1 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 {\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO POR HUGH HOWEY 2 00:04:05,704 --> 00:04:07,623 Debí haber sabido que llegarías temprano. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Ya pareces cansado. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Esperaba conocer a Juliette Nichols antes de que te desplomaras. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Veremos quién se agota. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Después de ti. - Gracias. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 ¿Estás muerta? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Apuesto a que desearías estarlo. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Vamos, llegas tarde. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 ¿Cómo entraste? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 La puerta estaba abierta. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Vomitaste en el pasillo. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Y por el olor, en casi todas partes. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - ¿Podrías hablar de otra cosa? - ¿Otra cosa que no sea vómito? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 ¿No quieres que hable de vomito? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Vete. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 ¿Por qué usas eso otra vez? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 ¿Vas a decirme qué está pasando? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 No eres bebedora, Jules. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 No una buena, no. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Toma. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Oye, vamos. Háblame. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Mierda. Mi arreglo está fallando. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - ¿Agua? - Sí, claro. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Toma. 26 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 A menos que hayas tirado tu agua para aligerar la carga, 27 00:06:17,002 --> 00:06:18,504 creo que tienes una fuga. 28 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 ¿Quieres saludar al juez? 29 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Pero quieres asegurarte que sus guardias te vean aquí. 30 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 ¡Oye! 31 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 ¡Sal de ahí! 32 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - No, sólo iba a hacer... - ¡No! 33 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, ¿cómo voy a aprender...? - ¡No! ¡Basta! 34 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 ¿Quieres decirme qué está pasando? 35 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Porque estoy confundido. 36 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 Le dijiste a Cooper que entrara. 37 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 ¿Tenía que esperar a que llegaras? 38 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Es un olor increíble, por cierto. - Conoces mis reglas. 39 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 ¿Tus reglas? 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Hasta donde sé, soy la jefa de Mecánica y tú eres mi aprendiz. 41 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Aunque no recuerdo la última vez que me escuchaste. 42 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Solo yo voy por la escotilla. - ¿Y te sientes bien golpeando a Coop? 43 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, es tu aprendiz. El maldito chico te idolatra. 44 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Mi trabajo es asegurarme de que funcione. 45 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Y tanto te preocupas que llegas dos horas tarde. 46 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Solo aplazamos lo inevitable. 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Tenemos que cerrarlo y arreglarlo de verdad. 48 00:07:57,936 --> 00:08:01,857 Jules, no puedo ser el primer tipo en la historia del Silo 49 00:08:01,857 --> 00:08:04,318 - en apagar el generador. - Mejor en nuestros términos 50 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 con el respaldo que con el rotor destrozando... 51 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 Incluso una hora a oscuras será un caos total. 52 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 - Nada comparado con lo que pasará... - Jules. 53 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 Es mejor que sea en nuestros términos 54 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - ¡que el rotor destrozándose! - Jules, te diré algo. 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Carajo. 56 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Te diré una cosa. 57 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Hablaremos de esto mañana, cuando no tengas resaca o estés ebria. 58 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Vete a casa. 59 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Lávate lo que sea que huele y recibe tu castigo. 60 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Golpeaste a Cooper en la cara. 61 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 O haces un día en la línea de basura 62 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 o trabajas algunas entradas con Walker. 63 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 ¿No puedo dejar que me devuelva el golpe? 64 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Iba a salir a aplaudir. Caminar por el Silo a tu... 65 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Si dices "a tu edad", no te doy lo que te traje. 66 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 ¿Qué me trajiste? 67 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Sólo una muestra de mi gratitud por todo lo que hemos hecho juntos. 68 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Vaya, me alegra que alguien consiga algo. 69 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 La acompañé en esta marcha de la muerte 70 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 y solo me ha dado pesar. 71 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Debes querer algo en verdad. 72 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Bueno, puede que necesite ayuda con nuestra amiga de toga. 73 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Jueza Meadows. 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 No, vas a necesitar mucha ayuda. 75 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Su oficina me mandó un mensaje y me dijo que habías olvidado ir. 76 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 ¿Quieres que Paul Billings sea alguacil? 77 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Alcaldesa, me conoce. No importa lo que yo quiera. 78 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Solo tienes que hacer números. 79 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Lo que me dice que Paul Billings es el candidato más favorable. 80 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 ¿Eso es para el Silo o para TI? 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 ¿Qué dicen tus números sobre Holston? 82 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Dijeron que sería un gran alguacil y lo fue hasta que dejó de serlo. 83 00:09:54,052 --> 00:09:55,929 Me pregunto qué dicen tus números de mí. 84 00:09:55,929 --> 00:09:57,848 A la mierda los números. Trajiste brandy. 85 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 ¿Qué dicen sobre Juliette Nichols? 86 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 Es ingeniera en mecánica. 87 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Sé quién es. 88 00:10:04,229 --> 00:10:07,524 - No necesito sus números. Es una ladrona. - ¿Ladrona? 89 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Su expediente está limpio. 90 00:10:08,817 --> 00:10:12,946 Robó cuatro cajas de cinta H57 reservadas para TI. 91 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Robó cinta. - No cualquier cinta. 92 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Cinta térmica para evitar que los servidores se cocinen. 93 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Y sinceramente, el problema no es lo que robó. 94 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Es el hecho de que robó. - Bernard, Holston la eligió. 95 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Alcaldesa, no puede considerarla seriamente. 96 00:10:32,216 --> 00:10:33,342 Oficial. 97 00:10:33,342 --> 00:10:35,844 - No importa lo que él piense. - Solo soy el acompañante. 98 00:10:35,844 --> 00:10:39,348 No me gusta que me fuercen la elección de jurídico. 99 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Alcaldesa, el traerme una botella de brandy 100 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 no va a ayudarla a ganar una batalla territorial con la jueza Meadows. 101 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Es un buen brandy. 102 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Por mí, podría ser de antes de los tiempos. 103 00:10:50,484 --> 00:10:52,653 Aquí hay otros números que deberías considerar. 104 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Cada hora que el Silo se queda sin alguacil, 105 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 la probabilidad de catástrofe aumenta uno por ciento. 106 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Mientras estamos aquí hablando, los ciudadanos asustados se están armando, 107 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 porque no saben quién va a protegerlos. 108 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings es una buena opción. 109 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Solo hágalo alguacil, 110 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 y el pasear por el Silo mejor déjaselo a los niños sin nada que hacer. 111 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Ya viene. 112 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Ya viene. 113 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - No pudiste evitarlo, ¿verdad? - Mandé un mensaje. 114 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 Nos necesitan ahora, Sam. 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 ¡Alcaldesa! Bienvenida a en medio. 116 00:11:49,751 --> 00:11:51,962 ¡Bienvenida a en medio, alcaldesas Jahns! 117 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 ¡Hola! 118 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Sé que ha pasado mucho tiempo desde que crucé este puente. 119 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 De hecho, puedo ver a un par de hombres 120 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 que eran adolescentes la última vez que estuve aquí. 121 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Vine a verlos a los ojos y a recordarles lo importantes que son. 122 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Todos tenemos miedo. 123 00:12:11,023 --> 00:12:13,275 Perdimos a un gran hombre y a un buen alguacil, 124 00:12:13,275 --> 00:12:15,611 pero es esta comunidad. 125 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Es la forma en que se quieren lo que mantiene al Silo unido, 126 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 incluso en tiempos difíciles, como ahora. 127 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 La queremos, alcaldesa Jahns. 128 00:12:24,912 --> 00:12:28,207 Votaré por usted en las próximas elecciones. Todos votaremos por usted. 129 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 Sí. 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Ahora, tengo asuntos abajo, 131 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 pero no voy a dejar este nivel hasta que vea a los bebés. 132 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Él es Jacob, alcaldesa Jahns. - Hermoso. Me alegra verte. 133 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Él es Harry. 134 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Harry tenía prisa. Nació tres semanas antes. 135 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Pero está mejorando. 136 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Según recuerdo de su última visita, 137 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 le gustaría saludar a las futuras madres. 138 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 En realidad, doctor, esperábamos un momento a solas con usted. 139 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Claro. 140 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Queríamos hablar con usted sobre su hija, Juliette. 141 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - ¿Está bien? - Sí, está bien. 142 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 La están considerando para un nuevo puesto. 143 00:13:21,176 --> 00:13:22,678 Solo la investigación estándar. 144 00:13:22,678 --> 00:13:25,514 - ¿Algo que pueda responder? - ¿Cómo es que vive en el fondo? 145 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Entiende que es algo inusual para alguien nacida en medio 146 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 con un padre médico, que acabe en mecánica. 147 00:13:38,068 --> 00:13:39,486 Nuestros problemas empezaron. 148 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Fue difícil para Jules. 149 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Una pérdida como esa... 150 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Desde pequeña mostró un gran interés por las máquinas. 151 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Siempre veía cómo funcionaban las cosas y cómo arreglarlas. 152 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Creo que se sentía bien poder arreglar algo. 153 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Era un poco joven, pero apoyé su decisión de ir. 154 00:14:07,264 --> 00:14:10,017 - ¿Qué edad tenía cuando se fue? - Trece años. 155 00:14:10,017 --> 00:14:11,810 ¿Cuándo habló con ella por última vez? 156 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Ha pasado tiempo. 157 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Tengo bebés nuevos cada semana. 158 00:14:20,068 --> 00:14:22,946 Jules tiene el generador. Es una larga caminata hasta mecánica. 159 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 No puedo ir y volver en mi día libre. Necesito ese día para descansar. 160 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Bueno. Si es todo, tengo una futura madre con un bebé sentado 161 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 y necesito darle la vuelta. 162 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Más preguntas que respuestas. 163 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Es muy difícil de describir. 164 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 ¿Lo que viste o lo que sentiste? 165 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - No, me sentí bien. - Muy bien. 166 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 No era la oscuridad lo que me preocupaba. Yo... 167 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - sólo sentí... - Miedo. 168 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 No, no sentí miedo. 169 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Si tuviera miedo, te lo diría. - Está bien. 170 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Bueno, carajo. Sí, sentí miedo. yo... 171 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Tanta agua, es... 172 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Era más agua de la que jamás había visto. 173 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Era más que eso. Acababa de... 174 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Sabes, George, él... 175 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Me dejó todas estas pistas y no pude hacerlo. 176 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 No pude hacerlo. No podía bajar. 177 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Es lo que siento. Me enfada. - Tanto así que te desquitaste con Cooper. 178 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - No quiero hablar de Cooper. - ¿Qué quieres? 179 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 No lo sé. Solo quiero... 180 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Huir. 181 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Está bien. Lo entiendo. 182 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Ya sabes, gritamos, peleamos, nos enfadamos. 183 00:16:01,378 --> 00:16:04,548 Pero de vez en cuando, deberíamos decirnos a nosotros mismos, 184 00:16:04,548 --> 00:16:06,258 "Nos esforzamos. Nos apoyamos". 185 00:16:06,258 --> 00:16:07,926 "Nos". ¿En serio? ¿"Nos"? 186 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Ni siquiera sé por qué me da consejos alguien que se sienta 187 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 todos los días a escuchar la radio. 188 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 No has salido del taller en 20 años. 189 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 ¡Veinte malditos años! 190 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 ¿Alguna vez te conté del primer arresto que hice? 191 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Fue justo aquí en este parque, justo allí. 192 00:16:37,206 --> 00:16:40,209 Tres de la mañana. Pareja borracha y desnuda haciéndolo. 193 00:16:40,209 --> 00:16:41,710 Ese fue mi primer arresto. 194 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 ¿Sabes cuál fue mi segundo arresto? 195 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Veinticuatro horas después. La misma pareja de borrachos haciéndolo. 196 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Es una historia real. 197 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 ¿No vas a echarlo de menos? ¿El trabajo? 198 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Ya es hora. 199 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Estaba pensando que tal vez podría abrir un puesto en el mercado, 200 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 intentar vender mis dibujos a quien esté bastante ciego como para quererlos. 201 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Sinceramente, no sé lo que voy a hacer. 202 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Siempre pensé que Holston me sustituiría. 203 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Cortesía del juez Meadows. Fresas frescas de la granja. 204 00:17:16,369 --> 00:17:19,998 Si no lo ha probado, no lo haga. Un bocado puede hacerla adicta. 205 00:17:19,998 --> 00:17:21,791 ¿Se supone que esto debe intimidarme? 206 00:17:21,791 --> 00:17:22,876 ¿Postre? 207 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 No. Quería asegurarme de que... 208 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Todo lo que contenga mucha azúcar es malo para el corazón. 209 00:17:28,423 --> 00:17:29,758 Entonces me equivoqué. 210 00:17:29,758 --> 00:17:32,845 Se suponía que era un gesto amistoso y un pequeño soborno. 211 00:17:33,428 --> 00:17:37,307 - No pasó a ver al juez Meadows. - No sabía que tenía que hacerlo. 212 00:17:37,307 --> 00:17:39,226 Alcaldesa, al momento que Holston salió, 213 00:17:39,226 --> 00:17:41,478 empezó a correr el tiempo para su sustituto. 214 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 Entiendo por qué querría respetar a Holston 215 00:17:43,605 --> 00:17:45,691 con al menos reunirse con su elección. 216 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard te lo dijo, ya veo. - En verdad no hay tiempo. 217 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings es una buena elección. 218 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Es un hombre de familia, dedicado, trabajador, inteligente. 219 00:17:54,032 --> 00:17:55,534 - Le importa la gente. - Sr. Sims. 220 00:17:55,534 --> 00:17:58,078 Tomaré una decisión cuando haya terminado mi viaje. 221 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, ¿lo quieres? - No, Rob, estoy bien. 222 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 El suicidio es un delito grave. 223 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 No, no fue suicidio. 224 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Eso dices. 225 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 Encontré lo que estaba buscando 226 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Lo que estaba buscando". 227 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 ¡Carajo! 228 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Eso no es bueno. - No me digas. ¿Dónde está Jules? 229 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 230 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Señora alcaldesa. Oficial. 231 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 No la esperábamos... 232 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 ¿Todo bien? 233 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Sí. Todo está bajo control. - Quieres que volvamos o... 234 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 No debería de sonar así, ¿verdad? 235 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 No, señora. 236 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - ¿Qué pasa? - La reparación está fallando de nuevo. 237 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Sí, ya veo. 238 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Intenté cambiar... - Necesito escuchar. 239 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 ¿Es ella? 240 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Sí. 241 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Disculpe, señora alcaldesa. 242 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - ¿Qué ocurre? - No se preocupes. 243 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 ¡Jules! 244 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - La vibración cambió. - ¿Qué? 245 00:21:04,014 --> 00:21:06,433 Cambió. Todo este tiempo 246 00:21:06,433 --> 00:21:08,227 - la vibración lo ha movido... - Por aquí. 247 00:21:08,227 --> 00:21:10,687 - Y ahora va por allí. - Carajo. 248 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Entonces, ¿Qué hacemos? - Vete. Comprueba la salida. 249 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Oigan, todos, retrocedan. 250 00:21:15,275 --> 00:21:17,361 - Atrás. Vamos. - Jules, puedo ayudar. 251 00:21:17,361 --> 00:21:19,530 Conozco este generador tanto como cualquier... 252 00:21:19,530 --> 00:21:21,323 ¡Coop! Eres su aprendiz. 253 00:21:21,323 --> 00:21:23,742 No pueden estar los dos si esto se vuelve un desastre. 254 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Ciérralo detrás de mí. Esto es lo que te advertía. 255 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Lo sé. 256 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Buena suerte. 257 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Carajo. 258 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 No dejes que se vaya. 259 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - ¿Oiga, señora alcaldesa? - Estaré bien. 260 00:22:23,719 --> 00:22:26,430 De haber sabido que iba a recibir la visita de la alcaldesa, 261 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 habría limpiado. 262 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 No se limpia para los viejos amigos. 263 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 Además, sabías que iba a venir. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Lo escuchaste en la radio que hiciste. 265 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Lo que está tan prohibido por el Pacto, que no sé por dónde empezar. 266 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Los de arriba realmente no conocen sus máquinas, ¿verdad? Eso es un tostador. 267 00:22:49,244 --> 00:22:51,246 Me entristeció que tu matrimonio terminara. 268 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Fue hace 25 años. 269 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Todavía estaba triste. 270 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Carla y tú hacían una linda pareja. ¿Qué pasó? 271 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Masticaba con la boca abierta. 272 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 ¿Qué puedo hacer por ti, Ruth? 273 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 274 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - ¿Qué hay con ella? - Necesito tu opinión de ella. 275 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 ¿Quién es ella, Martha? 276 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 ¿Estoy bajo arresto o algo así? 277 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 ¿Deberías? 278 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Sí. 279 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Soy la alcaldesa Jahns. 280 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 ¿Nos dan un momento? 281 00:23:44,049 --> 00:23:45,050 Claro. 282 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 ¿No puedes quedarte? 283 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Tú puedes. 284 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Uno de mis deberes como alcaldesa es nombrar al próximo alguacil. 285 00:24:00,274 --> 00:24:01,775 Una de las tradiciones de Silo 286 00:24:01,775 --> 00:24:04,945 es que el alguacil saliente deje una sugerencia 287 00:24:04,945 --> 00:24:07,781 en cuanto a quién debería ser el próximo en llevar la estrella. 288 00:24:07,781 --> 00:24:10,158 Holston Becker te eligió a ti. 289 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Lo siento, ¿qué? - Debo decírtelo, 290 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - nadie te quiere para este trabajo. - De acuerdo. 291 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Excepto un exalguacil fallecido y yo. 292 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Sé que es mucho para asimilar. 293 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 No. 294 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - ¿Perdón? - No lo quiero. 295 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Aleluya. 296 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 ¿Puedo preguntar por qué? 297 00:24:42,191 --> 00:24:46,528 Todo el mundo piensa que su trabajo en el Silo es el más importante. 298 00:24:46,528 --> 00:24:47,654 El mío en verdad lo es. 299 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 El generador no está bien. 300 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Y si no estoy aquí para asegurarme de que funcione y... 301 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Tengo que cuidarlo. 302 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Pues qué pena. 303 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston quería que tuvieras esto... 304 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 aceptaras o no el trabajo. 305 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 COMISARÍA ALGUACIL BECKER 306 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 Cuídate, Juliette. 307 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 ¿Qué carajo? 308 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Deja de hacer trampas. 309 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 Vamos. 310 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Vaya. - Eso no tiene sentido. 311 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 ¿Tú? ¿Alguacil? 312 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Sí. 313 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - ¿Por qué? - No lo sé. 314 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Porque logras hacer el trabajo. 315 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Serías una gran alguacil. - Coop, no tienes que adularla. 316 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 - No te volverá a pegar. - Deberías ser tú, Hank. 317 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Le harían cortarse el pelo. 318 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - ¿Puedo verla? - Sí, claro. 319 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Sabes, el alguacil Holston fue la razón por la que quise ser oficial. 320 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Digo, ¿qué sé yo acerca de la ley? Yo... 321 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 ¿Qué sabías sobre ser ingeniero? 322 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - No mucho. - Oye. ¿Qué es esto? 323 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Hay algo grabado en el reverso de la placa. 324 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 ¡Alcaldesa Jahns! 325 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Cambié de opinión. 326 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Aceptaré el trabajo. 327 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Bueno, eso es maravilloso. - Con una condición. 328 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 ¿Tienes condición? 329 00:27:12,299 --> 00:27:13,800 Necesito arreglar el generador. 330 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 No puedo dejar Mecánica sin saber que es seguro. 331 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Bien. - Y para arreglar el generador... 332 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 Necesito apagarlo. 333 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 ¿Necesitas apagar el generador? ¿Dejarnos a todos a oscuras? 334 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Tenemos un respaldo. - Que da la potencia mínima. 335 00:27:31,902 --> 00:27:33,737 Apenas suficiente para el soporte vital. 336 00:27:33,737 --> 00:27:36,031 Lo que pides no se ha hecho nunca. 337 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 No. Yo... 338 00:27:38,283 --> 00:27:40,077 - Lo sé. - La gente estaría aterrorizada. 339 00:27:40,077 --> 00:27:44,206 La gente va a estar aterrorizada cuando el rotor se rompa, 340 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 y estemos viviendo del respaldo en la oscuridad. 341 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Para siempre. 342 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Puedo hacerlo. 343 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Para poder reparar el generador, 344 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 esta noche, a las 10:00 p. m., comenzará un apagón de ocho horas. 345 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 El Silo estará completamente a oscuras durante ese periodo. 346 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Se les ordena reunirse en las zonas seguras designadas 347 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 o quedarse en casa. Los que no lo hagan serán encarcelados. 348 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 POR ORDEN DE LA ALCALDESA 349 00:28:18,699 --> 00:28:21,076 UN CORTE DE ELECTRICIDAD DE OCHO HORAS COMENZARÁ A LAS 10PM 350 00:28:21,076 --> 00:28:22,160 FAVOR DE PREPARARSE 351 00:28:28,041 --> 00:28:29,835 Así es como el rotor debe girar, ¿cierto? 352 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Así que algo en algún momento de los últimos 30 años, lo dañó. 353 00:28:35,340 --> 00:28:36,550 - ¿Qué? - No lo sé. 354 00:28:36,550 --> 00:28:39,052 Quizá a alguien se le cayó una herramienta del pasillo. 355 00:28:39,052 --> 00:28:43,348 - ¿Cuánto daño? - Solo hace falta una pequeña abolladura 356 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Eso creará un pequeño bamboleo que se convertirá en un gran bamboleo. 357 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 No importa cuántas veces afinemos la alineación. 358 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Siempre se mueve fuera de lugar. - Pronto se romperá todo, 359 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 lo que significa que no tenemos suficiente energía para alimentar un solo nivel, 360 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 por no hablar de todo el Silo. 361 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 ¿Cómo lo arreglamos? 362 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Primero, vamos a abrirlo y ver dónde está roto. 363 00:29:10,834 --> 00:29:13,003 Luego, para arreglar lo que sea que esté mal, 364 00:29:13,003 --> 00:29:15,672 tendremos que apagar el generador. 365 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 ¿Y le dijiste a la alcaldesa que no podemos hacerlo? 366 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Claro que podemos. 367 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox controla el flujo de vapor desde aquí. 368 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 Y si lo apaga, 369 00:29:23,555 --> 00:29:25,766 ¿cuánto tiempo tendremos antes de que explote? 370 00:29:25,766 --> 00:29:27,309 - ¿Explotar? - No lo sé. 371 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - No lo sé. ¿Una hora? - Si consigues la mitad, tendrás suerte. 372 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Le mostraré por qué. 373 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 No sabemos a qué nos enfrentamos, 374 00:29:41,448 --> 00:29:43,825 así que debemos estar preparados. Esperar lo peor. 375 00:29:43,825 --> 00:29:45,953 Si tienen algún problema, llamen por radio, 376 00:29:45,953 --> 00:29:47,788 y me coordino con las otras estaciones. 377 00:29:47,788 --> 00:29:50,749 Estén alerta. No sabemos qué esperar. 378 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Que todo el mundo esté a salvo allá fuera. 379 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, tú y tu equipo vayan a patrullar. 380 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Que todos sepan que están ahí. - Ya saben qué hacer. Hagámoslo. 381 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Oye, si se mantiene en silencio, hay una celda en espera 382 00:30:05,556 --> 00:30:08,058 y el sofá de mi oficina se hace cama. 383 00:30:08,058 --> 00:30:10,352 - No diría que alguno es cómodo. - Es bueno saberlo. 384 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 ¿Acompañaría a la alcaldesa al albergue, por favor? 385 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Me quedaré aquí. - No. 386 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Estará tranquilo, pero quiero saber cómo van las cosas en el Silo. 387 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Buenas noches. Señora. - Hasta mañana. 388 00:30:30,414 --> 00:30:33,125 Por lo que sabemos, nunca hemos estado con energía de reserva 389 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 - ¿y crees que estará tranquilo? - Esta noche sólo tendrán miedo. 390 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 ¿Y si no vuelve la luz mañana? 391 00:30:39,590 --> 00:30:41,717 Espero que tengas la clave de la bóveda de armas. 392 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 El vapor viene de muy abajo. Nadie sabe de dónde. 393 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Todo lo que sabemos es que sube por esta tubería, 394 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 da vuelta y va directo hasta la turbina. 395 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Los fundadores eran listos. 396 00:30:56,607 --> 00:31:00,319 Sabían que no podían controlar el vapor, así que pusieron un elemento de seguridad. 397 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Esta es la cámara de contención. 398 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Protege la turbina en caso de una sobrecarga repentina 399 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 y se tenga que regular el flujo. 400 00:31:08,660 --> 00:31:10,204 ¿Quieres apagar el generador? 401 00:31:10,204 --> 00:31:14,124 Knox tiene que cerrar por completo la válvula principal. 402 00:31:15,334 --> 00:31:16,877 Si eso pasa, tienes unos 30 minutos 403 00:31:16,877 --> 00:31:19,713 antes de que la presión llegue al límite y necesite liberarse. 404 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Vamos a necesitar más tiempo. 405 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 ¿Se puede mantener al límite? 406 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Podríamos si el vapor estuviera frío, pero no lo está porque es vapor. 407 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Cuanta más presión tenga, más se calentará. 408 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Y esa presión aumentará hasta que estalle. 409 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Entonces, ¿30 minutos antes del límite? 410 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Como mucho. 411 00:31:39,483 --> 00:31:40,484 ¿Jefe? 412 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 La alcaldesa ha autorizado ocho horas de respaldo. 413 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Una vez que cambiemos, el equipo separará los paneles C y D. 414 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 ¿Ambos? 415 00:31:51,787 --> 00:31:53,622 Es el único modo de evaluar el interior. 416 00:31:53,622 --> 00:31:56,250 - Deben pesar... - 1.35 toneladas. Cada uno. 417 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Chicos, nada de esto será fácil. 418 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 El más mínimo error en cualquier momento podría acabar con la vida de alguien, 419 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 o peor, dejar a 10 mil personas en la oscuridad para siempre. 420 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Pon a cinco de nuestros hombres más fuertes en cada panel. 421 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Una vez abiertos, reduciré el generador al 50 %, 422 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 pero no lo detendré. Todavía no. 423 00:32:26,196 --> 00:32:27,614 Identificaremos el problema. 424 00:32:27,614 --> 00:32:29,825 Luego Jules me hará una señal cuando esté lista. 425 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 En ese momento, 426 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 cerraré la válvula de vapor y detendré el generador. 427 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Los 30 minutos comienzan en ese momento. ¿De acuerdo? 428 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Sí. 429 00:32:42,087 --> 00:32:44,423 Ahora, Jules, ¿a quién quieres allí arriba contigo? 430 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 De acuerdo. ¡Vamos! ¡Adelante! 431 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Así es. Aléjate de la escalera. 432 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Aléjate de la es... Vuelva adentro, por favor, señor. Señora... Gracias. 433 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Adelante. 434 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Cambiando al respaldo. 435 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 El respaldo funciona bien. 436 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Reducción del vapor al 50 %. 437 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Adelante, empecemos con los paneles. 438 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Es increíble. 439 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 De acuerdo. 440 00:35:37,387 --> 00:35:38,514 Ahí es donde tengo que ir. 441 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 ¡Oye! ¿Estás bien? 442 00:36:01,286 --> 00:36:03,539 Cuando subamos, nos vamos a meter. 443 00:36:03,539 --> 00:36:04,957 Arreglaremos lo que podamos. 444 00:36:04,957 --> 00:36:07,960 Si es algo más grande, lo mandamos abajo para que lo arreglen. ¿Sí? 445 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Bien. - ¿Sí? 446 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 De acuerdo. 447 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - ¡Jules! - ¿Sí? 448 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Me das la señal. 449 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 De acuerdo. 450 00:36:32,985 --> 00:36:33,986 Adelante. 451 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Cierre de escotilla. Los 30 minutos comienzan ahora. 452 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 ¡Ahora! 453 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 ¡Alto! Estamos aquí. 454 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 ¡Muy bien! 455 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Carajo. Es malo. 456 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 De acuerdo. 457 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Bien. El problema es esta hoja. Vamos a enviarla abajo. 458 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Arreglaremos el resto aquí. Sube el equipo. 459 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, ¡súbelo! 460 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 ¡Coop, te necesito del otro lado! 461 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, necesito que revises eso. 462 00:38:16,505 --> 00:38:18,048 Bien, chicos. ¡Va subiendo ahora! 463 00:38:26,181 --> 00:38:27,182 Vamos. 464 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 ¿Sabes que digo que hacer las cosas bien es mejor que hacerlas rápido? 465 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Ahora necesito ambas. 466 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 ¿Dónde está la herramienta? 467 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Vamos. 468 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Bien, Coop. Agarra el otro extremo. 469 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - Bien, ¿listo? Jala. - Sí. 470 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Jala. 471 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Sí. Lo tengo. 472 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Bájalo. Necesito arreglar las hojas más pequeñas. 473 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 ¡Estamos listos! 474 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - ¡Oye!¿Lo tienes? - Sí. 475 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - No estoy seguro... - ¿Sí? 476 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 ¡Cuidado! 477 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - ¡Cuidado! - ¡Dios mío! ¡No! 478 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - ¿Están bien? - ¡Sí! 479 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Levanten esa cosa y enderécenla para que Jules pueda volverla a meter. 480 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 ¡Oye, Cooper! ¡Cooper, concéntrate! Te necesito en los pernos. ¡Vamos! ¡Ahora! 481 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 ¡Vamos! ¡Hagámoslo! Vamos, muchachos. 482 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 ¡Bien, Cooper! 483 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 La temperatura sigue estable. 484 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 ¡Papá! 485 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 ¡Papá! 486 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 ¡Papá! 487 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Está bien, hijo. 488 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Está demasiado oscuro. 489 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 No pasa nada. 490 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 No te preocupe. 491 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 No hay nada que temer a la oscuridad, ¿sí? 492 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Papá se quedará contigo hasta que te duermas. 493 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Aquí LaFontaine en el 80. 494 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Todo sereno hasta las granjas. 495 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Entendido. 496 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 No puedo dormir. 497 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Entonces no lo hagas. 498 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Diez mil personas no están dormidas ahora, 499 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 con miedo de que la energía no volverá. 500 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Temen que las aguas subterráneas suban y se ahoguen. 501 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 O que un montón de locos lleguen por arriba y suelten el veneno. 502 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 Siempre hemos estado a una falla catastrófica 503 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 del final de todo, 504 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 y esto hace que todos estén consciente de ello. 505 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Quizá eso no sea malo. 506 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Te hace apreciar el día que tienes. 507 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Sé que crees que nombrar a Nichols es un error, 508 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 pero algo en ella me hace tener esperanzas. 509 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Con la esperanza de ceder las riendas a otra persona. 510 00:42:02,898 --> 00:42:04,233 ¿Considerarías jubilarte? 511 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 ¿Para hacer qué? ¿Sentarte a tejer? 512 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 ¿Por qué no? 513 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Tal vez abrir una tienda 514 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 justo al lado de un tipo que hace dibujos. 515 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Sabes que no vine hasta aquí solo para conocer a Nichols. 516 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Quería pasar tiempo contigo. 517 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Sé que por eso vine. 518 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 ¡Carajo! ¡Jefe! 519 00:43:06,670 --> 00:43:08,589 Se sobrecalienta más rápido de lo pensado. 520 00:43:08,589 --> 00:43:09,882 ¿Cuánto tiempo? 521 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 ¿Unos minutos, tal vez? 522 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 ¡Jules, tienes que salir! 523 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 ¡Sólo tenemos unos minutos! ¡Jules! 524 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 ¿Qué? ¿Qué dijo? 525 00:43:25,189 --> 00:43:27,357 - Solo tenemos unos minutos. - ¿Qué? No. 526 00:43:27,357 --> 00:43:29,026 No, Knox. ¡Necesitamos más tiempo! 527 00:43:29,026 --> 00:43:30,527 - ¡Estamos al límite! - ¿Ya? 528 00:43:30,527 --> 00:43:33,614 ¡La temperatura subió más de lo esperado! ¡Hay que abrir la válvula! 529 00:43:33,614 --> 00:43:37,075 ¡No! ¡No sin la hoja del rotor! Carajo. 530 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 ¡Teddy! 531 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - ¡Lo estamos haciendo! - ¡Hazlo más rápido! 532 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - ¿Cómo va? - Está empeorando. 533 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Carajo. 534 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Mierda. 535 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 ¿Qué hacemos? 536 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 De acuerdo. Hazte cargo. 537 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 Sigue trabajando, ¿sí? 538 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Es como te enseñé, ¿sí? - Está bien. 539 00:44:04,686 --> 00:44:07,564 Cuando la hoja suba, la colocas y atornillas. 540 00:44:07,564 --> 00:44:09,816 Que esté en el ángulo correcto o estamos jodidos. 541 00:44:09,816 --> 00:44:12,694 - Pero no puedo hacer esto con... - No. Mírame. 542 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Estás preparado. Puedes hacerlo, ¿sí? 543 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 De acuerdo. 544 00:44:25,123 --> 00:44:26,124 ¡Teddy! 545 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - ¡Otro minuto! - ¡La necesita ahora! 546 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - ¡Súbela! - ¡Lo intento! 547 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, ¿a dónde vas? - ¡Voy a intentar ganar más tiempo! 548 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 ¡Mierda! 549 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Yo me encargo. Asegúrate de que no haga nada estúpido. 550 00:45:03,412 --> 00:45:04,621 ¿Jules? ¿Qué haces, Jules? 551 00:45:04,621 --> 00:45:06,164 Es la única manera de enfriarlo. 552 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Cuando grite, enciéndelo. 553 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 ¿Vas a entrar ahí? 554 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Mierda. 555 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 ¡Ahora! ¡Enciéndelo! 556 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Se está enfriando. ¡Sí, Jules! Está funcionando. 557 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Bien. Perra loca. 558 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Quédese adentro, señor, por favor. 559 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Gracias, señor. 560 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 ¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude! 561 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 ¡Ayuda! 562 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 ¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio! 563 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Intentaba llegar a casa y se fue la luz. 564 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Está bien, señor. Ya lo ayudamos. Venga. Beson lo llevará a salvo. 565 00:46:58,277 --> 00:46:59,278 Gracias. 566 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 ¡Teddy, la hoja! 567 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 ¡Otro minuto! 568 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Mierda. 569 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Vamos, Jules. 570 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Dame otros minutos. Vamos. 571 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 ¡Vamos! 572 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 ¡Jefe! ¡Knox! 573 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, ¡carajo, date prisa! 574 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 ¡Ya casi está! 575 00:47:55,709 --> 00:47:56,710 Carajo. 576 00:47:57,169 --> 00:47:58,170 Ya va. 577 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 ¡Más rápido! ¡Estamos al límite otra vez! 578 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 ¡Arriba! 579 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 ¡Vamos! 580 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 ¡Jules! ¡La cuchilla va hacia Coop! 581 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 ¡Alto! ¡Lo tengo! 582 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 ¡Vamos! 583 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 ¡Date prisa! 584 00:48:56,436 --> 00:48:57,437 ¡Knox! 585 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Carajo. 586 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 ¡Cooper! ¡Pon esa hoja! ¡Va a explotar! 587 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 ¡Vamos, Coop! ¡Tienes que colocarla! 588 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 ¡Shirley! ¡Vamos, Shirley! 589 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 ¡Carajo! ¡Todavía está ahí! 590 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 ¡Tenemos que sacarla! ¡Mierda! 591 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 ¡Mierda! 592 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 ¡Vamos! 593 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 ¡Vamos! 594 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 ¡Vamos! ¡Auxilio! 595 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Vamos, Jules. Sólo dame unos segundos más. 596 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Joder. 597 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 ¡Cooper! ¡Sal ahora mismo! 598 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 ¡Ya casi lo tengo! 599 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 ¡Sáquenla! ¡Tenemos que sacarla! 600 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 ¡Jefe, se está ahogando! 601 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Vamos. 602 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 ¡Hecho! 603 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 ¡Bájenlo! ¡Saca a Jules ahora! 604 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - ¡Venga ya! - Carajo. 605 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 ¡Ve! ¡Sáquenla! 606 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 ¡Agárrenla! ¡Jalen! 607 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - ¿Jules? - ¡Vamos, Jules! 608 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 ¡Vamos! 609 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Mierda. 610 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 ¡Está fuera! ¡La cámara está despejada! 611 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - ¿Lo lograron? - Sí, tal vez... eso creo. 612 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Vamos. 613 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Carajo. 614 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Espero que no esperes que te alabe por hacer tu trabajo. 615 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Vine a decir que lamento lo que dije. 616 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 No te equivocaste. Hace mucho que no salgo de aquí. 617 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Sí, pero fracasé y me desquité contigo. 618 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 ¿Cómo fallaste? 619 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Intenté hacer lo que George quería y no pude. 620 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 La primera vez que oí hablar de ti y del informático, 621 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 No sabía qué pensar. 622 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Y entonces Shirley me dijo que te hacía sonreír. 623 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Sí. 624 00:54:35,776 --> 00:54:37,486 Siento que no hayas podido conocerlo. 625 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 ¿No te dijo? 626 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 No, está bien. Le dije que no lo hiciera. 627 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Lo mandé llamar. Le dije que tenía un problema con mi computadora, 628 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 que yo no causé porque yo lo construí. 629 00:54:49,414 --> 00:54:53,126 Cuando llegó aquí, le dije que si hacía algo para lastimarte, 630 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 desaparecería sin dejar rastro. 631 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Tú... 632 00:55:07,891 --> 00:55:08,892 Antes de irme... 633 00:55:08,892 --> 00:55:09,977 A aceptar un trabajo 634 00:55:09,977 --> 00:55:12,062 para el que claramente no estás cualificada. 635 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Vaya. Siempre he disfrutado tus palabras de ánimo. 636 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 ¿Qué es eso? 637 00:55:22,614 --> 00:55:24,533 No lo sé. Lo encontré en las cosas de George. 638 00:55:25,617 --> 00:55:27,244 ¿Trajiste una reliquia a mi taller? 639 00:55:27,244 --> 00:55:29,454 Te encanta descubrir cómo funcionan las cosas. 640 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 También me gusta no morir. 641 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 No te mandarían a limpiar. 642 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Solo vas a salir de este lugar con los pies por delante. 643 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Gracias. 644 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Como sea, si tienes un minuto, ¿puedes averiguar qué es? 645 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Claro. 646 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Gracias. 647 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Sí. 648 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Bueno. 649 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Gracias... 650 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 por todo. 651 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Enviaré mensajes. 652 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 El alguacil tiene radio. Estaré escuchando. 653 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Sí, claro que sí. 654 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Otra cosa. 655 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 No termines como George. 656 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 ¿Me das un poco de agua? 657 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 Sí. 658 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Alcaldesa Jahns, 659 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 por favor, dígame por qué el Silo pasó la noche en la oscuridad. 660 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Porque era de noche. - Que útil, oficial. Gracias. 661 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Era crucial que arregláramos el generador. Tomé la decisión. 662 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 ¿Hiciste un trato con Juliette Nichols, la futura alguacil? 663 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 ¿Cómo te enteraste, Bernard? 664 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Es una ladrona de mecánica. 665 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Lo hará genial. 666 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Diez mil vidas, Ruth. 667 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Y todas las generaciones siguientes. 668 00:57:32,870 --> 00:57:34,663 Ruego a los fundadores que tengas razón. 669 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Es raro. No he dejado mecánica desde que llegué aquí. 670 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Ya es hora. Hay algunas cosas que tienes que enfrentar allá arriba. 671 00:57:59,646 --> 00:58:00,647 Sí. 672 00:58:00,647 --> 00:58:03,567 Y cuando te hartes de los de arriba, vuelve aquí. 673 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Estaremos esperando la visita de nuestra alguacil. 674 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Vamos. 675 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Lo harás genial. 676 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Sí. 677 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Ve. 678 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 ¿Qué hay de encontrar la verdad? 679 00:58:35,974 --> 00:58:39,728 Cuando encuentre algo, te informaré. 680 00:58:39,728 --> 00:58:40,812 Una señal. 681 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Te lo prometo. 682 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}Verdad 683 00:59:16,682 --> 00:59:18,809 {\an8}Juliette Nichols NOMBRE DEL ALGUACIL 684 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Espero que no estés cometiendo un terrible error. 685 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 No es así. 686 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - ¿Estás bien? ¿Sí? - ¿Estoy bien? 687 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 ¿Segura? 688 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 ¿Por qué no tomas una botella de vino y me llevas a mi apartamento? 689 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Sí, señora. 690 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Solo tengo que ir al baño. 691 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - ¿Cuál? - La que quieras. 692 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Oye, Ruth, ¿crees que una botella sea suficiente? 693 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Quizá me lleve dos, ¿no? 694 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Nosotros... 695 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 696 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 ¿Ruth? 697 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 ¡Ruth! 698 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 699 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 700 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 ¡Ruth! 701 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 ¡Ruth! 702 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 703 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 ¿Qué pasó? 704 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. No. 705 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 ¡Ayuda! 706 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 ¡Alguien, por favor! 707 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 ¡Alguien! 708 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla