder ikke.
193
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Jeg ser det.
194
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Jeg har prøvd...
- Jeg må lytte.
195
00:20:39,948 --> 00:20:42,367
- Er det henne?
- Ja.
196
00:20:50,000 --> 00:20:52,836
- Ha meg unnskyldt. Ikke bekymre dere.
- Hva skjer?
197
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
198
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Vibrasjonene er endret.
- Hva?
199
00:21:04,014 --> 00:21:08,185
- Den er annerledes. Vibrasjonene har...
- Denne veien.
200
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Nå går det den veien.
- Pokker.
201
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Hva gjør vi?
- Gå. Sjekk effekten.
202
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Gå tilbake!
203
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- Tilbake.
- Jeg kan hjelpe deg.
204
00:21:17,444 --> 00:21:21,365
- Jeg kjenner generatoren like godt som...
- Du er skyggen hennes.
205
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Dere kan ikke begge være der
om det går galt.
206
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Steng den etter meg.
Det var det jeg advarte mot.
207
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Jeg vet det.
208
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Lykke til.
209
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Faen.
210
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Ikke la henne gå.
211
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Borgermester?
- Det går bra.
212
00:22:23,760 --> 00:22:28,599
Jeg ville ryddet opp om jeg visste
at borgermesteren kom på besøk.
213
00:22:28,599 --> 00:22:33,604
Man rydder ikke for gamle venner.
Dessuten visste du at jeg kom.
214
00:22:33,604 --> 00:22:39,234
Du hørte det på radioen du lagde,
som ifølge Pakten er svært ulovlig.
215
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Dere på toppen kjenner ikke maskinene.
Det der er en brødrister.
216
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Synd ekteskapet ikke holdt.
217
00:22:52,581 --> 00:22:55,250
- Det var 25 år siden.
- Trist allikevel.
218
00:22:56,001 --> 00:23:01,256
- Du og Carla var et bra par. Hva skjedde?
- Hun tygde med åpen munn.
219
00:23:04,092 --> 00:23:06,929
- Hva kan jeg hjelpe deg med, Ruth?
- Juliette Nichols.
220
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Hva med henne?
- Gi meg en ærlig vurdering.
221
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Hvem er hun, Martha?
222
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
KONTROLLROM
223
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Skal du pågripe meg?
224
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Bør jeg det?
225
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
Juliette.
226
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Borgermester Jahns.
227
00:23:42,422 --> 00:23:44,967
- Kan vi få et øyeblikk?
- Greit.
228
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Kan du ikke bli?
229
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Du takler det.
230
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Det er min jobb å utpeke
den nye sheriffen.
231
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Det er tradisjon at avtroppende sheriff
legger igjen et forslag
232
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
til noen som bør overta stjernen.
Holston Becker valgte deg.
233
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Unnskyld?
- Du bør vite...
234
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- Ingen ønsker deg i rollen.
- Ok.
235
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Foruten den avdøde sheriffen og jeg.
236
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Det er mye å ta til seg.
237
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nei.
238
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Unnskyld?
- Jeg vil ikke ha jobben.
239
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Halleluja.
240
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Hvorfor ikke?
241
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Alle mener deres jobb er den viktigste
i siloen. Min er faktisk det.
242
00:24:49,448 --> 00:24:54,620
Generatoren. Hun har det ikke bra.
Hvis ikke jeg sørger for at hun er i gang...
243
00:24:57,915 --> 00:25:01,710
- Jeg må ta meg av henne.
- Det var synd.
244
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston ville du skulle ha denne...
245
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
...enten du sa ja eller ikke.
246
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Ha det bra.
247
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Hva faen?
248
00:25:52,719 --> 00:25:54,930
- Ikke juks.
- Gi deg.
249
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Wow.
- Jeg forstår ikke.
250
00:26:07,734 --> 00:26:11,405
- Du? Sheriff?
- Ja.
251
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
252
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Du får ting gjort.
253
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Du ville blitt en bra sheriff.
- Ikke smisk.
254
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Hun slår ikke igjen.
- Det bør være Hank.
255
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Da må han klippe håret.
256
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Får jeg se den?
- Ja.
257
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Holston var grunnen til
at jeg ville bli betjent.
258
00:26:34,887 --> 00:26:40,142
- Hva vet vel jeg om rettshåndhevelse?
- Hva visste du om å være ingeniør?
259
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Ikke mye.
- Hva er dette?
260
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Noe er risset inn på baksiden.
261
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Borgermester!
262
00:27:03,415 --> 00:27:07,628
Jeg har ombestemt meg. Jeg tar jobben.
263
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Fantastisk.
- På én betingelse.
264
00:27:10,714 --> 00:27:13,759
- En betingelse?
- Jeg må fikse generatoren.
265
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Jeg kan ikke forlate mekanisk
uten at den er pålitelig.
266
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Ok.
- For å kunne fikse den...
267
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
...må jeg slå den av.
268
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Må du slå av generatoren?
Da blir det mørkt.
269
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Vi har en reserve.
- Med minimalt med strøm.
270
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Kun nok til å overleve.
271
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
- Det du ber om har aldri blitt gjort før.
- Nei.
272
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Jeg vet det.
- Folk vil bli redde.
273
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Det blir de om rotoren knuses,
274
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
og om vi må leve av reserven i mørket.
275
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
I all tid.
276
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Jeg klarer det.
277
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
For å reparere generatoren,
278
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
blir det strømstans i åtte timer
fra i kveld klokken 22.
279
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Siloen vil bli mørklagt i den perioden.
280
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Dere bes samles i de trygge sonene
281
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
eller holde dere hjemme.
De som ikke følger ordrer, blir fengslet.
282
00:28:17,531 --> 00:28:21,368
ETTER ORDRER FRA BORGERMESTEREN
EN ÅTTE TIMERS STRØMSTANS
283
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Slik bør rotoren snurre.
284
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
I løpet av de siste 30 årene
har den blitt skadet.
285
00:28:35,340 --> 00:28:38,969
- Av hva?
- Vet ikke. Kanskje noen mistet et verktøy?
286
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Hvor stor er skadene?
- Det må bare til en liten bulk.
287
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Det vil skape slingringer
som gir større slingringer.
288
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Uansett hvor ofte vi justerer den...
289
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Vil den alltid flytte på seg.
- Hele greia vil bli ødelagt.
290
00:28:56,862 --> 00:29:02,159
Da har vi ikke nok strøm til en eneste
etasje. Langt ifra hele siloen.
291
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Hvordan fikser vi den?
292
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Vi må åpne den og se hva som er ødelagt.
293
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
For å fikse den,
må hele generatoren slås av.
294
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Fortalte du borgermesteren
at vi ikke kan gjøre det?
295
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Det kan vi vel.
Knox regulerer dampen herfra.
296
00:29:21,887 --> 00:29:25,724
Hvor lang tid har vi
før den eksploderer om han slår den av?
297
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Eksploderer?
- Vet ikke.
298
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- En time, kanskje?
- Du er heldig om du får halvparten.
299
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
La meg vise deg.
300
00:29:39,738 --> 00:29:43,784
Vi vet ikke hva vi har med å gjøre,
så vi må forvente det verste.
301
00:29:43,784 --> 00:29:47,704
Gi beskjed om det er problemer.
Jeg skal koordinere med de andre.
302
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Vær oppmerksomme.
Vi vet ikke hva som kan skje.
303
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Hold dere trygge.
304
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Du og teamet ditt patruljerer, Molly.
305
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- La alle vite at dere er der.
- Dere vet hva dere må gjøre.
306
00:30:03,011 --> 00:30:08,100
Hvis alt er rolig, står det en seng
i cellen og en sofa på kontoret mitt.
307
00:30:08,100 --> 00:30:12,813
- Ingen av dem er komfortable.
- Følg Jahns til herberget.
308
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Jeg blir her.
- Nei.
309
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Det blir stille,
men jeg vil vite hvordan det går i siloen.
310
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- God natt.
- Vi ses i morgen.
311
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Siloen har aldri blitt drevet av reserven.
312
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- Du tror det blir stille?
- I kveld er de redde.
313
00:30:36,211 --> 00:30:41,508
- Og i morgen, om lyset ikke kommer på?
- Kan du kombinasjonen til våpensafen?
314
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Dampen kommer inn fra dypet.
Ingen vet hvorfra.
315
00:30:50,017 --> 00:30:54,563
Men den kommer opp dette røret,
rundt her og rett opp til turbinen.
316
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Grunnleggerne var smarte.
317
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
De kunne ikke kontrollere dampen,
så de la inn en kontroll.
318
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Dette er kontrollkammeret.
319
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Det beskytter turbinen
om trykket plutselig endrer seg
320
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
og noen må regulere dampen.
321
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Vil du stoppe generatoren,
må Knox stenge denne ventilen.
322
00:31:15,375 --> 00:31:19,588
Når det er gjort, har du 30 minutter
før trykket er for høyt.
323
00:31:20,714 --> 00:31:24,551
Vi trenger mer tid.
Kan vi holde trykke på rødt?
324
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Hvis dampen var kald, ja,
men det er den jo ikke.
325
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Jo høyere trykk, desto varmere er den.
326
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Trykket vil bygges opp
til det eksploderer.
327
00:31:34,144 --> 00:31:37,814
- Vi har altså 30 minutter?
- I beste fall.
328
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Sjef?
329
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Borgermesteren gikk med på
åtte timer på reserven.
330
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Når vi overfører kraften,
vil vi begynne å løsne deksel C og D.
331
00:31:50,702 --> 00:31:53,539
- Begge?
- Det er eneste måte å få tilgang.
332
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- De veier nok...
- 1,35 tonn hver.
333
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Det er ingenting her som er enkelt.
334
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Den minste feil
kan når som helst få noen drept,
335
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
eller verre, at 10 000 mennesker
må forbli i mørket.
336
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Vi tar fem sterke karer på hvert deksel.
337
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Når de er åpne,
reduserer jeg generatoren til 50 %.
338
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
Men jeg stopper den ikke da.
339
00:32:26,196 --> 00:32:31,785
Vi identifiserer problemet, før Jules
signaliserer til meg at hun er klar.
340
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
Jeg stenger ventilen
og stopper generatoren.
341
00:32:36,081 --> 00:32:41,336
- Våre 30 minutter starter da. Greit?
- Ja.
342
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Hvem vil du ha med deg inn dit?
343
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Greit. Vi setter i gang. Kom igjen!
344
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Hold dere unna trappen.
345
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Hold dere unna.
Gå inn igjen. Takk skal du
346
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Gå i gang.
347
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Slår over på reserven.
348
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Reserven går godt.
349
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Reduserer damp til 50 %.
350
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Begynn med dekslene.
351
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Utrolig.
352
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Ok.
353
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Jeg må dit.
354
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hei! Går det bra?
355
00:36:01,286 --> 00:36:04,873
Når vi er oppe, må vi sette oss til rette.
Vi må fikse det vi kan.
356
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
De store tingene sender vi til dem,
så får de fikse det.
357
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Ok.
- Ja?
358
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
Ok.
359
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Ja?
360
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Gi beskjed.
361
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Greit.
362
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Begynn.
363
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Stenger dør. 30 minutter starter nå.
364
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Nå!
365
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stopp! Vi er framme.
366
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Ok!
367
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Pokker. Det er ille.
368
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Ok.
369
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Dette bladet er problemet.
Vi må sende det ned.
370
00:37:49,895 --> 00:37:54,900
- Vi fikser resten her. Få utstyret opp.
- Før det opp, Teddy!
371
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
På den andre siden, Coop!
372
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Du må sjekke det, Coop.
373
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Det kommer nå!
374
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Kom igjen.
375
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Jeg pleier å si at det er bedre
å gjøre ting rett enn raskt.
376
00:38:38,819 --> 00:38:41,196
Nå trenger vi begge. Hvor er verktøyet?
377
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Kom igjen.
378
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Ta tak i den andre enden, Coop.
379
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Klar? Dra.
380
00:38:55,627 --> 00:38:58,797
- Dra.
- Ja. Jeg har det.
381
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Send det ned. Jeg må fikse de små bladene.
382
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Vi er klare!
383
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
Hei! Har du det?
384
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Jeg er ikke...
- Ja?
385
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Pass deg!
386
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Pass deg!
- Herregud!
387
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Går det bra?
- Ja!
388
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Så rett det opp
så Jules kan sette det på plass.
389
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Cooper! Konsentrer deg. Du må ta boltene.
390
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Kom igjen! Kom igjen, karer.
391
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Ok, Cooper!
392
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperaturen er stabil.
393
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Pappa!
394
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Pappa!
395
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Pappa!
396
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Det går bra.
397
00:40:17,125 --> 00:40:19,711
- Det er mørkt.
- Det går bra.
398
00:40:20,796 --> 00:40:25,467
Ikke vær redd.
Du trenger ikke bekymre deg for mørket.
399
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Pappa blir her til du sovner.
400
00:40:36,728 --> 00:40:40,566
Dette er LaFontaine i 80. etasje.
Det er stille på gårdene.
401
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Forstått.
402
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Jeg får ikke sove.
403
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Så ikke gjør det.
404
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Ti tusen mennesker sitter våkne,
405
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
redde for at de ikke vil få strøm.
406
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Redde for at grunnvannet vil stige
så de drukner.
407
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Eller kanskje noen gærninger
vil rive opp døren og slippe giften inn.
408
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Vi har alltid vært én katastrofe
fra å avslutte det hele.
409
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Dette gjør folk bare mer bevisste.
410
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Det er ikke så ille.
411
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Man setter pris på dagene man har.
412
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Du mener det er galt å gi Nichols jobben.
413
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
Men noe ved henne gir meg håp.
414
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Håp nok om
at jeg kan gi makten over til noen andre.
415
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Vil du pensjonere deg?
416
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Skal du sitte og strikke?
417
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Hvorfor ikke?
418
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Kanskje åpne en butikk
419
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
ved siden av noen som tegner.
420
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Jeg kom ikke på denne turen
bare for å treffe Nichols.
421
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Jeg ville ha tid med deg.
422
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Det var derfor jeg ble med.
423
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Faen! Sjef!
424
00:43:06,795 --> 00:43:09,882
- Det blir varmt veldig raskt.
- Hvor mye tid?
425
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Noen minutter.
426
00:43:18,307 --> 00:43:22,853
Dere må ut, Jules!
Vi har bare noen minutter!
427
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Hva? Hva sa han?
428
00:43:25,189 --> 00:43:28,984
- Vi har bare noen få minutter.
- Hva? Nei. Vi trenger mer tid.
429
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Det går i rødt!
- Alt nå?
430
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Temperaturen er høyere enn forventet!
Jeg må åpne.
431
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Nei! Ikke uten bladet! Faen.
432
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
433
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Vi prøver!
- Prøv hardere!
434
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Hvordan går det?
- Det blir verre.
435
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Faen.
436
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Faen.
437
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Hva gjør vi?
438
00:43:59,890 --> 00:44:02,768
Ok. Ta over. Fortsett.
439
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Som jeg har lært deg.
- Ok.
440
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Når bladet kommer,
setter du det på plass.
441
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Sørg for å få rett vinkel.
442
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Jeg greier ikke...
- Nei. Se på meg.
443
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Du er klar. Du kan gjøre det.
444
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Ok.
445
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
446
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Et øyeblikk!
- Han må ha det nå!
447
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Få det opp!
- Jeg prøver!
448
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Hvor skal du?
- Må kjøpe oss litt tid.
449
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Pokker!
450
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Sørg for at hun ikke gjør noe dumt.
451
00:45:03,495 --> 00:45:06,164
- Hva gjør du?
- Det må kjøles ned.
452
00:45:07,249 --> 00:45:10,127
- Slå på når jeg roper.
- Skal du inn dit?
453
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Faen.
454
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Nå! Slå den på!
455
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Den kjøles ned.
Faen heller, Jules. Det funker.
456
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Ok, ok. Di gærne kjerring.
457
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Hold deg inne, sir.
458
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Takk.
459
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Hjelp! Noen!
460
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Hjelp! Hjelp!
461
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Kan noen hjelpe meg?
462
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Jeg skulle hjem, men lyset ble slått av.
463
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Ikke vær redd. Vi skal hjelpe deg.
Beson får deg hjem.
464
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Takk.
465
00:47:19,673 --> 00:47:22,384
- Teddy, bladet!
- Et øyeblikk!
466
00:47:26,471 --> 00:47:31,768
Pokker! Kom igjen, Jules.
Gi meg et par minutter til.
467
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Kom igjen!
468
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Sjef! Knox!
469
00:47:45,240 --> 00:47:48,660
- Fort deg, Teddy!
- Nesten ferdig!
470
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Faen.
471
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Her kommer det.
472
00:48:01,423 --> 00:48:05,052
Fortere.
Det går i rødt! Få det opp!
473
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Kom igjen!
474
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Bladet sendes opp til Coop!
475
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Stopp! Jeg har det!
476
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Kom igjen!
477
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Fort!
478
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
479
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Faen.
480
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Få på bladet. Den vil eksplodere!
481
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Kom igjen, Coop! Du må få det på!
482
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Kom igjen!
483
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Faen! Hun er der inne!
484
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Vi må få henne ut! Faen!
485
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Faen!
486
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Kom igjen!
487
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Kom igjen!
488
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Kom igjen! Hjelp!
489
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Kom igjen, Jules. Gi meg noen sekunder.
490
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Faen.
491
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Kom deg ut!
492
00:50:18,685 --> 00:50:21,939
- Nesten ferdig!
- Vi må få henne ut!
493
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Hun drukner, sjef!
494
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Kom igjen.
495
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
Ferdig!
496
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Få ham ned! Få Jules ut!
497
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Kom igjen!
- Faen.
498
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Gå! Få henne ut!
499
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Ta den! Trekk!
500
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Kom igjen!
501
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Kom igjen!
502
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Faen.
503
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Hun er ute! Kammeret er tomt!
504
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Er det gjort?
- Jeg tror det.
505
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Kom igjen.
506
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Faen. Fy faen.
507
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Håper du ikke venter ros
for at du gjorde jobben din.
508
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Unnskyld for det jeg sa.
509
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Du tok ikke feil.
Jeg har ikke vært ute på lenge.
510
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Jeg mislyktes og det gikk ut over deg.
511
00:54:12,503 --> 00:54:16,173
- Hvordan mislyktes du?
- Jeg klarte ikke det George ba meg gjøre.
512
00:54:19,510 --> 00:54:24,473
Da jeg hørte om deg og datafyren,
visste jeg ikke hva jeg skulle tro.
513
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Så sa Shirley at han fikk deg til å smile.
514
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Ja.
515
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Synd du ikke fikk møte ham.
516
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Sa han det ikke?
517
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Jeg ba ham om ikke å gjøre det.
518
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Jeg fikk ham hit.
Sa jeg hadde problemer med pc-en,
519
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
men den har jeg jo bygd selv.
520
00:54:49,498 --> 00:54:55,587
Jeg sa at om han noen gang skadet deg,
ville han forsvinne uten et spor.
521
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Du...
522
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Før jeg drar...
523
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
For å ta en jobb
du ikke er kvalifisert til.
524
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Jeg har alltid satt pris
på din oppmuntring.
525
00:55:20,863 --> 00:55:24,491
- Hva er det?
- Vet ikke. Fant det blant Georges ting.
526
00:55:25,617 --> 00:55:29,371
- Har du med et minne hit?
- Du vil jo vite hvordan ting funker.
527
00:55:29,872 --> 00:55:32,749
- Jeg vil ikke dø.
- Du vil ikke måtte vaske.
528
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Du vil komme ut herfra med beina først.
529
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Takk.
530
00:55:39,423 --> 00:55:43,677
- Kan du prøve å finne ut hva det er?
- Greit.
531
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Takk.
532
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Ja...
533
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Ok.
534
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Takk...
535
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
For alt.
536
00:56:17,586 --> 00:56:21,840
- Jeg sender meldinger.
- Sheriffen har radio. Jeg skal lytte.
537
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Selvfølgelig.
538
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Én ting til.
539
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Ikke end opp som George.
540
00:56:52,704 --> 00:56:54,790
- Kan jeg få litt vann?
- Ja.
541
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Borgermester Jahns.
542
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
Hvorfor var siloen mørklagt i natt?
543
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Fordi det var natt.
- Takk, visesheriff.
544
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Det var viktig å fikse generatoren.
Det var min avgjørelse.
545
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Du gjorde en avtale med Juliette Nichols,
din nye sheriff?
546
00:57:20,190 --> 00:57:25,195
- Hvordan vet du det?
- Hun er en tyv fra mekanisk.
547
00:57:25,195 --> 00:57:28,490
- Hun blir bra.
- Ti tusen liv, Ruth.
548
00:57:30,117 --> 00:57:34,621
Og alle de kommende generasjonene. Jeg ber
til grunnleggerne om at du har rett.
549
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Det er rart. Jeg har ikke forlatt mekanisk
siden jeg kom hit.
550
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Tiden er inne. Du har ting du må gjøre.
551
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Ja.
552
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Når du blir lei dem på toppen,
får du komme hit igjen.
553
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Vi venter på besøk av sheriffen vår.
554
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Kom hit.
555
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Du blir så bra.
556
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Ja. Ok.
557
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Gå.
558
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Hva med sannheten?
559
00:58:35,974 --> 00:58:40,729
Jeg gir beskjed om jeg finner noe.
Et signal.
560
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Jeg lover.
561
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}SANNHET
562
00:59:16,682 --> 00:59:17,891
{\an8}SHERIFFENS NAVN
563
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Håper du ikke gjør en feil.
564
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Det gjør jeg ikke.
565
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Går det bra?
- Ja, det går bra.
566
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Sikker?
567
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Hent en flaske vin og ta meg med hjem.
568
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Ja, frue.
569
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Jeg må på toalettet.
570
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Hvilken?
- Du bestemmer.
571
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Tror du én flaske er nok, Ruth?
572
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Kanskje to?
573
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Vi...
574
01:00:18,827 --> 01:00:21,580
Ruth. Ruth?
575
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
576
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
577
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
578
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth. Ruth!
579
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
580
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
581
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Hva skjedde?
582
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Å nei.
583
01:00:56,406 --> 01:01:01,370
Hjelp! Kan noen hjelpe meg? Hjelp meg!
584
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Tekst: Tina Shortland