1
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
{\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO
POR HUGH HOWEY
2
00:04:05,704 --> 00:04:07,623
Debí haber sabido que llegarías temprano.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Ya pareces cansado.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Esperaba conocer a Juliette Nichols
antes de que te desplomaras.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Veremos quién se agota.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Después de ti.
- Gracias.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
¿Estás muerta?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Apuesto a que desearías estarlo.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Vamos, llegas tarde.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
¿Cómo entraste?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
La puerta estaba abierta.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Vomitaste en el pasillo.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Y por el olor, en casi todas partes.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- ¿Podrías hablar de otra cosa?
- ¿Otra cosa que no sea vómito?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
¿No quieres que hable de vomito?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Vete.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
¿Por qué usas eso otra vez?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
¿Vas a decirme qué está pasando?
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
No eres bebedora, Jules.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
No una buena, no.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Toma.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Oye, vamos. Háblame.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Mierda. Mi arreglo está fallando.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- ¿Agua?
- Sí, claro.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Toma.
26
00:06:14,583 --> 00:06:17,002
A menos que hayas tirado tu agua
para aligerar la carga,
27
00:06:17,002 --> 00:06:18,504
creo que tienes una fuga.
28
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
¿Quieres saludar al juez?
29
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Pero quieres asegurarte
que sus guardias te vean aquí.
30
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
¡Oye!
31
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
¡Sal de ahí!
32
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- No, sólo iba a hacer...
- ¡No!
33
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, ¿cómo voy a aprender...?
- ¡No! ¡Basta!
34
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
¿Quieres decirme qué está pasando?
35
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Porque estoy confundido.
36
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
Le dijiste a Cooper que entrara.
37
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
¿Tenía que esperar a que llegaras?
38
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Es un olor increíble, por cierto.
- Conoces mis reglas.
39
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
¿Tus reglas?
40
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Hasta donde sé, soy la jefa
de Mecánica y tú eres mi aprendiz.
41
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Aunque no recuerdo la última vez
que me escuchaste.
42
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Solo yo voy por la escotilla.
- ¿Y te sientes bien golpeando a Coop?
43
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, es tu aprendiz.
El maldito chico te idolatra.
44
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Mi trabajo es asegurarme de que funcione.
45
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Y tanto te preocupas
que llegas dos horas tarde.
46
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Solo aplazamos lo inevitable.
47
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Tenemos que cerrarlo
y arreglarlo de verdad.
48
00:07:57,936 --> 00:08:01,857
Jules, no puedo ser el primer tipo
en la historia del Silo
49
00:08:01,857 --> 00:08:04,318
- en apagar el generador.
- Mejor en nuestros términos
50
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
con el respaldo
que con el rotor destrozando...
51
00:08:06,403 --> 00:08:08,488
Incluso una hora a oscuras
será un caos total.
52
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
- Nada comparado con lo que pasará...
- Jules.
53
00:08:10,490 --> 00:08:12,576
Es mejor que sea en nuestros términos
54
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- ¡que el rotor destrozándose!
- Jules, te diré algo.
55
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Carajo.
56
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Te diré una cosa.
57
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Hablaremos de esto mañana,
cuando no tengas resaca o estés ebria.
58
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Vete a casa.
59
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Lávate lo que sea que huele
y recibe tu castigo.
60
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Golpeaste a Cooper en la cara.
61
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
O haces un día en la línea de basura
62
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
o trabajas algunas entradas con Walker.
63
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
¿No puedo dejar que me devuelva el golpe?
64
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Iba a salir a aplaudir.
Caminar por el Silo a tu...
65
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Si dices "a tu edad",
no te doy lo que te traje.
66
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
¿Qué me trajiste?
67
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Sólo una muestra de mi gratitud
por todo lo que hemos hecho juntos.
68
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Vaya, me alegra que alguien consiga algo.
69
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
La acompañé en esta marcha de la muerte
70
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
y solo me ha dado pesar.
71
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Debes querer algo en verdad.
72
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Bueno, puede que necesite ayuda
con nuestra amiga de toga.
73
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Jueza Meadows.
74
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
No, vas a necesitar mucha ayuda.
75
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Su oficina me mandó un mensaje
y me dijo que habías olvidado ir.
76
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
¿Quieres que Paul Billings sea alguacil?
77
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Alcaldesa, me conoce.
No importa lo que yo quiera.
78
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Solo tienes que hacer números.
79
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Lo que me dice que Paul Billings
es el candidato más favorable.
80
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
¿Eso es para el Silo o para TI?
81
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
¿Qué dicen tus números sobre Holston?
82
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Dijeron que sería un gran alguacil
y lo fue hasta que dejó de serlo.
83
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
Me pregunto qué dicen tus números de mí.
84
00:09:55,929 --> 00:09:57,848
A la mierda los números. Trajiste brandy.
85
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
¿Qué dicen sobre Juliette Nichols?
86
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
Es ingeniera en mecánica.
87
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Sé quién es.
88
00:10:04,229 --> 00:10:07,524
- No necesito sus números. Es una ladrona.
- ¿Ladrona?
89
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
Su expediente está limpio.
90
00:10:08,817 --> 00:10:12,946
Robó cuatro cajas de cinta H57
reservadas para TI.
91
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Robó cinta.
- No cualquier cinta.
92
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Cinta térmica para evitar
que los servidores se cocinen.
93
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Y sinceramente,
el problema no es lo que robó.
94
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Es el hecho de que robó.
- Bernard, Holston la eligió.
95
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Alcaldesa,
no puede considerarla seriamente.
96
00:10:32,216 --> 00:10:33,342
Oficial.
97
00:10:33,342 --> 00:10:35,844
- No importa lo que él piense.
- Solo soy el acompañante.
98
00:10:35,844 --> 00:10:39,348
No me gusta que me fuercen
la elección de jurídico.
99
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Alcaldesa,
el traerme una botella de brandy
100
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
no va a ayudarla a ganar una batalla
territorial con la jueza Meadows.
101
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Es un buen brandy.
102
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Por mí,
podría ser de antes de los tiempos.
103
00:10:50,484 --> 00:10:52,653
Aquí hay otros números
que deberías considerar.
104
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Cada hora que el Silo
se queda sin alguacil,
105
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
la probabilidad de catástrofe
aumenta uno por ciento.
106
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Mientras estamos aquí hablando,
los ciudadanos asustados se están armando,
107
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
porque no saben quién va a protegerlos.
108
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings es una buena opción.
109
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Solo hágalo alguacil,
110
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
y el pasear por el Silo mejor déjaselo
a los niños sin nada que hacer.
111
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Ya viene.
112
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Ya viene.
113
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- No pudiste evitarlo, ¿verdad?
- Mandé un mensaje.
114
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
Nos necesitan ahora, Sam.
115
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
¡Alcaldesa! Bienvenida a en medio.
116
00:11:49,751 --> 00:11:51,962
¡Bienvenida a en medio, alcaldesas Jahns!
117
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
¡Hola!
118
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Sé que ha pasado mucho tiempo
desde que crucé este puente.
119
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
De hecho, puedo ver a un par de hombres
120
00:11:59,261 --> 00:12:01,763
que eran adolescentes
la última vez que estuve aquí.
121
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Vine a verlos a los ojos
y a recordarles lo importantes que son.
122
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Todos tenemos miedo.
123
00:12:11,023 --> 00:12:13,275
Perdimos a un gran hombre
y a un buen alguacil,
124
00:12:13,275 --> 00:12:15,611
pero es esta comunidad.
125
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Es la forma en que se quieren
lo que mantiene al Silo unido,
126
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
incluso en tiempos difíciles, como ahora.
127
00:12:23,327 --> 00:12:24,912
La queremos, alcaldesa Jahns.
128
00:12:24,912 --> 00:12:28,207
Votaré por usted en las próximas
elecciones. Todos votaremos por usted.
129
00:12:28,207 --> 00:12:29,291
Sí.
130
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Ahora, tengo asuntos abajo,
131
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
pero no voy a dejar este nivel
hasta que vea a los bebés.
132
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Él es Jacob, alcaldesa Jahns.
- Hermoso. Me alegra verte.
133
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Él es Harry.
134
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Harry tenía prisa.
Nació tres semanas antes.
135
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Pero está mejorando.
136
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Según recuerdo de su última visita,
137
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
le gustaría saludar a las futuras madres.
138
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
En realidad, doctor,
esperábamos un momento a solas con usted.
139
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Claro.
140
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Queríamos hablar con usted
sobre su hija, Juliette.
141
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- ¿Está bien?
- Sí, está bien.
142
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
La están considerando
para un nuevo puesto.
143
00:13:21,176 --> 00:13:22,678
Solo la investigación estándar.
144
00:13:22,678 --> 00:13:25,514
- ¿Algo que pueda responder?
- ¿Cómo es que vive en el fondo?
145
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Entiende que es algo inusual
para alguien nacida en medio
146
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
con un padre médico,
que acabe en mecánica.
147
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Nuestros problemas empezaron.
148
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Fue difícil para Jules.
149
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Una pérdida como esa...
150
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Desde pequeña
mostró un gran interés por las máquinas.
151
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Siempre veía cómo funcionaban las cosas
y cómo arreglarlas.
152
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Creo que se sentía bien
poder arreglar algo.
153
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Era un poco joven,
pero apoyé su decisión de ir.
154
00:14:07,264 --> 00:14:10,017
- ¿Qué edad tenía cuando se fue?
- Trece años.
155
00:14:10,017 --> 00:14:11,810
¿Cuándo habló con ella por última vez?
156
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Ha pasado tiempo.
157
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Tengo bebés nuevos cada semana.
158
00:14:20,068 --> 00:14:22,946
Jules tiene el generador.
Es una larga caminata hasta mecánica.
159
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
No puedo ir y volver en mi día libre.
Necesito ese día para descansar.
160
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Bueno. Si es todo, tengo una futura madre
con un bebé sentado
161
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
y necesito darle la vuelta.
162
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Más preguntas que respuestas.
163
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Es muy difícil de describir.
164
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
¿Lo que viste o lo que sentiste?
165
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- No, me sentí bien.
- Muy bien.
166
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
No era la oscuridad
lo que me preocupaba. Yo...
167
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- sólo sentí...
- Miedo.
168
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
No, no sentí miedo.
169
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Si tuviera miedo, te lo diría.
- Está bien.
170
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Bueno, carajo. Sí, sentí miedo. yo...
171
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Tanta agua, es...
172
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Era más agua de la que jamás había visto.
173
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Era más que eso. Acababa de...
174
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Sabes, George, él...
175
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Me dejó todas estas pistas
y no pude hacerlo.
176
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
No pude hacerlo. No podía bajar.
177
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Es lo que siento. Me enfada.
- Tanto así que te desquitaste con Cooper.
178
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- No quiero hablar de Cooper.
- ¿Qué quieres?
179
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
No lo sé. Solo quiero...
180
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Huir.
181
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Está bien. Lo entiendo.
182
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Ya sabes, gritamos,
peleamos, nos enfadamos.
183
00:16:01,378 --> 00:16:04,548
Pero de vez en cuando,
deberíamos decirnos a nosotros mismos,
184
00:16:04,548 --> 00:16:06,258
"Nos esforzamos. Nos apoyamos".
185
00:16:06,258 --> 00:16:07,926
"Nos". ¿En serio? ¿"Nos"?
186
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
Ni siquiera sé por qué me da consejos
alguien que se sienta
187
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
todos los días a escuchar la radio.
188
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
No has salido del taller en 20 años.
189
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
¡Veinte malditos años!
190
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
¿Alguna vez te conté
del primer arresto que hice?
191
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Fue justo aquí en este parque, justo allí.
192
00:16:37,206 --> 00:16:40,209
Tres de la mañana.
Pareja borracha y desnuda haciéndolo.
193
00:16:40,209 --> 00:16:41,710
Ese fue mi primer arresto.
194
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
¿Sabes cuál fue mi segundo arresto?
195
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Veinticuatro horas después.
La misma pareja de borrachos haciéndolo.
196
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Es una historia real.
197
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
¿No vas a echarlo de menos? ¿El trabajo?
198
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Ya es hora.
199
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Estaba pensando que tal vez podría abrir
un puesto en el mercado,
200
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
intentar vender mis dibujos a quien esté
bastante ciego como para quererlos.
201
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Sinceramente, no sé lo que voy a hacer.
202
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Siempre pensé que Holston me sustituiría.
203
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Cortesía del juez Meadows.
Fresas frescas de la granja.
204
00:17:16,369 --> 00:17:19,998
Si no lo ha probado, no lo haga.
Un bocado puede hacerla adicta.
205
00:17:19,998 --> 00:17:21,791
¿Se supone que esto debe intimidarme?
206
00:17:21,791 --> 00:17:22,876
¿Postre?
207
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
No. Quería asegurarme de que...
208
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Todo lo que contenga mucha azúcar
es malo para el corazón.
209
00:17:28,423 --> 00:17:29,758
Entonces me equivoqué.
210
00:17:29,758 --> 00:17:32,845
Se suponía que era un gesto amistoso
y un pequeño soborno.
211
00:17:33,428 --> 00:17:37,307
- No pasó a ver al juez Meadows.
- No sabía que tenía que hacerlo.
212
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Alcaldesa, al momento que Holston salió,
213
00:17:39,226 --> 00:17:41,478
empezó a correr el tiempo
para su sustituto.
214
00:17:41,645 --> 00:17:43,605
Entiendo por qué querría respetar
a Holston
215
00:17:43,605 --> 00:17:45,691
con al menos reunirse con su elección.
216
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard te lo dijo, ya veo.
- En verdad no hay tiempo.
217
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings es una buena elección.
218
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Es un hombre de familia,
dedicado, trabajador, inteligente.
219
00:17:54,032 --> 00:17:55,534
- Le importa la gente.
- Sr. Sims.
220
00:17:55,534 --> 00:17:58,078
Tomaré una decisión
cuando haya terminado mi viaje.
221
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, ¿lo quieres?
- No, Rob, estoy bien.
222
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
El suicidio es un delito grave.
223
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
No, no fue suicidio.
224
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Eso dices.
225
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
Encontré lo que estaba buscando
226
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Lo que estaba buscando".
227
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
¡Carajo!
228
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Eso no es bueno.
- No me digas. ¿Dónde está Jules?
229
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
230
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Señora alcaldesa. Oficial.
231
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
No la esperábamos...
232
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
¿Todo bien?
233
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Sí. Todo está bajo control.
- Quieres que volvamos o...
234
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
No debería de sonar así, ¿verdad?
235
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
No, señora.
236
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- ¿Qué pasa?
- La reparación está fallando de nuevo.
237
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Sí, ya veo.
238
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Intenté cambiar...
- Necesito escuchar.
239
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
¿Es ella?
240
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Sí.
241
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Disculpe, señora alcaldesa.
242
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- ¿Qué ocurre?
- No se preocupes.
243
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
¡Jules!
244
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- La vibración cambió.
- ¿Qué?
245
00:21:04,014 --> 00:21:06,433
Cambió. Todo este tiempo
246
00:21:06,433 --> 00:21:08,227
- la vibración lo ha movido...
- Por aquí.
247
00:21:08,227 --> 00:21:10,687
- Y ahora va por allí.
- Carajo.
248
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Entonces, ¿Qué hacemos?
- Vete. Comprueba la salida.
249
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Oigan, todos, retrocedan.
250
00:21:15,275 --> 00:21:17,361
- Atrás. Vamos.
- Jules, puedo ayudar.
251
00:21:17,361 --> 00:21:19,530
Conozco este generador
tanto como cualquier...
252
00:21:19,530 --> 00:21:21,323
¡Coop! Eres su aprendiz.
253
00:21:21,323 --> 00:21:23,742
No pueden estar los dos
si esto se vuelve un desastre.
254
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Ciérralo detrás de mí.
Esto es lo que te advertía.
255
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Lo sé.
256
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Buena suerte.
257
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Carajo.
258
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
No dejes que se vaya.
259
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- ¿Oiga, señora alcaldesa?
- Estaré bien.
260
00:22:23,719 --> 00:22:26,430
De haber sabido que iba a recibir
la visita de la alcaldesa,
261
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
habría limpiado.
262
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
No se limpia para los viejos amigos.
263
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
Además, sabías que iba a venir.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Lo escuchaste en la radio que hiciste.
265
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Lo que está tan prohibido por el Pacto,
que no sé por dónde empezar.
266
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Los de arriba realmente no conocen
sus máquinas, ¿verdad? Eso es un tostador.
267
00:22:49,244 --> 00:22:51,246
Me entristeció
que tu matrimonio terminara.
268
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Fue hace 25 años.
269
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Todavía estaba triste.
270
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Carla y tú hacían una linda pareja.
¿Qué pasó?
271
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Masticaba con la boca abierta.
272
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
¿Qué puedo hacer por ti, Ruth?
273
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
274
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- ¿Qué hay con ella?
- Necesito tu opinión de ella.
275
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
¿Quién es ella, Martha?
276
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
¿Estoy bajo arresto o algo así?
277
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
¿Deberías?
278
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Sí.
279
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Soy la alcaldesa Jahns.
280
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
¿Nos dan un momento?
281
00:23:44,049 --> 00:23:45,050
Claro.
282
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
¿No puedes quedarte?
283
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Tú puedes.
284
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Uno de mis deberes como alcaldesa
es nombrar al próximo alguacil.
285
00:24:00,274 --> 00:24:01,775
Una de las tradiciones de Silo
286
00:24:01,775 --> 00:24:04,945
es que el alguacil saliente
deje una sugerencia
287
00:24:04,945 --> 00:24:07,781
en cuanto a quién debería ser el próximo
en llevar la estrella.
288
00:24:07,781 --> 00:24:10,158
Holston Becker te eligió a ti.
289
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Lo siento, ¿qué?
- Debo decírtelo,
290
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- nadie te quiere para este trabajo.
- De acuerdo.
291
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Excepto un exalguacil fallecido y yo.
292
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Sé que es mucho para asimilar.
293
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
No.
294
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- ¿Perdón?
- No lo quiero.
295
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Aleluya.
296
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
¿Puedo preguntar por qué?
297
00:24:42,191 --> 00:24:46,528
Todo el mundo piensa que su trabajo
en el Silo es el más importante.
298
00:24:46,528 --> 00:24:47,654
El mío en verdad lo es.
299
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
El generador no está bien.
300
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Y si no estoy aquí para asegurarme
de que funcione y...
301
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Tengo que cuidarlo.
302
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Pues qué pena.
303
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston quería que tuvieras esto...
304
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
aceptaras o no el trabajo.
305
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
COMISARÍA
ALGUACIL BECKER
306
00:25:23,774 --> 00:25:25,192
Cuídate, Juliette.
307
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
¿Qué carajo?
308
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Deja de hacer trampas.
309
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
Vamos.
310
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Vaya.
- Eso no tiene sentido.
311
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
¿Tú? ¿Alguacil?
312
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Sí.
313
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- ¿Por qué?
- No lo sé.
314
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Porque logras hacer el trabajo.
315
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Serías una gran alguacil.
- Coop, no tienes que adularla.
316
00:26:18,996 --> 00:26:21,164
- No te volverá a pegar.
- Deberías ser tú, Hank.
317
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Le harían cortarse el pelo.
318
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- ¿Puedo verla?
- Sí, claro.
319
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Sabes, el alguacil Holston
fue la razón por la que quise ser oficial.
320
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Digo, ¿qué sé yo acerca de la ley? Yo...
321
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
¿Qué sabías sobre ser ingeniero?
322
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- No mucho.
- Oye. ¿Qué es esto?
323
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Hay algo grabado
en el reverso de la placa.
324
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
¡Alcaldesa Jahns!
325
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Cambié de opinión.
326
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Aceptaré el trabajo.
327
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Bueno, eso es maravilloso.
- Con una condición.
328
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
¿Tienes condición?
329
00:27:12,299 --> 00:27:13,800
Necesito arreglar el generador.
330
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
No puedo dejar Mecánica
sin saber que es seguro.
331
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Bien.
- Y para arreglar el generador...
332
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
Necesito apagarlo.
333
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
¿Necesitas apagar el generador?
¿Dejarnos a todos a oscuras?
334
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Tenemos un respaldo.
- Que da la potencia mínima.
335
00:27:31,902 --> 00:27:33,737
Apenas suficiente para el soporte vital.
336
00:27:33,737 --> 00:27:36,031
Lo que pides no se ha hecho nunca.
337
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
No. Yo...
338
00:27:38,283 --> 00:27:40,077
- Lo sé.
- La gente estaría aterrorizada.
339
00:27:40,077 --> 00:27:44,206
La gente va a estar aterrorizada
cuando el rotor se rompa,
340
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
y estemos viviendo del respaldo
en la oscuridad.
341
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Para siempre.
342
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Puedo hacerlo.
343
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Para poder reparar el generador,
344
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
esta noche, a las 10:00 p. m.,
comenzará un apagón de ocho horas.
345
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
El Silo estará completamente a oscuras
durante ese periodo.
346
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Se les ordena reunirse
en las zonas seguras designadas
347
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
o quedarse en casa.
Los que no lo hagan serán encarcelados.
348
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
POR ORDEN DE LA ALCALDESA
349
00:28:18,699 --> 00:28:21,076
UN CORTE DE ELECTRICIDAD DE OCHO HORAS
COMENZARÁ A LAS 10PM
350
00:28:21,076 --> 00:28:22,160
FAVOR DE PREPARARSE
351
00:28:28,041 --> 00:28:29,835
Así es como el rotor debe girar, ¿cierto?
352
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Así que algo en algún momento
de los últimos 30 años, lo dañó.
353
00:28:35,340 --> 00:28:36,550
- ¿Qué?
- No lo sé.
354
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
Quizá a alguien
se le cayó una herramienta del pasillo.
355
00:28:39,052 --> 00:28:43,348
- ¿Cuánto daño?
- Solo hace falta una pequeña abolladura
356
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Eso creará un pequeño bamboleo
que se convertirá en un gran bamboleo.
357
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
No importa cuántas veces afinemos
la alineación.
358
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Siempre se mueve fuera de lugar.
- Pronto se romperá todo,
359
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
lo que significa que no tenemos suficiente
energía para alimentar un solo nivel,
360
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
por no hablar de todo el Silo.
361
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
¿Cómo lo arreglamos?
362
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Primero, vamos a abrirlo
y ver dónde está roto.
363
00:29:10,834 --> 00:29:13,003
Luego,
para arreglar lo que sea que esté mal,
364
00:29:13,003 --> 00:29:15,672
tendremos que apagar el generador.
365
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
¿Y le dijiste a la alcaldesa
que no podemos hacerlo?
366
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Claro que podemos.
367
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox controla el flujo de vapor
desde aquí.
368
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
Y si lo apaga,
369
00:29:23,555 --> 00:29:25,766
¿cuánto tiempo tendremos
antes de que explote?
370
00:29:25,766 --> 00:29:27,309
- ¿Explotar?
- No lo sé.
371
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- No lo sé. ¿Una hora?
- Si consigues la mitad, tendrás suerte.
372
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Le mostraré por qué.
373
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
No sabemos a qué nos enfrentamos,
374
00:29:41,448 --> 00:29:43,825
así que debemos estar preparados.
Esperar lo peor.
375
00:29:43,825 --> 00:29:45,953
Si tienen algún problema,
llamen por radio,
376
00:29:45,953 --> 00:29:47,788
y me coordino con las otras estaciones.
377
00:29:47,788 --> 00:29:50,749
Estén alerta. No sabemos qué esperar.
378
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Que todo el mundo esté a salvo allá fuera.
379
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, tú y tu equipo vayan a patrullar.
380
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Que todos sepan que están ahí.
- Ya saben qué hacer. Hagámoslo.
381
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Oye, si se mantiene en silencio,
hay una celda en espera
382
00:30:05,556 --> 00:30:08,058
y el sofá de mi oficina se hace cama.
383
00:30:08,058 --> 00:30:10,352
- No diría que alguno es cómodo.
- Es bueno saberlo.
384
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
¿Acompañaría a la alcaldesa
al albergue, por favor?
385
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Me quedaré aquí.
- No.
386
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Estará tranquilo, pero quiero saber
cómo van las cosas en el Silo.
387
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Buenas noches. Señora.
- Hasta mañana.
388
00:30:30,414 --> 00:30:33,125
Por lo que sabemos, nunca hemos
estado con energía de reserva
389
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
- ¿y crees que estará tranquilo?
- Esta noche sólo tendrán miedo.
390
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
¿Y si no vuelve la luz mañana?
391
00:30:39,590 --> 00:30:41,717
Espero que tengas la clave
de la bóveda de armas.
392
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
El vapor viene de muy abajo.
Nadie sabe de dónde.
393
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Todo lo que sabemos
es que sube por esta tubería,
394
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
da vuelta y va directo hasta la turbina.
395
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Los fundadores eran listos.
396
00:30:56,607 --> 00:31:00,319
Sabían que no podían controlar el vapor,
así que pusieron un elemento de seguridad.
397
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Esta es la cámara de contención.
398
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Protege la turbina
en caso de una sobrecarga repentina
399
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
y se tenga que regular el flujo.
400
00:31:08,660 --> 00:31:10,204
¿Quieres apagar el generador?
401
00:31:10,204 --> 00:31:14,124
Knox tiene que cerrar por completo
la válvula principal.
402
00:31:15,334 --> 00:31:16,877
Si eso pasa, tienes unos 30 minutos
403
00:31:16,877 --> 00:31:19,713
antes de que la presión llegue al límite
y necesite liberarse.
404
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Vamos a necesitar más tiempo.
405
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
¿Se puede mantener al límite?
406
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Podríamos si el vapor estuviera frío,
pero no lo está porque es vapor.
407
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Cuanta más presión tenga,
más se calentará.
408
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Y esa presión aumentará hasta que estalle.
409
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Entonces, ¿30 minutos antes del límite?
410
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Como mucho.
411
00:31:39,483 --> 00:31:40,484
¿Jefe?
412
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
La alcaldesa ha autorizado
ocho horas de respaldo.
413
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Una vez que cambiemos,
el equipo separará los paneles C y D.
414
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
¿Ambos?
415
00:31:51,787 --> 00:31:53,622
Es el único modo de evaluar el interior.
416
00:31:53,622 --> 00:31:56,250
- Deben pesar...
- 1.35 toneladas. Cada uno.
417
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Chicos, nada de esto será fácil.
418
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
El más mínimo error en cualquier momento
podría acabar con la vida de alguien,
419
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
o peor, dejar a 10 mil personas
en la oscuridad para siempre.
420
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Pon a cinco de nuestros hombres
más fuertes en cada panel.
421
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Una vez abiertos,
reduciré el generador al 50 %,
422
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
pero no lo detendré. Todavía no.
423
00:32:26,196 --> 00:32:27,614
Identificaremos el problema.
424
00:32:27,614 --> 00:32:29,825
Luego Jules me hará una señal
cuando esté lista.
425
00:32:30,534 --> 00:32:31,785
En ese momento,
426
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
cerraré la válvula de vapor
y detendré el generador.
427
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Los 30 minutos
comienzan en ese momento. ¿De acuerdo?
428
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Sí.
429
00:32:42,087 --> 00:32:44,423
Ahora, Jules,
¿a quién quieres allí arriba contigo?
430
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
De acuerdo. ¡Vamos! ¡Adelante!
431
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Así es. Aléjate de la escalera.
432
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Aléjate de la es... Vuelva adentro,
por favor, señor. Señora... Gracias.
433
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Adelante.
434
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Cambiando al respaldo.
435
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
El respaldo funciona bien.
436
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Reducción del vapor al 50 %.
437
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Adelante, empecemos con los paneles.
438
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Es increíble.
439
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
De acuerdo.
440
00:35:37,387 --> 00:35:38,514
Ahí es donde tengo que ir.
441
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
¡Oye! ¿Estás bien?
442
00:36:01,286 --> 00:36:03,539
Cuando subamos, nos vamos a meter.
443
00:36:03,539 --> 00:36:04,957
Arreglaremos lo que podamos.
444
00:36:04,957 --> 00:36:07,960
Si es algo más grande, lo mandamos
abajo para que lo arreglen. ¿Sí?
445
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Bien.
- ¿Sí?
446
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
De acuerdo.
447
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- ¡Jules!
- ¿Sí?
448
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Me das la señal.
449
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
De acuerdo.
450
00:36:32,985 --> 00:36:33,986
Adelante.
451
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Cierre de escotilla.
Los 30 minutos comienzan ahora.
452
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
¡Ahora!
453
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
¡Alto! Estamos aquí.
454
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
¡Muy bien!
455
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Carajo. Es malo.
456
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
De acuerdo.
457
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Bien. El problema es esta hoja.
Vamos a enviarla abajo.
458
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Arreglaremos el resto aquí.
Sube el equipo.
459
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, ¡súbelo!
460
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
¡Coop, te necesito del otro lado!
461
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, necesito que revises eso.
462
00:38:16,505 --> 00:38:18,048
Bien, chicos. ¡Va subiendo ahora!
463
00:38:26,181 --> 00:38:27,182
Vamos.
464
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
¿Sabes que digo que hacer las cosas bien
es mejor que hacerlas rápido?
465
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
Ahora necesito ambas.
466
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
¿Dónde está la herramienta?
467
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Vamos.
468
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Bien, Coop. Agarra el otro extremo.
469
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
- Bien, ¿listo? Jala.
- Sí.
470
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Jala.
471
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Sí. Lo tengo.
472
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Bájalo. Necesito arreglar
las hojas más pequeñas.
473
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
¡Estamos listos!
474
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- ¡Oye!¿Lo tienes?
- Sí.
475
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- No estoy seguro...
- ¿Sí?
476
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
¡Cuidado!
477
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- ¡Cuidado!
- ¡Dios mío! ¡No!
478
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- ¿Están bien?
- ¡Sí!
479
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Levanten esa cosa y enderécenla
para que Jules pueda volverla a meter.
480
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
¡Oye, Cooper! ¡Cooper, concéntrate!
Te necesito en los pernos. ¡Vamos! ¡Ahora!
481
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
¡Vamos! ¡Hagámoslo! Vamos, muchachos.
482
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
¡Bien, Cooper!
483
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
La temperatura sigue estable.
484
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
¡Papá!
485
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
¡Papá!
486
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
¡Papá!
487
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Está bien, hijo.
488
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Está demasiado oscuro.
489
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
No pasa nada.
490
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
No te preocupe.
491
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
No hay nada que temer a la oscuridad, ¿sí?
492
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Papá se quedará contigo
hasta que te duermas.
493
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Aquí LaFontaine en el 80.
494
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Todo sereno hasta las granjas.
495
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Entendido.
496
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
No puedo dormir.
497
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Entonces no lo hagas.
498
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Diez mil personas no están dormidas ahora,
499
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
con miedo de que la energía no volverá.
500
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Temen que las aguas subterráneas
suban y se ahoguen.
501
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
O que un montón de locos lleguen
por arriba y suelten el veneno.
502
00:41:33,410 --> 00:41:37,998
Siempre hemos estado
a una falla catastrófica
503
00:41:37,998 --> 00:41:39,291
del final de todo,
504
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
y esto hace que todos
estén consciente de ello.
505
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Quizá eso no sea malo.
506
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Te hace apreciar el día que tienes.
507
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Sé que crees que nombrar
a Nichols es un error,
508
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
pero algo en ella
me hace tener esperanzas.
509
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Con la esperanza de ceder las riendas
a otra persona.
510
00:42:02,898 --> 00:42:04,233
¿Considerarías jubilarte?
511
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
¿Para hacer qué? ¿Sentarte a tejer?
512
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
¿Por qué no?
513
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Tal vez abrir una tienda
514
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
justo al lado de un tipo que hace dibujos.
515
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Sabes que no vine hasta aquí
solo para conocer a Nichols.
516
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Quería pasar tiempo contigo.
517
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Sé que por eso vine.
518
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
¡Carajo! ¡Jefe!
519
00:43:06,670 --> 00:43:08,589
Se sobrecalienta más rápido de lo pensado.
520
00:43:08,589 --> 00:43:09,882
¿Cuánto tiempo?
521
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
¿Unos minutos, tal vez?
522
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
¡Jules, tienes que salir!
523
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
¡Sólo tenemos unos minutos! ¡Jules!
524
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
¿Qué? ¿Qué dijo?
525
00:43:25,189 --> 00:43:27,357
- Solo tenemos unos minutos.
- ¿Qué? No.
526
00:43:27,357 --> 00:43:29,026
No, Knox. ¡Necesitamos más tiempo!
527
00:43:29,026 --> 00:43:30,527
- ¡Estamos al límite!
- ¿Ya?
528
00:43:30,527 --> 00:43:33,614
¡La temperatura subió más de lo esperado!
¡Hay que abrir la válvula!
529
00:43:33,614 --> 00:43:37,075
¡No! ¡No sin la hoja del rotor! Carajo.
530
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
¡Teddy!
531
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- ¡Lo estamos haciendo!
- ¡Hazlo más rápido!
532
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- ¿Cómo va?
- Está empeorando.
533
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Carajo.
534
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Mierda.
535
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
¿Qué hacemos?
536
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
De acuerdo. Hazte cargo.
537
00:44:01,308 --> 00:44:02,768
Sigue trabajando, ¿sí?
538
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Es como te enseñé, ¿sí?
- Está bien.
539
00:44:04,686 --> 00:44:07,564
Cuando la hoja suba,
la colocas y atornillas.
540
00:44:07,564 --> 00:44:09,816
Que esté en el ángulo correcto
o estamos jodidos.
541
00:44:09,816 --> 00:44:12,694
- Pero no puedo hacer esto con...
- No. Mírame.
542
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Estás preparado. Puedes hacerlo, ¿sí?
543
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
De acuerdo.
544
00:44:25,123 --> 00:44:26,124
¡Teddy!
545
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- ¡Otro minuto!
- ¡La necesita ahora!
546
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- ¡Súbela!
- ¡Lo intento!
547
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, ¿a dónde vas?
- ¡Voy a intentar ganar más tiempo!
548
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
¡Mierda!
549
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Yo me encargo.
Asegúrate de que no haga nada estúpido.
550
00:45:03,412 --> 00:45:04,621
¿Jules? ¿Qué haces, Jules?
551
00:45:04,621 --> 00:45:06,164
Es la única manera de enfriarlo.
552
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Cuando grite, enciéndelo.
553
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
¿Vas a entrar ahí?
554
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Mierda.
555
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
¡Ahora! ¡Enciéndelo!
556
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Se está enfriando.
¡Sí, Jules! Está funcionando.
557
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Bien. Perra loca.
558
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Quédese adentro, señor, por favor.
559
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Gracias, señor.
560
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
561
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
¡Ayuda!
562
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio!
563
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Intentaba llegar a casa y se fue la luz.
564
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Está bien, señor. Ya lo ayudamos.
Venga. Beson lo llevará a salvo.
565
00:46:58,277 --> 00:46:59,278
Gracias.
566
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
¡Teddy, la hoja!
567
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
¡Otro minuto!
568
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Mierda.
569
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Vamos, Jules.
570
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Dame otros minutos. Vamos.
571
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
¡Vamos!
572
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
¡Jefe! ¡Knox!
573
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, ¡carajo, date prisa!
574
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
¡Ya casi está!
575
00:47:55,709 --> 00:47:56,710
Carajo.
576
00:47:57,169 --> 00:47:58,170
Ya va.
577
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
¡Más rápido! ¡Estamos al límite otra vez!
578
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
¡Arriba!
579
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
¡Vamos!
580
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
¡Jules! ¡La cuchilla va hacia Coop!
581
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
¡Alto! ¡Lo tengo!
582
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
¡Vamos!
583
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
¡Date prisa!
584
00:48:56,436 --> 00:48:57,437
¡Knox!
585
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Carajo.
586
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
¡Cooper! ¡Pon esa hoja! ¡Va a explotar!
587
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
¡Vamos, Coop! ¡Tienes que colocarla!
588
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
¡Shirley! ¡Vamos, Shirley!
589
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
¡Carajo! ¡Todavía está ahí!
590
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
¡Tenemos que sacarla! ¡Mierda!
591
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
¡Mierda!
592
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
¡Vamos!
593
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
¡Vamos!
594
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
¡Vamos! ¡Auxilio!
595
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Vamos, Jules. Sólo dame unos segundos más.
596
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Joder.
597
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
¡Cooper! ¡Sal ahora mismo!
598
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
¡Ya casi lo tengo!
599
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
¡Sáquenla! ¡Tenemos que sacarla!
600
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
¡Jefe, se está ahogando!
601
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Vamos.
602
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
¡Hecho!
603
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
¡Bájenlo! ¡Saca a Jules ahora!
604
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- ¡Venga ya!
- Carajo.
605
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
¡Ve! ¡Sáquenla!
606
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
¡Agárrenla! ¡Jalen!
607
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- ¿Jules?
- ¡Vamos, Jules!
608
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
¡Vamos!
609
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Mierda.
610
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
¡Está fuera! ¡La cámara está despejada!
611
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- ¿Lo lograron?
- Sí, tal vez... eso creo.
612
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Vamos.
613
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Carajo.
614
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Espero que no esperes que te alabe
por hacer tu trabajo.
615
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Vine a decir que lamento lo que dije.
616
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
No te equivocaste.
Hace mucho que no salgo de aquí.
617
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Sí, pero fracasé y me desquité contigo.
618
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
¿Cómo fallaste?
619
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Intenté hacer lo que George quería
y no pude.
620
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
La primera vez que oí hablar de ti
y del informático,
621
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
No sabía qué pensar.
622
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Y entonces Shirley
me dijo que te hacía sonreír.
623
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Sí.
624
00:54:35,776 --> 00:54:37,486
Siento que no hayas podido conocerlo.
625
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
¿No te dijo?
626
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
No, está bien. Le dije que no lo hiciera.
627
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Lo mandé llamar. Le dije que tenía
un problema con mi computadora,
628
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
que yo no causé porque yo lo construí.
629
00:54:49,414 --> 00:54:53,126
Cuando llegó aquí,
le dije que si hacía algo para lastimarte,
630
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
desaparecería sin dejar rastro.
631
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Tú...
632
00:55:07,891 --> 00:55:08,892
Antes de irme...
633
00:55:08,892 --> 00:55:09,977
A aceptar un trabajo
634
00:55:09,977 --> 00:55:12,062
para el que claramente
no estás cualificada.
635
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Vaya. Siempre he disfrutado
tus palabras de ánimo.
636
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
¿Qué es eso?
637
00:55:22,614 --> 00:55:24,533
No lo sé.
Lo encontré en las cosas de George.
638
00:55:25,617 --> 00:55:27,244
¿Trajiste una reliquia a mi taller?
639
00:55:27,244 --> 00:55:29,454
Te encanta descubrir
cómo funcionan las cosas.
640
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
También me gusta no morir.
641
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
No te mandarían a limpiar.
642
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Solo vas a salir de este lugar
con los pies por delante.
643
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Gracias.
644
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Como sea, si tienes un minuto,
¿puedes averiguar qué es?
645
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Claro.
646
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Gracias.
647
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Sí.
648
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Bueno.
649
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Gracias...
650
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
por todo.
651
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Enviaré mensajes.
652
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
El alguacil tiene radio.
Estaré escuchando.
653
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Sí, claro que sí.
654
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Otra cosa.
655
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
No termines como George.
656
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
¿Me das un poco de agua?
657
00:56:53,705 --> 00:56:54,790
Sí.
658
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Alcaldesa Jahns,
659
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
por favor, dígame por qué el Silo
pasó la noche en la oscuridad.
660
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Porque era de noche.
- Que útil, oficial. Gracias.
661
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Era crucial que arregláramos el generador.
Tomé la decisión.
662
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
¿Hiciste un trato con Juliette Nichols,
la futura alguacil?
663
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
¿Cómo te enteraste, Bernard?
664
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Es una ladrona de mecánica.
665
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Lo hará genial.
666
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Diez mil vidas, Ruth.
667
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Y todas las generaciones siguientes.
668
00:57:32,870 --> 00:57:34,663
Ruego a los fundadores que tengas razón.
669
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Es raro. No he dejado mecánica
desde que llegué aquí.
670
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Ya es hora. Hay algunas cosas
que tienes que enfrentar allá arriba.
671
00:57:59,646 --> 00:58:00,647
Sí.
672
00:58:00,647 --> 00:58:03,567
Y cuando te hartes de los de arriba,
vuelve aquí.
673
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Estaremos esperando la visita
de nuestra alguacil.
674
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Vamos.
675
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Lo harás genial.
676
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Sí.
677
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Ve.
678
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
¿Qué hay de encontrar la verdad?
679
00:58:35,974 --> 00:58:39,728
Cuando encuentre algo, te informaré.
680
00:58:39,728 --> 00:58:40,812
Una señal.
681
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Te lo prometo.
682
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}Verdad
683
00:59:16,682 --> 00:59:18,809
{\an8}Juliette Nichols
NOMBRE DEL ALGUACIL
684
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Espero que no estés cometiendo
un terrible error.
685
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
No es así.
686
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- ¿Estoy bien?
687
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
¿Segura?
688
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
¿Por qué no tomas una botella de vino
y me llevas a mi apartamento?
689
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Sí, señora.
690
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Solo tengo que ir al baño.
691
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- ¿Cuál?
- La que quieras.
692
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Oye, Ruth,
¿crees que una botella sea suficiente?
693
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Quizá me lleve dos, ¿no?
694
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Nosotros...
695
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
696
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
¿Ruth?
697
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
¡Ruth!
698
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
699
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
700
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
¡Ruth!
701
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
¡Ruth!
702
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
703
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
¿Qué pasó?
704
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. No.
705
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
¡Ayuda!
706
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
¡Alguien, por favor!
707
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
¡Alguien!
708
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla