1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Tenkte meg du kom tidlig. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Du ser sliten ut alt. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Jeg vil møte Juliette Nichols før du faller om. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Vi får nå se. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Vær så god. - Takk. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Er du død? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Du skulle nok ønske det. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Kom. Du er sen. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Hvordan kom du inn? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Døren sto åpen. 12 00:04:58,924 --> 00:05:02,803 Du kastet opp i gangen. Det lukter som om du har kastet opp overalt. 13 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Snakk om noe annet. - Noe annet enn oppkast? 14 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Skal jeg ikke snakke om spy? 15 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Gå. 16 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Bruker du den igjen? 17 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Skal du si hva som skjer? 18 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 - Du drikker da ikke? - Ikke særlig bra, nei. 19 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Her. 20 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Kom igjen. Snakk med meg. 21 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Reparasjonen funket ikke. 22 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Vann? - Ja. 23 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Her. 24 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Har du kvittet deg med vann, eller er flasken lekk? 25 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Vil du hilse på dommeren? 26 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Men du vil ikke la håndlangerne hennes se deg stå her. 27 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hei! 28 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Kom deg ut! 29 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Jeg skulle bare... - Nei! 30 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Hvordan kan jeg lære... - Nei! 31 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Vil du si hva som skjer? 32 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Jeg forstår ikke. 33 00:07:26,822 --> 00:07:30,033 - Du ba Cooper gå inn. - Skulle jeg vente på deg? 34 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Utrolig lukt, forresten. - Du kan reglene mine. 35 00:07:34,496 --> 00:07:38,959 Dine regler? Det er jeg som er leder for mekanisk. Du er skyggen min. 36 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Men jeg husker ikke sist du hørte på meg. 37 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Bare jeg går gjennom luken. - Var det greit å slå Cooper? 38 00:07:45,257 --> 00:07:50,721 - Han er skyggen din. Han forguder deg. - Det er jobben min å sørge for at den går. 39 00:07:50,721 --> 00:07:54,933 - Allikevel kommer du to timer for sent? - Vi utsetter det uunngåelige. 40 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Vi må slå den av og fikse den ordentlig. 41 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Jeg kan ikke bli den første i siloens historie 42 00:08:01,899 --> 00:08:06,445 - som stenger generatoren. - Bedre med reserven enn at rotoren knuses. 43 00:08:06,445 --> 00:08:10,407 - En time i mørket betyr fullt kaos. - Ingenting mot det som vil skje... 44 00:08:10,407 --> 00:08:15,245 - Det er bedre om det skjer på våre vilkår... - Hør her, Jules. 45 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Faen heller. 46 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Hør her. 47 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Vi tar denne diskusjonen i morgen når du ikke er bakfull eller fremdeles full. 48 00:08:28,884 --> 00:08:34,056 Gå hjem. Vask bort hva det nå er som lukter, og ta straffen din. 49 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Du dro til Cooper i trynet. 50 00:08:38,936 --> 00:08:42,940 Du får enten en dag på søppelrommet eller reparasjoner med Walker. 51 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Kan han ikke bare slå meg? 52 00:08:50,739 --> 00:08:56,662 - Jeg ville rose deg. Å gå siloen... - Sier du "i din alder", får du ingenting. 53 00:08:56,662 --> 00:09:01,625 - Hva har du med? - En takk for alt vi har gjort sammen. 54 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Bra at noen får noe. 55 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Jeg ble med på denne dødsmarsjen, og alt jeg får er mas. 56 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Du må være ute etter noe. 57 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Mulig jeg trenger litt hjelp med vår venn i kappen. 58 00:09:15,055 --> 00:09:19,017 Dommer Meadows. Da vil du trenge mye hjelp. 59 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Jeg fikk beskjed fra kontoret hennes om at du ikke stakk innom. 60 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Ønsker du Paul Billings som sheriff? 61 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Du kjenner meg. Betyr ikke stort hva jeg ønsker. 62 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Du ser på tallene. 63 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Som sier meg at Paul Billings er den mest lovende kandidaten. 64 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Er det for siloen eller for IT? 65 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Hva sa tallene om Holston? 66 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 De sa at han ville bli en bra sheriff, noe han var til han ikke var det. 67 00:09:54,052 --> 00:09:57,806 - Hva sier tallene om meg? - Glem tallene. Du hadde med brandy. 68 00:09:59,016 --> 00:10:02,644 Hva sier de om Juliette Nichols? En ingeniør på mekanisk. 69 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Jeg vet hvem hun er. 70 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Jeg trenger ikke tallene. Hun er en tyv. - En tyv? 71 00:10:07,649 --> 00:10:12,946 - Det står ingenting om det. - Hun stjal fire esker med H57-tape. 72 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Tape? - Ikke hva som helst. 73 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Varmetape, som vi bruker så serverne ikke koker. 74 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Problemet er ikke hva hun stjal. 75 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Men at hun stjal. - Hun var Holstons valg, Bernard. 76 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Du kan da ikke ta henne i betraktning? 77 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Visesheriff. 78 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Spiller ingen rolle. - Jeg er bare med. 79 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Jeg liker ikke at juridisk tvinger på meg sitt valg. 80 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Det at du tar med en flaske brandy 81 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 vil ikke hjelpe deg i kampen mot dommer Meadows. 82 00:10:45,646 --> 00:10:49,316 - Det er god brandy. - Hjelper ikke om den er fra tiden før. 83 00:10:50,484 --> 00:10:55,864 Her er noen tall du bør vurdere. Hver time siloen står uten sheriff, 84 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 øker sannsynligheten for en katastrofe med én prosent. 85 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Mens vi sitter her og småprater, bevæpner redde borgere seg 86 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 fordi de ikke vet hvem som vil beskytte dem. 87 00:11:06,458 --> 00:11:10,045 Billings er et godt valg. La ham bli sheriff. 88 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 Så lar vi ungene uten noe bedre å ta seg til få gå opp og ned siloen. 89 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Hun kommer. 90 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Hun kommer. 91 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Du klarte ikke å la være. - Jeg ga beskjed. 92 00:11:44,830 --> 00:11:48,792 - De trenger oss nå, Sam. - Borgermester! Velkommen! 93 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Velkommen til midten, borgermester Jahns. - Hei. 94 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Det er lenge siden jeg krysset denne broen. 95 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Jeg ser menn som bare var tenåringer sist jeg var her. 96 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Jeg kom for å fortelle dere hvor viktige dere alle er. 97 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Vi er redde. 98 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Vi mistet en god mann og en bra sheriff. Men det er samfunnet vårt, 99 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 måten dere elsker hverandre, som holder siloen sammen, 100 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 selv når ting blir vanskelig. 101 00:12:23,327 --> 00:12:28,123 Vi elsker deg, Jahns. Jeg skal stemme på deg. Det vil alle. 102 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Ja. 103 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Jeg har ting jeg må gjøre lenger ned, 104 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 men jeg drar ikke før jeg har sett til babyene. 105 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Dette er Jacob, borgermester. - Nydelig. Så godt å se deg. 106 00:12:50,354 --> 00:12:54,775 Dette er Harry. Han hadde det travelt. Kom tre uker for tidlig. 107 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Men det går bra. 108 00:12:58,153 --> 00:13:02,282 Jeg husker at du gjerne ville hilse på våre vordende mødre sist. 109 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Vi håpet faktisk på litt tid med deg alene. 110 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Greit. 111 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Vi vil snakke om datteren din. Om Juliette. 112 00:13:15,712 --> 00:13:19,633 - Har hun det bra? - Ja. Hun er kandidat til en ny stilling. 113 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Ren rutine. 114 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Noe jeg kan svare på? - Hvorfor bor hun i dypet? 115 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Det er uvanlig for noen i midten, 116 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 med en lege til far, å ende opp på mekanisk. 117 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Problemene begynte... 118 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Det var vanskelig for Jules. 119 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Et slikt tap... 120 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Hun var tidlig interessert i maskiner. 121 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Hun ville vite hvordan ting fungerte, hvordan man fikset dem. 122 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Det føltes nok bra å kunne fikse noe. 123 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Hun var litt ung, men jeg støttet henne i avgjørelsen. 124 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Hvor gammel var hun? - Tretten. 125 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Når så du henne sist? 126 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 En stund siden. 127 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Jeg har nye babyer hver uke. 128 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules har generatoren. Det er langt til mekanisk. 129 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 Jeg rekker ikke ned på fridagen min. Jeg trenger en hviledag. 130 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Om det var alt... Jeg har en mor med en baby i seteleie. 131 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 Jeg må få snudd babyen. 132 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Flere spørsmål enn svar. 133 00:14:49,890 --> 00:14:54,520 - Det er vanskelig å beskrive. - Hva du så eller hva du følte? 134 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Det føltes bra. - Ok. 135 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Det var ikke mørket jeg var redd for. 136 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Jeg følte meg... - Redd. 137 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Nei, ikke redd. 138 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Da ville jeg sagt det. - Ok. 139 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Faen heller. Jeg var redd. 140 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Så mye vann... 141 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Det var mer vann enn jeg noen gang har sett. 142 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Det var mer enn det. Jeg hadde... 143 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Du vet, George, han... 144 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Han la igjen ledetråder, men jeg klarte det ikke. 145 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Jeg klarte ikke å gå ned dit. 146 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Jeg føler meg forbannet. - Så du lot det gå ut over Cooper. 147 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Ikke snakk om Cooper. - Hva da? 148 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Jeg vet ikke. Jeg vil bare... 149 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Forsvinne. 150 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Det er greit. Jeg forstår det. 151 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Vi skriker, vi kjemper, vi blir sinte. 152 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Men av og til bør vi si til oss selv: 153 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "Vi gjorde det vi kunne. Vårt beste." - "Vi"? 154 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Hvorfor tar jeg imot råd fra noen som bare sitter og hører på radioen? 155 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Du har ikke forlatt verkstedet på 20 år. 156 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Faen meg 20 år! 157 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Har jeg fortalt om min første pågripelse? 158 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Det var her borte i parken. 159 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Klokken 3 om natten. To fulle, nakne folk som hadde sex. Min første pågripelse. 160 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Vet du hva den andre var? 161 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Ett døgn senere. Samme fulle par som hadde seg der. 162 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Det er sant. 163 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Vil du savne den? Jobben? 164 00:16:54,431 --> 00:16:59,228 Tiden er inne. Jeg tenkte jeg kunne åpne en bod på markedet. 165 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 Prøve å selge tegningene mine til noen som er blinde nok til å ville ha dem. 166 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 167 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Jeg trodde Holston ville ta over etter meg. 168 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 En hilsen fra dommer Meadows. Ferske jordbær fra gården. 169 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Har du prøvd dem? Én eneste bit kan gi deg helt nye vaner. 170 00:17:20,082 --> 00:17:22,792 - Skal dette skremme meg? - Dessert? 171 00:17:24,002 --> 00:17:28,423 - Nei, jeg ville sørge for... - Så mye sukker er ikke bra for hjertet. 172 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Min feil. Det skulle være en vennlig handling og en liten dytt. 173 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Du besøkte ikke dommer Meadows. - Skulle jeg det? 174 00:17:37,474 --> 00:17:41,103 I det Holston gikk ut, begynte jakten etter hans etterkommer. 175 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Jeg forstår at du gjerne vil gi jobben til den Holston valgte. 176 00:17:46,191 --> 00:17:50,946 - Har Bernard fortalt det? - Paul Billings er et godt valg. 177 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 En familiemann, engasjert, hardtarbeidende, smart. 178 00:17:54,032 --> 00:17:58,078 - Han bryr seg om folket. - Jeg tar en avgjørelse etter turen min. 179 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Vil du ha, Sam? - Nei, Rob. Ellers takk. 180 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 - Selvmord er en forbrytelse. - Det var ikke selvmord. 181 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Du sier det. 182 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 JEG FANT DET JEG LETTE ETTER 183 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Det jeg lette etter." 184 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Faen. Faen! 185 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Ikke bra. - Nei. Hvor er Jules? 186 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 187 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Borgermester. Visesheriff. 188 00:19:54,695 --> 00:19:57,281 - Vi ventet ikke å se dere. - Er alt i orden? 189 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Det er under kontroll. - Skal vi komme senere? 190 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Skal den høres slik ut? 191 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nei. 192 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Hva skjer? - Reparasjonen holder ikke. 193 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Jeg ser det. 194 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Jeg har prøvd... - Jeg må lytte. 195 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 - Er det henne? - Ja. 196 00:20:50,000 --> 00:20:52,836 - Ha meg unnskyldt. Ikke bekymre dere. - Hva skjer? 197 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 198 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Vibrasjonene er endret. - Hva? 199 00:21:04,014 --> 00:21:08,185 - Den er annerledes. Vibrasjonene har... - Denne veien. 200 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Nå går det den veien. - Pokker. 201 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Hva gjør vi? - Gå. Sjekk effekten. 202 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Gå tilbake! 203 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - Tilbake. - Jeg kan hjelpe deg. 204 00:21:17,444 --> 00:21:21,365 - Jeg kjenner generatoren like godt som... - Du er skyggen hennes. 205 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Dere kan ikke begge være der om det går galt. 206 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Steng den etter meg. Det var det jeg advarte mot. 207 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Jeg vet det. 208 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Lykke til. 209 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Faen. 210 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Ikke la henne gå. 211 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Borgermester? - Det går bra. 212 00:22:23,760 --> 00:22:28,599 Jeg ville ryddet opp om jeg visste at borgermesteren kom på besøk. 213 00:22:28,599 --> 00:22:33,604 Man rydder ikke for gamle venner. Dessuten visste du at jeg kom. 214 00:22:33,604 --> 00:22:39,234 Du hørte det på radioen du lagde, som ifølge Pakten er svært ulovlig. 215 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Dere på toppen kjenner ikke maskinene. Det der er en brødrister. 216 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Synd ekteskapet ikke holdt. 217 00:22:52,581 --> 00:22:55,250 - Det var 25 år siden. - Trist allikevel. 218 00:22:56,001 --> 00:23:01,256 - Du og Carla var et bra par. Hva skjedde? - Hun tygde med åpen munn. 219 00:23:04,092 --> 00:23:06,929 - Hva kan jeg hjelpe deg med, Ruth? - Juliette Nichols. 220 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Hva med henne? - Gi meg en ærlig vurdering. 221 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Hvem er hun, Martha? 222 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 KONTROLLROM 223 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Skal du pågripe meg? 224 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Bør jeg det? 225 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 Juliette. 226 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Borgermester Jahns. 227 00:23:42,422 --> 00:23:44,967 - Kan vi få et øyeblikk? - Greit. 228 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Kan du ikke bli? 229 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Du takler det. 230 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Det er min jobb å utpeke den nye sheriffen. 231 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Det er tradisjon at avtroppende sheriff legger igjen et forslag 232 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 til noen som bør overta stjernen. Holston Becker valgte deg. 233 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Unnskyld? - Du bør vite... 234 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - Ingen ønsker deg i rollen. - Ok. 235 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Foruten den avdøde sheriffen og jeg. 236 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Det er mye å ta til seg. 237 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nei. 238 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Unnskyld? - Jeg vil ikke ha jobben. 239 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Halleluja. 240 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Hvorfor ikke? 241 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Alle mener deres jobb er den viktigste i siloen. Min er faktisk det. 242 00:24:49,448 --> 00:24:54,620 Generatoren. Hun har det ikke bra. Hvis ikke jeg sørger for at hun er i gang... 243 00:24:57,915 --> 00:25:01,710 - Jeg må ta meg av henne. - Det var synd. 244 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston ville du skulle ha denne... 245 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 ...enten du sa ja eller ikke. 246 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Ha det bra. 247 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Hva faen? 248 00:25:52,719 --> 00:25:54,930 - Ikke juks. - Gi deg. 249 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Wow. - Jeg forstår ikke. 250 00:26:07,734 --> 00:26:11,405 - Du? Sheriff? - Ja. 251 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. 252 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Du får ting gjort. 253 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Du ville blitt en bra sheriff. - Ikke smisk. 254 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Hun slår ikke igjen. - Det bør være Hank. 255 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Da må han klippe håret. 256 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Får jeg se den? - Ja. 257 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Holston var grunnen til at jeg ville bli betjent. 258 00:26:34,887 --> 00:26:40,142 - Hva vet vel jeg om rettshåndhevelse? - Hva visste du om å være ingeniør? 259 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Ikke mye. - Hva er dette? 260 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Noe er risset inn på baksiden. 261 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Borgermester! 262 00:27:03,415 --> 00:27:07,628 Jeg har ombestemt meg. Jeg tar jobben. 263 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Fantastisk. - På én betingelse. 264 00:27:10,714 --> 00:27:13,759 - En betingelse? - Jeg må fikse generatoren. 265 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Jeg kan ikke forlate mekanisk uten at den er pålitelig. 266 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Ok. - For å kunne fikse den... 267 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 ...må jeg slå den av. 268 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Må du slå av generatoren? Da blir det mørkt. 269 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Vi har en reserve. - Med minimalt med strøm. 270 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Kun nok til å overleve. 271 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 - Det du ber om har aldri blitt gjort før. - Nei. 272 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Jeg vet det. - Folk vil bli redde. 273 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Det blir de om rotoren knuses, 274 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 og om vi må leve av reserven i mørket. 275 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 I all tid. 276 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Jeg klarer det. 277 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 For å reparere generatoren, 278 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 blir det strømstans i åtte timer fra i kveld klokken 22. 279 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Siloen vil bli mørklagt i den perioden. 280 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Dere bes samles i de trygge sonene 281 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 eller holde dere hjemme. De som ikke følger ordrer, blir fengslet. 282 00:28:17,531 --> 00:28:21,368 ETTER ORDRER FRA BORGERMESTEREN EN ÅTTE TIMERS STRØMSTANS 283 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Slik bør rotoren snurre. 284 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 I løpet av de siste 30 årene har den blitt skadet. 285 00:28:35,340 --> 00:28:38,969 - Av hva? - Vet ikke. Kanskje noen mistet et verktøy? 286 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Hvor stor er skadene? - Det må bare til en liten bulk. 287 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Det vil skape slingringer som gir større slingringer. 288 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Uansett hvor ofte vi justerer den... 289 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Vil den alltid flytte på seg. - Hele greia vil bli ødelagt. 290 00:28:56,862 --> 00:29:02,159 Da har vi ikke nok strøm til en eneste etasje. Langt ifra hele siloen. 291 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Hvordan fikser vi den? 292 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Vi må åpne den og se hva som er ødelagt. 293 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 For å fikse den, må hele generatoren slås av. 294 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Fortalte du borgermesteren at vi ikke kan gjøre det? 295 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Det kan vi vel. Knox regulerer dampen herfra. 296 00:29:21,887 --> 00:29:25,724 Hvor lang tid har vi før den eksploderer om han slår den av? 297 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Eksploderer? - Vet ikke. 298 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - En time, kanskje? - Du er heldig om du får halvparten. 299 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 La meg vise deg. 300 00:29:39,738 --> 00:29:43,784 Vi vet ikke hva vi har med å gjøre, så vi må forvente det verste. 301 00:29:43,784 --> 00:29:47,704 Gi beskjed om det er problemer. Jeg skal koordinere med de andre. 302 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Vær oppmerksomme. Vi vet ikke hva som kan skje. 303 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Hold dere trygge. 304 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Du og teamet ditt patruljerer, Molly. 305 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - La alle vite at dere er der. - Dere vet hva dere må gjøre. 306 00:30:03,011 --> 00:30:08,100 Hvis alt er rolig, står det en seng i cellen og en sofa på kontoret mitt. 307 00:30:08,100 --> 00:30:12,813 - Ingen av dem er komfortable. - Følg Jahns til herberget. 308 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Jeg blir her. - Nei. 309 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Det blir stille, men jeg vil vite hvordan det går i siloen. 310 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - God natt. - Vi ses i morgen. 311 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Siloen har aldri blitt drevet av reserven. 312 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - Du tror det blir stille? - I kveld er de redde. 313 00:30:36,211 --> 00:30:41,508 - Og i morgen, om lyset ikke kommer på? - Kan du kombinasjonen til våpensafen? 314 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Dampen kommer inn fra dypet. Ingen vet hvorfra. 315 00:30:50,017 --> 00:30:54,563 Men den kommer opp dette røret, rundt her og rett opp til turbinen. 316 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Grunnleggerne var smarte. 317 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 De kunne ikke kontrollere dampen, så de la inn en kontroll. 318 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Dette er kontrollkammeret. 319 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Det beskytter turbinen om trykket plutselig endrer seg 320 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 og noen må regulere dampen. 321 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Vil du stoppe generatoren, må Knox stenge denne ventilen. 322 00:31:15,375 --> 00:31:19,588 Når det er gjort, har du 30 minutter før trykket er for høyt. 323 00:31:20,714 --> 00:31:24,551 Vi trenger mer tid. Kan vi holde trykke på rødt? 324 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Hvis dampen var kald, ja, men det er den jo ikke. 325 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Jo høyere trykk, desto varmere er den. 326 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Trykket vil bygges opp til det eksploderer. 327 00:31:34,144 --> 00:31:37,814 - Vi har altså 30 minutter? - I beste fall. 328 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Sjef? 329 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Borgermesteren gikk med på åtte timer på reserven. 330 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Når vi overfører kraften, vil vi begynne å løsne deksel C og D. 331 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 - Begge? - Det er eneste måte å få tilgang. 332 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - De veier nok... - 1,35 tonn hver. 333 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Det er ingenting her som er enkelt. 334 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Den minste feil kan når som helst få noen drept, 335 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 eller verre, at 10 000 mennesker må forbli i mørket. 336 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Vi tar fem sterke karer på hvert deksel. 337 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Når de er åpne, reduserer jeg generatoren til 50 %. 338 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 Men jeg stopper den ikke da. 339 00:32:26,196 --> 00:32:31,785 Vi identifiserer problemet, før Jules signaliserer til meg at hun er klar. 340 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 Jeg stenger ventilen og stopper generatoren. 341 00:32:36,081 --> 00:32:41,336 - Våre 30 minutter starter da. Greit? - Ja. 342 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Hvem vil du ha med deg inn dit? 343 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Greit. Vi setter i gang. Kom igjen! 344 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Hold dere unna trappen. 345 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Hold dere unna. Gå inn igjen. Takk skal du 346 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Gå i gang. 347 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Slår over på reserven. 348 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Reserven går godt. 349 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Reduserer damp til 50 %. 350 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Begynn med dekslene. 351 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Utrolig. 352 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Ok. 353 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Jeg må dit. 354 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hei! Går det bra? 355 00:36:01,286 --> 00:36:04,873 Når vi er oppe, må vi sette oss til rette. Vi må fikse det vi kan. 356 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 De store tingene sender vi til dem, så får de fikse det. 357 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Ok. - Ja? 358 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 Ok. 359 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Ja? 360 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Gi beskjed. 361 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Greit. 362 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Begynn. 363 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Stenger dør. 30 minutter starter nå. 364 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Nå! 365 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stopp! Vi er framme. 366 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Ok! 367 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Pokker. Det er ille. 368 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Ok. 369 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Dette bladet er problemet. Vi må sende det ned. 370 00:37:49,895 --> 00:37:54,900 - Vi fikser resten her. Få utstyret opp. - Før det opp, Teddy! 371 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 På den andre siden, Coop! 372 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Du må sjekke det, Coop. 373 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Det kommer nå! 374 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Kom igjen. 375 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Jeg pleier å si at det er bedre å gjøre ting rett enn raskt. 376 00:38:38,819 --> 00:38:41,196 Nå trenger vi begge. Hvor er verktøyet? 377 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Kom igjen. 378 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Ta tak i den andre enden, Coop. 379 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Klar? Dra. 380 00:38:55,627 --> 00:38:58,797 - Dra. - Ja. Jeg har det. 381 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Send det ned. Jeg må fikse de små bladene. 382 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Vi er klare! 383 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 Hei! Har du det? 384 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Jeg er ikke... - Ja? 385 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Pass deg! 386 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Pass deg! - Herregud! 387 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Går det bra? - Ja! 388 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Så rett det opp så Jules kan sette det på plass. 389 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Cooper! Konsentrer deg. Du må ta boltene. 390 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Kom igjen! Kom igjen, karer. 391 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Ok, Cooper! 392 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperaturen er stabil. 393 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Pappa! 394 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Pappa! 395 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Pappa! 396 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Det går bra. 397 00:40:17,125 --> 00:40:19,711 - Det er mørkt. - Det går bra. 398 00:40:20,796 --> 00:40:25,467 Ikke vær redd. Du trenger ikke bekymre deg for mørket. 399 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Pappa blir her til du sovner. 400 00:40:36,728 --> 00:40:40,566 Dette er LaFontaine i 80. etasje. Det er stille på gårdene. 401 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Forstått. 402 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Jeg får ikke sove. 403 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Så ikke gjør det. 404 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Ti tusen mennesker sitter våkne, 405 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 redde for at de ikke vil få strøm. 406 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Redde for at grunnvannet vil stige så de drukner. 407 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Eller kanskje noen gærninger vil rive opp døren og slippe giften inn. 408 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Vi har alltid vært én katastrofe fra å avslutte det hele. 409 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Dette gjør folk bare mer bevisste. 410 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Det er ikke så ille. 411 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Man setter pris på dagene man har. 412 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Du mener det er galt å gi Nichols jobben. 413 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 Men noe ved henne gir meg håp. 414 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Håp nok om at jeg kan gi makten over til noen andre. 415 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Vil du pensjonere deg? 416 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Skal du sitte og strikke? 417 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Hvorfor ikke? 418 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Kanskje åpne en butikk 419 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 ved siden av noen som tegner. 420 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Jeg kom ikke på denne turen bare for å treffe Nichols. 421 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Jeg ville ha tid med deg. 422 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Det var derfor jeg ble med. 423 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Faen! Sjef! 424 00:43:06,795 --> 00:43:09,882 - Det blir varmt veldig raskt. - Hvor mye tid? 425 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Noen minutter. 426 00:43:18,307 --> 00:43:22,853 Dere må ut, Jules! Vi har bare noen minutter! 427 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Hva? Hva sa han? 428 00:43:25,189 --> 00:43:28,984 - Vi har bare noen få minutter. - Hva? Nei. Vi trenger mer tid. 429 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Det går i rødt! - Alt nå? 430 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Temperaturen er høyere enn forventet! Jeg må åpne. 431 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Nei! Ikke uten bladet! Faen. 432 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 433 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Vi prøver! - Prøv hardere! 434 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Hvordan går det? - Det blir verre. 435 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Faen. 436 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Faen. 437 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Hva gjør vi? 438 00:43:59,890 --> 00:44:02,768 Ok. Ta over. Fortsett. 439 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Som jeg har lært deg. - Ok. 440 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Når bladet kommer, setter du det på plass. 441 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Sørg for å få rett vinkel. 442 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Jeg greier ikke... - Nei. Se på meg. 443 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Du er klar. Du kan gjøre det. 444 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Ok. 445 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 446 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Et øyeblikk! - Han må ha det nå! 447 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Få det opp! - Jeg prøver! 448 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Hvor skal du? - Må kjøpe oss litt tid. 449 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Pokker! 450 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Sørg for at hun ikke gjør noe dumt. 451 00:45:03,495 --> 00:45:06,164 - Hva gjør du? - Det må kjøles ned. 452 00:45:07,249 --> 00:45:10,127 - Slå på når jeg roper. - Skal du inn dit? 453 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Faen. 454 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Nå! Slå den på! 455 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Den kjøles ned. Faen heller, Jules. Det funker. 456 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Ok, ok. Di gærne kjerring. 457 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Hold deg inne, sir. 458 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Takk. 459 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Hjelp! Noen! 460 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Hjelp! Hjelp! 461 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Kan noen hjelpe meg? 462 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Jeg skulle hjem, men lyset ble slått av. 463 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Ikke vær redd. Vi skal hjelpe deg. Beson får deg hjem. 464 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Takk. 465 00:47:19,673 --> 00:47:22,384 - Teddy, bladet! - Et øyeblikk! 466 00:47:26,471 --> 00:47:31,768 Pokker! Kom igjen, Jules. Gi meg et par minutter til. 467 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Kom igjen! 468 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Sjef! Knox! 469 00:47:45,240 --> 00:47:48,660 - Fort deg, Teddy! - Nesten ferdig! 470 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Faen. 471 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Her kommer det. 472 00:48:01,423 --> 00:48:05,052 Fortere. Det går i rødt! Få det opp! 473 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Kom igjen! 474 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Bladet sendes opp til Coop! 475 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Stopp! Jeg har det! 476 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Kom igjen! 477 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Fort! 478 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 479 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Faen. 480 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Få på bladet. Den vil eksplodere! 481 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Kom igjen, Coop! Du må få det på! 482 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Kom igjen! 483 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Faen! Hun er der inne! 484 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Vi må få henne ut! Faen! 485 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Faen! 486 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Kom igjen! 487 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Kom igjen! 488 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Kom igjen! Hjelp! 489 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Kom igjen, Jules. Gi meg noen sekunder. 490 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Faen. 491 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Kom deg ut! 492 00:50:18,685 --> 00:50:21,939 - Nesten ferdig! - Vi må få henne ut! 493 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Hun drukner, sjef! 494 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Kom igjen. 495 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 Ferdig! 496 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Få ham ned! Få Jules ut! 497 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Kom igjen! - Faen. 498 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Gå! Få henne ut! 499 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Ta den! Trekk! 500 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Kom igjen! 501 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Kom igjen! 502 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Faen. 503 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Hun er ute! Kammeret er tomt! 504 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Er det gjort? - Jeg tror det. 505 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Kom igjen. 506 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Faen. Fy faen. 507 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Håper du ikke venter ros for at du gjorde jobben din. 508 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Unnskyld for det jeg sa. 509 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Du tok ikke feil. Jeg har ikke vært ute på lenge. 510 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Jeg mislyktes og det gikk ut over deg. 511 00:54:12,503 --> 00:54:16,173 - Hvordan mislyktes du? - Jeg klarte ikke det George ba meg gjøre. 512 00:54:19,510 --> 00:54:24,473 Da jeg hørte om deg og datafyren, visste jeg ikke hva jeg skulle tro. 513 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Så sa Shirley at han fikk deg til å smile. 514 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Ja. 515 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Synd du ikke fikk møte ham. 516 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Sa han det ikke? 517 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Jeg ba ham om ikke å gjøre det. 518 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Jeg fikk ham hit. Sa jeg hadde problemer med pc-en, 519 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 men den har jeg jo bygd selv. 520 00:54:49,498 --> 00:54:55,587 Jeg sa at om han noen gang skadet deg, ville han forsvinne uten et spor. 521 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Du... 522 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Før jeg drar... 523 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 For å ta en jobb du ikke er kvalifisert til. 524 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Jeg har alltid satt pris på din oppmuntring. 525 00:55:20,863 --> 00:55:24,491 - Hva er det? - Vet ikke. Fant det blant Georges ting. 526 00:55:25,617 --> 00:55:29,371 - Har du med et minne hit? - Du vil jo vite hvordan ting funker. 527 00:55:29,872 --> 00:55:32,749 - Jeg vil ikke dø. - Du vil ikke måtte vaske. 528 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Du vil komme ut herfra med beina først. 529 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Takk. 530 00:55:39,423 --> 00:55:43,677 - Kan du prøve å finne ut hva det er? - Greit. 531 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Takk. 532 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Ja... 533 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Ok. 534 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Takk... 535 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 For alt. 536 00:56:17,586 --> 00:56:21,840 - Jeg sender meldinger. - Sheriffen har radio. Jeg skal lytte. 537 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Selvfølgelig. 538 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Én ting til. 539 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Ikke end opp som George. 540 00:56:52,704 --> 00:56:54,790 - Kan jeg få litt vann? - Ja. 541 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Borgermester Jahns. 542 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 Hvorfor var siloen mørklagt i natt? 543 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Fordi det var natt. - Takk, visesheriff. 544 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Det var viktig å fikse generatoren. Det var min avgjørelse. 545 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Du gjorde en avtale med Juliette Nichols, din nye sheriff? 546 00:57:20,190 --> 00:57:25,195 - Hvordan vet du det? - Hun er en tyv fra mekanisk. 547 00:57:25,195 --> 00:57:28,490 - Hun blir bra. - Ti tusen liv, Ruth. 548 00:57:30,117 --> 00:57:34,621 Og alle de kommende generasjonene. Jeg ber til grunnleggerne om at du har rett. 549 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Det er rart. Jeg har ikke forlatt mekanisk siden jeg kom hit. 550 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Tiden er inne. Du har ting du må gjøre. 551 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Ja. 552 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Når du blir lei dem på toppen, får du komme hit igjen. 553 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Vi venter på besøk av sheriffen vår. 554 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Kom hit. 555 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Du blir så bra. 556 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Ja. Ok. 557 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Gå. 558 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Hva med sannheten? 559 00:58:35,974 --> 00:58:40,729 Jeg gir beskjed om jeg finner noe. Et signal. 560 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Jeg lover. 561 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}SANNHET 562 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}SHERIFFENS NAVN 563 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Håper du ikke gjør en feil. 564 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Det gjør jeg ikke. 565 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Går det bra? - Ja, det går bra. 566 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Sikker? 567 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Hent en flaske vin og ta meg med hjem. 568 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Ja, frue. 569 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Jeg må på toalettet. 570 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Hvilken? - Du bestemmer. 571 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Tror du én flaske er nok, Ruth? 572 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Kanskje to? 573 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Vi... 574 01:00:18,827 --> 01:00:21,580 Ruth. Ruth? 575 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 576 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 577 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 578 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth. Ruth! 579 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 580 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 581 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Hva skjedde? 582 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Å nei. 583 01:00:56,406 --> 01:01:01,370 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? Hjelp meg! 584 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Tekst: Tina Shortland