1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}ह्यु हावी की किताब श्रृंखला "साइलो" पर आधारित 2 00:03:30,836 --> 00:03:33,714 साइलो 3 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 मुझे पता होना चाहिए था कि तुम जल्दी आ जाओगी। 4 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 तुम पहले से ही थके हुए लग रहे हो। 5 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 मुझे उम्मीद थी कि इससे पहले कि तुम थककर गिर जाओ, हम जूलिएट निकोल्स से मिल लेंगे। 6 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 देखेंगे कि कौन थकता है। 7 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - पहले तुम। - धन्यवाद। 8 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 तुम मर गई? 9 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 पक्का उम्मीद कर रही होगी काश मर गई होती। 10 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 चलो, तुम्हें देर हो गई है। 11 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 तुम अंदर कैसे आई? 12 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 तुम्हारा दरवाज़ा खुला था। 13 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 तुमने दालान में उल्टी कर दी। 14 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 और गंध सूंघकर लगता है कि चारों तरफ़ उल्टी की। 15 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - तुम किसी और चीज़ के बारे में बात कर सकती हो? - यानी उल्टी के अलावा? 16 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 तुम नहीं चाहती कि मैं उल्टी के बारे में बात करूँ? 17 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 जाओ। 18 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 तुमने यह दोबारा क्यों पहनी? 19 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 मुझे बताओगी क्या हो रहा है? 20 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 तुम पियक्कड़ नहीं हो, जूल्स। 21 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 हाँ, अच्छी पियक्कड़ नहीं हूँ। 22 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 यह लो। 23 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 ए, चलो भी। मुझसे बात करो। 24 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 धत्। मेरी मरम्मत विफल हो रही है। 25 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - पानी? - ज़रूर। 26 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 यह लो। 27 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 अगर तुमने वजन कम करने के लिए पानी नहीं गिराया है, तो शायद कहीं से पानी रिस रहा है। 28 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 तुम जज से हैलो कहना चाहती हो? 29 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 पर तुम यह ज़रूर चाहती हो कि उसके गुंडे तुम्हें यहाँ खड़े होते देखे। 30 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 ए! 31 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 वहाँ से निकलो! 32 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - नहीं, मैं बस... - नहीं! 33 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - जूलिएट, मैं कैसे सीखूँगा अगर... - नहीं! बहुत हुआ! 34 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 बताना चाहोगी क्या हो रहा है? 35 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 क्योंकि मुझे तो समझ नहीं आ रहा है। 36 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 तुमने कूपर से काम करने को कहा। 37 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 क्या मुझे तुम्हारे आने का इंतज़ार करना था? 38 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - वैसे, शानदार बू आ रही है। - तुम मेरे नियम जानते हो। 39 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 तुम्हारे नियम? 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 जहाँ तक मुझे पता है, मैं मैकेनिकल का प्रमुख हूँ और तुम मेरी शागिर्द हो। 41 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 पर मुझे याद भी नहीं कि तुमने आख़िरी बार कब मेरी बात सुनी थी। 42 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - केवल मैं हैच के अंदर जाती हूँ। - तो कूप को मारकर अच्छा लग रहा है? 43 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 जूल्स, वह तुम्हारा शागिर्द है। वह बच्चा कमबख़्त तुम्हारी पूजा करता है। 44 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 यह सुनिश्चित करना मेरा काम है कि वह जनरेटर चलता रहे। 45 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 और तुम्हें इतनी परवाह है कि तुम दो घंटे देर से आई। 46 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 हम एक ज़रूरी काम को बस टाल रहे हैं। 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 हमें जनरेटर को बंद करके उसकी पूरी मरम्मत करनी होगी। 48 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 जूल्स, मैं साइलो के इतिहास का वह पहला आदमी नहीं बन सकता 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - जो जनरेटर को बंद करे। - हमारे तय किए समय पर बैकअप चलते हुए करना 50 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 बेहतर होगा, पर अगर रोटर फ़ट गया... 51 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 एक घंटे के अंधेरे से ही अराजकता फ़ैल जाएगी। 52 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - यह उसकी तुलना में कुछ नहीं है जब... - जूल्स। 53 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 रोटर फटने से पहले समय रहते मरम्मत करना 54 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - ज़्यादा बेहतर है! - जूल्स, मेरी बात सुनो। 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 धत् तेरी की। 56 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 मेरी बात सुनो। 57 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 हम इस पर कल चर्चा करेंगे जब तुम हैंगओवर में या नशे में नहीं होगी। 58 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 घर जाओ। 59 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 जो भी बू आ रही है, उसे धोओ और अपनी सज़ा स्वीकार करो। 60 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 तुमने कूपर को मुँह पर मुक्का मारा। 61 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 या तो तुम एक दिन कूड़ा इकट्ठा करोगी 62 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 या वॉकर के साथ टिकटों पर काम करोगी। 63 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 क्या मैं बस उसे मुझे मुक्का मारने नहीं दे सकती? 64 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 मैं बाहर आकर तालियाँ बजाने वाला था। साइलो में पैदल यात्रा करना इस... 65 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 अगर तुमने "इस उम्र में" कहा, तो वह नहीं दूँगी जो मैं तुम्हारे लिए लेकर आई हूँ। 66 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 मेरे लिए क्या लेकर आई हो? 67 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 हमने मिलकर जो कुछ किया है, बस उसका आभार व्यक्त कर रही हूँ। 68 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 अरे, वाह, मुझे ख़ुशी है कि किसी को तो कुछ मिल रहा है। 69 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 मैं उसके मौत के इस सफ़र में शामिल हुआ 70 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 और उसने मुझे दुःख के अलावा कुछ नहीं दिया। 71 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 पक्का तुम्हें कुछ चाहिए होगा। 72 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 मुझे हमारे लबादे वाले दोस्त के संबंध में थोड़ी मदद चाहिए। 73 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 जज मेडोज़। 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 नहीं, तुम्हें काफ़ी मदद चाहिए होगी। 75 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 उनके ऑफ़िस ने मुझे संदेश भेजा कि तुम उनसे मिलने वहाँ नहीं रुकी। 76 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 तुम चाहते हो कि पॉल बिलिंग्स शेरिफ़ बने? 77 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 मेयर, तुम मुझे जानती हो। इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि मैं क्या चाहता हूँ। 78 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 तुम बस आँकड़ों के अनुसार काम करते हो। 79 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 जिससे मुझे समझ आता है कि पॉल बिलिंग्स सबसे अनुकूल उम्मीदवार है। 80 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 साइलो के लिए या आईटी के लिए? 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 होल्स्टन के बारे में तुम्हारे आँकड़ों ने क्या कहा था? 82 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 उन्होंने कहा था कि वह बढ़िया शेरिफ़ बनेगा, जो कि वह था भी, पर अंत में नहीं। 83 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 सोचती हूँ तुम्हारे आँकड़े मेरे बारे में क्या कहते हैं। 84 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 भाड़ में गए आँकड़े। तुम ब्रैंडी लेकर आई हो। 85 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 वे जूलिएट निकोल्स के बारे में क्या कहते हैं? 86 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 वह मैकेनिकल में इंजीनियर है। 87 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 मुझे पता है वह कौन है। 88 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - मुझे उसके आँकड़े नहीं चाहिए। वह चोर है। - चोर? 89 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 उसका रिकॉर्ड साफ़ है। 90 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 उसने आईटी के लिए आरक्षित एच57 टेप के चार बक्से चुराए। 91 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - उसने टेप चुराया। - कोई आम टेप नहीं। 92 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 हीट टेप जो हम हमारे सर्वर को जलने से रोकने के लिए इस्तेमाल करते हैं। 93 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 और सच कहूँ तो, समस्या यह नहीं है कि उसने क्या चुराया। 94 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - समस्या यह है कि उसने चोरी की। - बर्नार्ड, होल्स्टन ने उसे ही चुना था। 95 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 मेयर, तुम उसे लेकर गंभीर नहीं हो सकती। 96 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 डेप्यूटी। 97 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि वह क्या सोचता है। - मैं बस एस्कॉर्ट हूँ। 98 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 मुझे यह पसंद नहीं कि जूडिशल अपने कर्मचारी को मुझ पर थोपे। 99 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 मेयर, मेरे लिए ब्रैंडी की बोतल लाने से 100 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 जज मेडोज़ के साथ विभागीय लड़ाई जीतने में मदद नहीं मिलेगी। 101 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 वह अच्छी ब्रैंडी है। 102 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 प्राचीन समय से हो तो भी मुझे परवाह नहीं है। 103 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 कुछ और आँकड़े हैं जिनके बारे में तुम्हें सोचना चाहिए। 104 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 साइलो में बिना शेरिफ़ के हर बीतते घंटे के साथ, 105 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 तबाही की संभावना एक पॉइंट से बढ़ जाती है। 106 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 जबकि हम यहाँ बैठकर बातें कर रहे हैं, डरे हुए नागरिक ख़ुद को हथियारों से लैस कर रहे हैं, 107 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 क्योंकि उन्हें नहीं पता कि उनकी रक्षा कौन करेगा। 108 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 बिलिंग्स अच्छा चयन है। 109 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 बस उसे शेरिफ़ बना दो 110 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 और साइलो का दौरा उन बच्चों पर छोड़ दो जिनके पास और बेहतर काम नहीं है। 111 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 वह आ रही हैं। 112 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 वह आ रही हैं। 113 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - तुम ख़ुद को रोक न सकी, है न? - तो मैंने ख़बर भिजवा दी। 114 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 अभी उन्हें हमारी ज़रूरत है, सैम। 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 मेयर! मिड्स में स्वागत है। 116 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - मिड्स में स्वागत है, मेयर जान्स! - हैलो। हैलो! 117 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 मुझे पता है कि मुझे इस पुल को पार किए काफ़ी अरसा हो गया है। 118 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 बल्कि, यहाँ कुछ ऐसे मर्द हैं 119 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 जो बस फुंसीदार किशोर थे जब मैं पिछली बार यहाँ आई थी। 120 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 मैं यहाँ तुम सबसे नज़रें मिलाकर याद दिलाने आई हूँ कि तुम सब कितने महत्वपूर्ण हो। 121 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 हम सभी डरे हुए हैं। 122 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 हमने एक महान पुरुष और एक शानदार शेरिफ़ को खो दिया, पर यही वह समुदाय है। 123 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 जिस तरह तुम एक-दूसरे से प्यार करते हो, दरअसल यही साइलो को जोड़े रखता है, 124 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 मुश्किल समय में भी, जैसे अभी। 125 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 हम आपसे प्यार करते हैं, मेयर जान्स। 126 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 मैं अगले चुनाव में आपको ही वोट दूँगा। हम सभी आपको ही वोट देंगे। 127 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 हाँ। 128 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 अब, मुझे नीचे काम है, 129 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 पर मैं इस माले से तब तक नहीं जाऊँगी, जब तक शिशुओं को न देख लूँ। 130 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - यह जेकब है, मेयर जान्स। - वाह। तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 131 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 यह हैरी है। 132 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 हैरी जल्दी में था। तीन हफ़्ते पहले बाहर आ गया। 133 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 पर अब वह स्वस्थ है। 134 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 आपकी पिछली भेंट से मुझे याद है 135 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 कि आप भावी माँओं से मिलना पसंद करती हैं। 136 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 दरअसल, डॉक्टर, हम आपसे अकेले में बात करना चाहते थे। 137 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 ज़रूर। 138 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 हम आपकी बेटी, जूलिएट के बारे में बात करना चाहते थे। 139 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - क्या वह ठीक है? - वह ठीक है। 140 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 हम उसे एक नया पद देने के बारे में सोच रहे हैं। 141 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 बस कुछ सामान्य जाँच कर रहे हैं। 142 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - क्या मैं किसी सवाल का जवाब दे सकता हूँ? - वह नीचे क्यों रहती है? 143 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 आप समझते हैं कि मिड्स में जन्मी 144 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 किसी डॉक्टर की बेटी का मैकेनिकल में काम करना अजीब सुनाई पड़ता है। 145 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 हमारी समस्याएँ शुरू हो गईं। 146 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 जूल्स को काफ़ी कठिनाई हुई। 147 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 अपनी माँ को खोना... 148 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 उसे बचपन से ही मशीनों में काफ़ी दिलचस्पी थी। 149 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 हमेशा जाँचती रहती थी कि मशीनें कैसे काम करती थीं, और काम नहीं करती थीं, तो उन्हें कैसे ठीक करना था। 150 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 शायद कुछ ठीक कर पाना बेहतर महसूस होता था। 151 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 वह थोड़ी छोटी थी, पर मैंने उसके जाने के फैसले का समर्थन किया। 152 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - जब वह गई थी, तब कितने साल की थी? - तेरह। 153 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 आपने उससे आख़िरी बार कब बात की थी? 154 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 काफ़ी अरसा पहले। 155 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 हर हफ़्ते नए बच्चे पैदा होते हैं। 156 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 जूल्स जनरेटर संभालती है। मैकेनिकल तक का रास्ता काफ़ी लंबा है। 157 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 मैं छुट्टी के दिन वहाँ जाकर वापस नहीं लौट सकता। मुझे वह छुट्टी आराम करने के लिए चाहिए। 158 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 ख़ैर। अगर इतना ही पूछना है, तो एक गर्भवती माँ का बच्चा उल्टी स्थिति में है 159 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 और मुझे उस बच्चे का सिर नीचे लाना है। 160 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 जवाबों से तो ज़्यादा सवाल उठ गए। 161 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 यह समझाना बेहद कठिन है। 162 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 जो तुमने देखा या जो तुमने महसूस किया? 163 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - नहीं, मैंने बुरा महसूस नहीं किया। - ठीक है। 164 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 मुझे अंधेरे की चिंता नहीं थी। मैं... 165 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - मैं बस... - डर गई थी। 166 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 नहीं, मैं नहीं डरी। 167 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - अगर मैं डरती, तो तुम्हें बता देती। - ठीक है। 168 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 ठीक है, धत्। हाँ, मैं डर गई थी। मैं... 169 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 इतना सारा पानी, यह... 170 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 मैंने इतना सारा पानी पहले कभी नहीं देखा था। 171 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 वह उससे बढ़कर कुछ था। मैं बस... 172 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 जॉर्ज, उसने... 173 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 उसने मेरे लिए इतने सारे सुराग़ छोड़े और मैं वह नहीं कर सकी। 174 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 मैं वह नहीं कर सकी। मैं वहाँ नीचे नहीं जा सकी। 175 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - मैं वही महसूस कर रही हूँ। ग़ुस्सा। - इतनी ग़ुस्सा हो कि तुमने वह कूपर पर निकाल दिया। 176 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - मैं कूपर के बारे में बात नहीं करना चाहती। - तो क्या चाहती हो? 177 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 पता नहीं। पता नहीं। मैं बस... 178 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 भाग जाना चाहती हूँ। 179 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 शांत हो जाओ। मैं समझती हूँ। मैं समझती हूँ। 180 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 हम चीखते हैं, झगड़ते हैं, बौखला जाते हैं। 181 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 पर बीच-बीच में, हमें ख़ुद से कहना चाहिए, 182 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "हम जो कर सकते थे, हमने किया। पूरी कोशिश की।" - "हमने।" सच में? "हमने"? 183 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 पता नहीं मैं उससे क्यों सलाह ले रही हूँ जो दिन भर अपनी बेंच पर बैठकर 184 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 रेडियो सुनती रहती है। 185 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 तुम 20 सालों से अपने वर्कशॉप से बाहर नहीं गई। 186 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 कमबख़्त बीस सालों से! 187 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 क्या मैंने तुम्हें कभी अपनी सबसे पहली गिरफ़्तारी के बारे में बताया? 188 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 यहाँ इसी पार्क में पहली गिरफ़्तारी की थी, ठीक वहाँ। 189 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 सुबह के तीन बजे। नशे में धुत नंगा जोड़ा सेक्स कर रहा था। वह मेरी पहली गिरफ़्तारी थी। 190 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 पता है दूसरी गिरफ़्तारी किसकी की? 191 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 चौबीस घंटे बाद। वही नशे में धुत जोड़ा दोबारा वहाँ सेक्स कर रहा था। 192 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 यह सच्ची कहानी है। 193 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 तुम्हें इसकी कमी नहीं खलेगी? इस नौकरी की? 194 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 समय हो गया है। 195 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 मैं सोच रहा था कि शायद मैं बाज़ार में एक दुकान खोलूँगा, 196 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 और अपनी घटिया पेंटिंग बेचने की कोशिश करूँगा। 197 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 मुझे सच में नहीं पता कि मैं क्या करूँगी। 198 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 मैंने हमेशा सोचा था कि होल्स्टन मेरी जगह लेगा। 199 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 जज मेडोज़ की ओर से। ताज़े स्ट्रॉबेरी, अभी-अभी तोड़े गए हैं। 200 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 अगर आपने पहले कभी नहीं खाया, तो मत खाइए। बस एक निवाले से ही आदत लग सकती है। 201 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 क्या यह मुझे धमकाने के लिए है? 202 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 डिज़र्ट? 203 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 नहीं। मैं बस सुनिश्चित करना चाहता था कि आप... 204 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 जिसमें भी इतना ज़्यादा शक़्क़र हो, वह दिल के लिए बुरा होता है। 205 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 फिर मैंने ग़लती कर दी। मैं बस दोस्ती का हाथ बढ़ा रहा था और आपको ख़ुश करना चाहता था। 206 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - आप जज मेडोज़ से मिलने नहीं आई। - मुझे पता नहीं था कि मुझे मिलना चाहिए था। 207 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 मेयर, जैसे ही होल्स्टन बाहर गया, 208 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 हमें तुरंत किसी और को नियुक्त करना चाहिए था। 209 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 मैं समझता हूँ कि क्यों आप 210 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 उसकी उम्मीदवार से मिलकर होल्स्टन को सम्मान देना चाहती हैं। 211 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - तो, बर्नार्ड ने तुम्हें बता दिया। - हमारे पास सच में समय नहीं है। 212 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 पॉल बिलिंग्स अच्छा चयन है। 213 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 वह पारिवारिक आदमी है, समर्पित है, मेहनती है, स्मार्ट है। 214 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - उसे लोगों की परवाह है। - श्री सिम्स। 215 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 मैं अपना सफ़र पूरा करने के बाद निर्णय ले लूँगी। 216 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - सैम, तुम यह खाना चाहोगे? - नहीं, रॉब, मुझे नहीं खाना। 217 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 आत्महत्या एक गंभीर अपराध है। 218 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 नहीं, वह आत्महत्या नहीं थी। 219 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 तुम यह बता चुकी हो। 220 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 मुझे वह मिल गया जो मैं ढूँढ रहा था 221 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "जो मैं ढूँढ रहा था।" 222 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 धत्। 223 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - यह ठीक नहीं है। - बेशक़। जूल्स कहाँ है? 224 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 नॉक्स। 225 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 मैडम मेयर। डेप्यूटी। 226 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 हमें आपके आने की उम्मीद नहीं थी... 227 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 सब ठीक है? 228 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - हाँ। सब नियंत्रण में है। - क्या हम बाद में आएँ या... 229 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 इससे ऐसी आवाज़ नहीं आनी चाहिए, है न? 230 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 हाँ, मैडम। 231 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - क्या हो रहा है? - मरम्मत दोबारा विफल हो रही है। 232 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 हाँ, मैं वह देख सकती हूँ। 233 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - मैंने कोशिश की... - मुझे सुनना होगा। 234 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 क्या यह वही है? 235 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 हाँ। 236 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 माफ़ करना, मैडम मेयर। 237 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - क्या हो रहा है? - चिंता मत कीजिए। 238 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 जूल्स! 239 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - कंपन बदल गया है। - क्या? 240 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 यह स्थानांतरित हो गया है। अब तक, 241 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - कंपन की वजह से वह इस तरफ़... - जा रहा था। 242 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - और अब वह उस तरफ़ जा रहा है। - धत्। 243 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - तो, हम क्या करें? - जाओ यहाँ से। आउटपुट चेक करो। 244 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 ए, सभी पीछे हटो। 245 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - पीछे हटो। चलो। - जूल्स, मैं मदद कर सकता हूँ। 246 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 मैं इस जनरेटर से अच्छी तरह परिचित हूँ... 247 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 कूप! तुम उसके शागिर्द हो। 248 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 अगर यह तबाह हुआ, तो हम तुम दोनों को एक साथ नहीं खो सकते। 249 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 मेरे घुसने के बाद इसे बंद कर देना। मैं तुम्हें इसी की चेतावनी दे रही थी। 250 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 जानता हूँ। 251 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 गुड लक। 252 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 धत्। 253 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 उसे जाने मत देना। 254 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - ए, मैडम मेयर? - मुझे कुछ नहीं होगा। 255 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 अगर मुझे पता होता कि मेयर मुझसे मिलने आने वाली है, 256 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 तो मैं साफ़-सफ़ाई कर लेती। 257 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 पुराने दोस्तों के लिए साफ़-सफ़ाई करने की ज़रूरत नहीं होती है। 258 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 वैसे भी, तुम्हें पता था कि मैं आ रही हूँ। 259 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 तुमने उस रेडियो पर सुन लिया था जो तुमने ख़ुद बनाया था। 260 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 जो कि द पैक्ट द्वारा इतना निषिद्ध है कि पता नहीं मैं कहाँ से शुरू करूँ। 261 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 तुम अप-टॉपरों को अपनी मशीनों का कोई ज्ञान नहीं है, है न? वह टोस्टर है। 262 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 मुझे तुम्हारी शादी टूटने का दुःख हुआ था। 263 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 यह 25 साल पहले की बात है। 264 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 मुझे फिर भी दुःख हुआ था। 265 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 तुम और कार्ला अच्छी जोड़ी थे। क्या हुआ? 266 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 वह मुँह खोलकर चबाती थी। 267 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ, रूथ? 268 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 जूलिएट निकोल्स। 269 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - उसका क्या? - मुझे उसके बारे में तुम्हारी सच्ची राय चाहिए। 270 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 वह कौन है, मार्था? 271 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 कंट्रोल रूम 272 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 क्या मुझे गिरफ़्तार वगैरह किया जा रहा है? 273 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 गिरफ़्तार करने की कोई वजह है? 274 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - जूलिएट। - अह-हँ। 275 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 मैं मेयर जान्स हूँ। 276 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 क्या हम अकेले में बात कर सकते हैं? 277 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 ज़रूर। 278 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 तुम रुक नहीं सकते? 279 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 तुम यह संभाल लोगी। 280 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 मेयर के रूप में मेरे कर्तव्यों में से एक है अगले शेरिफ़ की नियुक्ति करना। 281 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 साइलो की परंपराओं में से एक यह है कि रिटायर होने वाला शेरिफ़ सुझाव छोड़ता है 282 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 कि अगला शेरिफ़ किसे बनना चाहिए। होल्स्टन बैकर ने तुम्हें चुना। 283 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - माफ़ करना, क्या? - पर मैं तुम्हें बता दूँ 284 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - कि कोई नहीं चाहता तुम्हें यह पद मिले। - ठीक है। 285 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 एक स्वर्गीय पूर्व-शेरिफ़ और मुझे छोड़कर। 286 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 मुझे पता है कि यह अकस्मात हुआ। 287 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 नहीं। 288 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - माफ़ करना? - मुझे यह नहीं चाहिए। 289 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 हलिलुय। 290 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 मैं कारण जान सकती हूँ? 291 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 सभी को यही लगता है कि साइलो में उनकी नौकरी सबसे महत्वपूर्ण है। मेरी नौकरी सच में महत्वपूर्ण है। 292 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 जनरेटर ख़राब है। 293 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 और अगर मैं उसे चालू रखने के लिए यहाँ मौजूद न रही... 294 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 मुझे उसकी देखभाल करनी है। 295 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 सुनकर अफ़सोस हुआ। 296 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 होल्स्टन चाहता था कि यह तुम्हें दिया जाए... 297 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 चाहे तुम यह नौकरी स्वीकार करो या न करो। 298 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 शेरिफ़ का विभाग शेरिफ़ बैकर 299 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 अपना ख़याल रखना, जूलिएट। 300 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 क्या बकवास है? 301 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 धोखा देना बंद करो। 302 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 चलो। 303 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - वाह। - इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 304 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 तुम? शेरिफ़? 305 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 हाँ। 306 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - क्यों? - पता नहीं। 307 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 क्योंकि तुम अपना काम अच्छी तरह पूरा करती हो। 308 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - तुम बढ़िया शेरिफ़ बनोगी। - कूप, तुम्हें उसकी चापलूसी करने की ज़रूरत नहीं है। 309 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - वह तुम्हें दोबारा नहीं मारेगी। - यह पद तुम्हें मिलना चाहिए, हैंक। 310 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 वे उसके बाल कटवा देंगे। 311 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - मैं वह देख सकता हूँ? - हाँ, ज़रूर। 312 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 मैं शेरिफ़ होल्स्टन से प्रेरित होकर ही डेप्यूटी बना था। 313 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 मेरा मतलब मुझे पुलिसवाली बनने के बारे में क्या पता है? मैं... 314 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 तुम्हें इंजीनियर बनने के बारे में क्या पता था? 315 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - ज़्यादा नहीं पता था। - ए। यह क्या है? 316 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 बैज के पीछे कुछ खुदा हुआ है। 317 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 मेयर जान्स! 318 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 मैंने अपना फ़ैसला बदल लिया। 319 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 मैं यह पद स्वीकार करती हूँ। 320 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - बढ़िया है। - एक शर्त पर। 321 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 शर्त भी है? 322 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 मुझे जनरेटर ठीक करना है। 323 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 मैं यह सुनिश्चित किए बिना नहीं जा सकती कि मैकेनिकल सुरक्षित है। 324 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - ठीक है। - और जनरेटर को ठीक करने के लिए... 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 मुझे उसे बंद करना होगा। 326 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 तुम्हें जनरेटर बंद करना होगा? हमें अँधेरे में झोंक दोगी? 327 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - हमारे पास बैकअप है। - जो न्यूनतम बिजली प्रदान करता है। 328 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 जो जीवन जीने के लिए काफ़ी नहीं है। 329 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 जो तुम करने को कह रही हो, वह पहले कभी नहीं किया गया है। 330 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 नहीं। मैं... 331 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - मैं जानती हूँ। - लोग बेहद डर जाएँगे। 332 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 लोग तब भी बेहद डरेंगे जब रोटर टूटकर चूर हो जाएगा 333 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 और हम बिना बैकअप के अँधेरे में जीएँगे। 334 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 हमेशा के लिए। 335 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 मैं यह कर सकती हूँ। 336 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 जनरेटर की मरम्मत करने के लिए, 337 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 आज रात दस बजे से आठ घंटों के लिए बिजली नहीं रहेगी। 338 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 इस दौरान पूरे साइलो में अंधकार होगा। 339 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 आपको निर्दिष्ट सुरक्षित क्षेत्रों में इकट्ठा होने का या घर पर ही रहने का 340 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 आदेश दिया जाता है। पालन न करने वालों को जेल होगी। 341 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 सूचना मेयर का आदेश, 342 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 आज रात दस बजे से आठ घंटों के लिए बिजली नहीं रहेगी। 343 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 कृपया तैयारियाँ करें। 344 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 रोटर को इसी तरह घूमना चाहिए, है न? 345 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 तो पिछले 30 सालों में, इसे किसी चीज़ से क्षति पहुँची है। 346 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - किससे? - पता नहीं। 347 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 शायद किसी ने उसमें कोई औज़ार गिरा दिया हो। 348 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - कितनी क्षति पहुँची है? - हलकी सी खरोंच ही काफ़ी है। 349 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 इससे यह पहले धीरे-धीरे डोलेगा और बाद में बहुत ज़्यादा डोलेगा। 350 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है कि हम कितनी बार मरम्मत करें। 351 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - यह हमेशा अपनी जगह से हिल जाता है। - जल्दी ही पूरी चीज़ ही तबाह हो जाएगी, 352 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 जिसका मतलब है कि पूरे साइलो की बात तो छोड़ ही दो, हम एक माले के लिए भी 353 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 बिजली पैदा नहीं कर सकेंगे। 354 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 तो हम इसे ठीक कैसे करें? 355 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 पहले, हम उसे खोलकर देखेंगे कि कहाँ ख़राबी आई है। 356 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 फिर, जहाँ भी ख़राबी आई है, उसे ठीक करने के लिए हमें जनरेटर बंद करना होगा। 357 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 और क्या तुमने मेयर को बताया कि दरअसल हम यह नहीं कर सकते? 358 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 बेशक़ कर सकते हैं। 359 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 नॉक्स यहाँ नीचे से भाप के प्रवाह को नियंत्रित करता है। 360 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 और जब वह इसे बंद करेगा, 361 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 तो क्या लगता है कि वह कितनी देर में फटेगा? 362 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - फटेगा? - पता नहीं। 363 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - पता नहीं। एक घंटे में? - आधे घंटे का भी समय मिला, तो तुम क़िस्मतवाली होगी। 364 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 मैं दिखाती हूँ क्यों। 365 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 हमें पता नहीं यहाँ क्या होने वाला है, 366 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 इसलिए हम सभी को तैयार रहना होगा। स्थिति बहुत बुरी हो सकती है। 367 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 कोई भी समस्या हो, तो रेडियो पर यहाँ संपर्क करना 368 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 और मैं बाकी सभी स्टेशनों से संपर्क करूँगा। 369 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 सावधान रहना। हमें कोई अंदाज़ा नहीं कि क्या होगा। 370 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 सभी सुरक्षित रहना। 371 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 मॉली, तुम और तुम्हारी टीम गश्त लगाओ। 372 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - सभी को अपनी मौजूदगी देखने दो। - तुम्हें पता है क्या करना है। चलो शुरू करें। 373 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 ए, अगर कोई समस्या खड़ी नहीं हुई, तो जेल में एक बिस्तर है 374 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 और मेरे ऑफ़िस के सोफ़े को खोलकर बिस्तर बना सकते हो। 375 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - पर दोनों आरामदायक नहीं हैं। - जानकर ख़ुशी हुई। 376 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 अब, कृपया, मेयर को होस्टल ले जाओगी? 377 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - मैं यहीं रुकूँगी। - नहीं। 378 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 कोई समस्या खड़ी नहीं होगी, पर मैं जानना चाहूँगी कि साइलो में क्या हो रहा है। 379 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - शुभरात्रि। मैडम। - सुबह मिलेंगे। 380 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 जहाँ तक हमें पता है, साइलो कभी बैकअप बिजली पर नहीं चला है 381 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - और तुम्हें लगता है कोई समस्या खड़ी नहीं होगी? - आज रात वे बस डर में जीएँगे। 382 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 और कल, अगर बिजली नहीं लौटी तो? 383 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 उम्मीद है कि तुम्हें बंदूकों की तिजोरी का पासवर्ड पता है। 384 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 भाप कहीं बहुत नीचे से आती है। किसी को नहीं पता कहाँ से आती है। 385 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 हमें बस इतना पता है कि वह इस पाइप से आती है, 386 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 यहाँ मुड़ती है और सीधे टरबाइन में जाती है। 387 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 अब, संस्थापक स्मार्ट थे। 388 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 उन्हें पता था कि वे भाप को नियंत्रित नहीं कर सकते थे, इसलिए उन्होंने एक सुरक्षा उपाय बनाया। 389 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 यह कंटेनमेंट चैंबर है। 390 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 अगर अचानक होने वाले उछाल के दौरान किसी को प्रवाह को नियंत्रित करना है, 391 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 तो यह टरबाइन की रक्षा करता है। 392 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 तुम्हें जनरेटर बंद करना है? नॉक्स को इस मुख्य वाल्व को पूरी तरह से बंद करना होगा। 393 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 उसके बाद, तुम्हारे पास केवल 30 मिनट होंगे 394 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 क्योंकि दबाव ज़रूरत से ज़्यादा बढ़ जाएगा और उसे वाल्व खोलना होगा। 395 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 हमें और समय चाहिए होगा। 396 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 हम वाल्व को और थोड़ी देर बंद नहीं रख सकते? 397 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 रख सकते अगर भाप ठंडी होती, पर ठंडी नहीं होती है क्योंकि वह भाप है। 398 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 दबाव जितना ज़्यादा बढ़ेगा, वह उतनी ज़्यादा गर्म होगी। 399 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 और वह दबाव बस बढ़ता ही जाएगा और विस्फोट हो जाएगा। 400 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 तो, हमारे पास बस 30 मिनट होंगे? 401 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 ज़्यादा से ज़्यादा। 402 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 बॉस? 403 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 मेयर ने आठ घंटों के बैकअप की मंज़ूरी दी है। 404 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 मुख्य वाल्व बंद करने के बाद, दल सी और डी पैनल खोलेगा। 405 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 दोनों? 406 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 अंदर क्या है, यह देखने का यही एकमात्र तरीका है। 407 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - उनका वजन... - 1.35 टन है। प्रत्येक का। 408 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 दोस्तों, इस काम का कोई भी हिस्सा आसान नहीं है। 409 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 किसी भी समय छोटी सी भी ग़लती से किसी की जान जा सकती है 410 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 या उससे भी बदतर, 10,000 लोगों को हमेशा के लिए अँधेरे में जीना पड़ सकता है। 411 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 हर पैनल पर हमारे पाँच सबसे शक्तिशाली कर्मियों को लगाओ। 412 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 उनके खुलने के बाद, मैं जनरेटर की गति 50 प्रतिशत कम कर दूँगा, 413 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 पर मैं उसे बंद नहीं करूँगा। तब नहीं। 414 00:32:26,196 --> 00:32:27,739 हम ख़राबी का पता लगाएँगे। 415 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 फिर जूल्स मुझे इशारा करेगी जब वह तैयार होगी। 416 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 उस समय, 417 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 मैं भाप का वाल्व बंद करके जनरेटर रोक दूँगा। 418 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 तभी 30 मिनट की गिनती शुरू होगी। ठीक है? 419 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 हाँ। 420 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 अब, जूल्स, तुम अपने साथ किसे ले जाना चाहती हो? 421 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 ठीक है। चलो शुरू करें! चलो! 422 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 बिल्कुल सही। सीढ़ियों से दूर रहें। 423 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 सीढ़ियों से... कृपया, अंदर जाइए, सर। मैडम... धन्यवाद। 424 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 शुरू करो। 425 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 बैकअप चालू कर रही हूँ। 426 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 बैकअप अच्छी तरह काम कर रहा है। 427 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 भाप 50 प्रतिशत कम कर रहा हूँ। 428 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 पैनल खोलना शुरू करो। 429 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 यह शानदार है। 430 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 ठीक है। 431 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 मुझे वहीं जाना है। 432 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 ए! तुम ठीक हो? 433 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 हम ऊपर पहुँचकर अंदर घुसेंगे। 434 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 जो भी ठीक कर सकते हैं, उसे ठीक करेंगे। 435 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 जिस पर ज़्यादा काम करना पड़े, उसे ठीक करवाने के लिए नीचे भेजेंगे। समझे? 436 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - ठीक है। - ठीक है? 437 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 ठीक है। 438 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - जूल्स! - हाँ? 439 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 मुझे संकेत देना। 440 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 ठीक है। 441 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 शुरू करो। 442 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 हैच बंद कर रही हूँ। हमारे 30 मिनट अब शुरू होते हैं। 443 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 अब! 444 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 रुको! हम पहुँच गए। 445 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 ठीक है! 446 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 धत्। काफ़ी क्षति पहुँची है। 447 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 ठीक है। 448 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 ठीक है। इस ब्लेड को क्षति पहुँची है। हम इसे नीचे भेजेंगे। 449 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 बाकी की मरम्मत हम करेंगे। औज़ार ऊपर लाओ। 450 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 टेडी, ऊपर भेजो! 451 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 कूप, दूसरी तरफ़ जाओ! 452 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 कूप, उसकी जाँच करो। 453 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 ठीक है, दोस्तों। औज़ार ऊपर भेज रहा हूँ! 454 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 चलो। 455 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 याद है मैं कहती हूँ कि तेज़ काम करने से बेहतर है उसे सही से करना? 456 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 अभी, तेज़ और सही, दोनों करने होंगे। 457 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 मेरा औज़ार कहाँ है? 458 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 चलो। 459 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 ठीक है, कूप। दूसरा छोर पकड़ो। 460 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - ठीक है, तैयार हो? खींचो। - अह-हँ। 461 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 खींचो। 462 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 हाँ। खुल गया। 463 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 उसे नीचे भेजो। मुझे छोटे ब्लेड ठीक करने हैं। 464 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 {\an8}बार 465 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 हम तैयार हैं! 466 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - ए! हो गया? - अह-हँ। 467 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - पता नहीं... - हाँ? 468 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 संभलकर! 469 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - संभलकर! ऊपर देखो! - हे भगवान! नहीं! 470 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - तुम लोग ठीक हो? - हाँ! 471 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 उसे उठाकर तुरंत ठीक करो ताकि जूल्स उसे दोबारा लगा सके। 472 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 ए, कूपर! कूपर, ध्यान दो! बोल्ट पर काम करो। चलो। अभी! 473 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 चलो! चलो यह करें! चलो, लड़कों। 474 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 ठीक है, कूपर! 475 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 तापमान स्थिर है। 476 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 डैडी! 477 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 डैडी! 478 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 डैडी! 479 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 डरो मत, बेटे। 480 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 काफ़ी अँधेरा है। 481 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 डरो मत। 482 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 चिंता मत करो। 483 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 अँधेरे से डरने की ज़रूरत नहीं है, समझे? 484 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 जब तक तुम्हें नींद नहीं आती है, डैडी तुम्हारे पास ही रहेंगे। 485 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 अस्सीवें माले से लाफ़ोन्टेन बोल रहा हूँ। 486 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 यहाँ माहौल शांत है। 487 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 ठीक है। 488 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 मैं सो नहीं पा रही। 489 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 तो मत सोओ। 490 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 अभी दस हज़ार लोगों की नींद उड़ी हुई है, 491 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 इस डर में कि बिजली वापस नहीं आएगी। 492 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 इस डर में कि भूजल ऊपर आ जाएगा और वे डूब जाएँगे। 493 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 या शायद पागलों का कोई समूह ऊपर से तोड़कर बाहर निकल जाएगा जिससे ज़हर अंदर आ जाएगा। 494 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 हमेशा से ही हम पर किसी बड़ी समस्या का ख़तरा मंडराता रहा है 495 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 जिससे सब ख़त्म हो जाएगा 496 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 और यह स्थिति बस सबके डर को सजीव करती है। 497 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 शायद यह बुरी बात नहीं है। 498 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 इससे अब तक की ज़िंदगी के प्रति आभार महसूस होता है। 499 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 मुझे पता है कि तुम्हें लगता है निकोल्स को यह पद देना ग़लती होगी, 500 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 पर उसमें कोई बात है जो मेरी उम्मीद जगाती है। 501 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 इतनी उम्मीद कि शायद मैं किसी को अपना पद सौंप सकूँ। 502 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 तुम रिटायर होने की सोच रही हो? 503 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 फिर क्या करोगी? बैठकर बुनाई करोगी? 504 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 क्यों नहीं? 505 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 शायद उस इंसान के बग़ल में 506 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 दुकान खोलूँगी जो पेंटिंग करता हो। 507 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 मैं यहाँ इतनी दूर केवल निकोल्स से मिलने नहीं आई हूँ। 508 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 मैं तुम्हारे साथ समय बिताना चाहती थी। 509 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 मैं भी इसी वजह से आया हूँ। 510 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 धत्! बॉस! 511 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 हमने जितना सोचा था, यह तापमान उससे भी तेज़ी से बढ़ रहा है। 512 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 हमारे पास कितना समय है? 513 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 शायद, बस कुछ मिनट? 514 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 जूल्स, तुम्हें वहाँ से बाहर निकलना होगा! 515 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 हमारे पास केवल कुछ ही मिनट हैं! जूल्स! 516 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 क्या हुआ? उसने क्या कहा? 517 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - हमारे पास केवल कुछ ही मिनट हैं। - क्या? नहीं। 518 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 नहीं, नॉक्स। हमें और समय चाहिए! 519 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - तापमान ज़रूरत से ज़्यादा बढ़ रहा है! - इतनी जल्दी? 520 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 तापमान हमारे अनुमान से ज़्यादा है! मुझे वाल्व खोलना होगा! 521 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 नहीं! रोटर ब्लेड के बिना नहीं! धत्। 522 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 टेडी! 523 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - हम कोशिश कर रहे हैं! - और कोशिश करो! 524 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - स्थिति क्या है? - बदतर होती जा रही है। 525 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 धत्। 526 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 धत्। 527 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 हम क्या करें? 528 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 ठीक है। तुम कमान संभालो। 529 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 काम करते रहो, ठीक है? 530 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - वैसे ही करो जैसे मैंने तुम्हें सिखाया था, समझे? - ठीक है। 531 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 जब ब्लेड ऊपर पहुँचेगा, अंदर जाकर उसे ठीक जगह लगा देना। 532 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 सुनिश्चित करना कि कोण सही हो वरना हम बहुत बड़ी मुसीबत में फँसेंगे। 533 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - पर मैं यह नहीं कर सकता... - नहीं। मेरी तरफ़ देखो। 534 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 तुम तैयार हो। तुम यह कर सकते हो, समझे? 535 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 ठीक है। 536 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 टेडी! 537 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - एक और मिनट! - उसे वह अभी चाहिए! 538 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - उसे ऊपर भेजो! - मैं कोशिश कर रहा हूँ! 539 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - जूल्स, तुम कहाँ जा रही हो? - हमें थोड़ा और समय देने की कोशिश करने! 540 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 धत्! 541 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 मैं यहाँ संभाल लूँगा। तुम सुनिश्चित करो कि वह कोई बेवकूफ़ी न करे। 542 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 जूल्स? तुम क्या कर रही हो? 543 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 इसे ठंडा करना का यही एकमात्र तरीका है। 544 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 जब मैं चिल्लाऊँ, इसे चालू कर देना। 545 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 तुम वहाँ अंदर जा रही हो? 546 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 धत्। 547 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 अभी! इसे चालू करो! 548 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 तापमान कम हो रहा है। शाबाश, जूल्स! यह काम कर रहा है। 549 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 ठीक है। पागल कमीनी कहीं की। 550 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 कृपया, अंदर रहिए, सर। 551 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 धन्यवाद। 552 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 मदद करो! कोई मदद करो! 553 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 मदद करो! 554 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 कोई मदद करो! मदद करो! 555 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 मैं घर पहुँचने की कोशिश कर रहा था और बिजली चली गई। 556 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 कोई बात नहीं, सर। हम आपकी मदद करेंगे। आइए। बेसन आपको सुरक्षित पहुँचा देगा। 557 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 धन्यवाद। 558 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 टेडी, ब्लेड! 559 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 एक और मिनट! 560 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 धत्। 561 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 शाबाश। शाबाश, जूल्स। 562 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 बस थोड़ा और समय दो। शाबाश। 563 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 चलो भी! 564 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 बॉस! नॉक्स! 565 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 टेडी, जल्दी करो! 566 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 लगभग हो गया! 567 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 धत्। 568 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 भेज रहा हूँ। 569 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 जल्दी! तापमान दोबारा बढ़ रहा है! 570 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 उसे ऊपर भेजो! 571 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 चलो भी! 572 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 जूल्स! ब्लेड कूप के पास पहुँच रहा है! 573 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 रुको! मुझे मिल गया! 574 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 चलो भी! 575 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 जल्दी करो! 576 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 नॉक्स! 577 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 धत्। 578 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 कूपर! वह ब्लेड लगाओ! वरना विस्फोट हो जाएगा! 579 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 चलो भी, कूप! तुम्हें उसे तुरंत लगाना होगा! 580 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 शर्ली! चलो भी! 581 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 धत्! वह अब भी अंदर है! 582 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 हमें उसे बाहर निकालना होगा! धत्! 583 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 धत्! 584 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 चलो भी! 585 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 चलो भी! 586 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 चलो भी! मदद करो! 587 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 शाबाश, जूल्स। बस कुछ और सेकंड। 588 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 धत्। 589 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 कूपर! तुरंत बाहर निकलो! 590 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 लगभग हो गया! 591 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 उसे बाहर निकालो! हमें उसे बाहर निकालना होगा! 592 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 बॉस, वह डूब रही है! 593 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 चलो भी। 594 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 हो गया! 595 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 उसे नीचे उतारो! जूल्स को तुरंत बाहर निकालो! 596 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - चलो! - धत्। 597 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 चलो! उसे बाहर निकालो! 598 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 इसे पकड़ो! खींचो! 599 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - जूल्स? - चलो भी! 600 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 चलो भी! 601 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 धत्। 602 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 वह बाहर आ गई! चैम्बर क्लियर है! 603 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - उन्होंने उसे ठीक किया? - हाँ, शायद... शायद। 604 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 चलो भी। 605 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 धत्। धत्। 606 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 उम्मीद है कि तुम यह उम्मीद नहीं कर रही कि मैं तुम्हारे काम के लिए तुम्हारी प्रशंसा करूँ। 607 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 मैंने जो कहा था, मैं उसके लिए माफ़ी माँगने आई हूँ। 608 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 तुम ग़लत नहीं थी। मैं काफ़ी अरसे से यहाँ से बाहर नहीं गई हूँ। 609 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 हाँ, पर मैं असफल रही और मैंने उसका ग़ुस्सा तुम पर उतारा। 610 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 तुम असफल कैसे हुई? 611 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 मैंने वह करने की कोशिश की जो जॉर्ज मुझसे चाहता था और मैं वह कर न सकी। 612 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 जब मैंने पहली बार तुम्हारे और उस कंप्यूटर वाले के बारे में सुना था, 613 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 तो मुझे समझ नहीं आया था मैं क्या सोचूँ। 614 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 और फिर शर्ली ने मुझे बताया कि वह तुम्हें हँसाता था। 615 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 हाँ। 616 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 मुझे खेद है कि तुम उससे मिल न सकी। 617 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 उसने तुम्हें नहीं बताया? 618 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 नहीं, कोई बात नहीं। मैंने ही बताने को मना किया था। 619 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 मैंने उसे बुलाया था। कहा था कि मेरे कंप्यूटर में कुछ ख़राबी आई थी, 620 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 पर कोई ख़राबी नहीं थी क्योंकि मैंने उसे ख़ुद बनाया था। 621 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 जब वह यहाँ पहुँचा, मैंने उससे कहा कि अगर उसने तुम्हें चोट पहुँचाई, 622 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 वह बिना किसी निशान के ग़ायब हो जाएगा। 623 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 तुमने... 624 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 जाने से पहले... 625 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 वह पद संभालने के लिए जिसके तुम बिल्कुल योग्य नहीं हो। 626 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 वाह। मुझे तुम्हारे प्रोत्साहन भरे शब्द हमेशा से अच्छे लगे हैं। 627 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 वह क्या है? 628 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 पता नहीं। मुझे यह जॉर्ज के सामान में मिला था। 629 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 तुम मेरे वर्कशॉप में एक पुरावस्तु लेकर आई? 630 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 तुम्हें यह पता करना पसंद है कि चीज़ें कैसे काम करती हैं। 631 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 मुझे ज़िंदा रहना भी पसंद है। 632 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 वे तुम्हें सफ़ाई करने नहीं भेजेंगे। 633 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 तुम यहाँ से बुढ़ापे में मरकर ही बाहर निकलोगी। 634 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 धन्यवाद। 635 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 ख़ैर, अगर तुम्हें समय मिले, तो पता करने की कोशिश करोगी कि यह क्या है? 636 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 ज़रूर। 637 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 धन्यवाद। 638 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 हाँ। 639 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 ठीक है। 640 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 धन्यवाद... 641 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 हर चीज़ के लिए। 642 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 मैं संदेश भेजती रहूँगी। 643 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 शेरिफ़ को रेडियो मिलता है। मैं सुनती रहूँगी। 644 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 हाँ, बेशक़ सुनती रहोगी। 645 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 एक और बात। 646 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 अपना हाल जॉर्ज जैसा मत करना। 647 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 मुझे थोड़ा पानी मिलेगा? 648 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 हाँ। 649 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 मेयर जान्स, 650 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 कृपया मुझे बताओ कि कल रात इस साइलो में अँधेरा क्यों छाया था। 651 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - क्योंकि रात को अँधेरा ही होता है। - क्या जवाब दिया, डेप्यूटी। धन्यवाद। 652 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 जनरेटर को ठीक करना बेहद ज़रूरी था। मैंने इसकी मंज़ूरी दी। 653 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 तुमने भावी शेरिफ़, जूलिएट निकोल्स के साथ सौदा किया? 654 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 तुमने यह कहाँ से सुना, बर्नार्ड? 655 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 वह मैकेनिकल की चोर है। 656 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 वह बढ़िया काम करेगी। 657 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 दस हज़ार ज़िंदगियाँ, रूथ। 658 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 और आने वाली सारी पीढ़ियाँ। 659 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 मैं संस्थापकों से प्रार्थना करूँगा कि तुम सही हो। 660 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 यह अजीब है। जब से मैं मैकेनिकल में आई, मैं कभी बाहर नहीं गई। 661 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 समय आ गया है। ऊपर भी कुछ चीज़ें हैं जिनका तुम्हें अनुभव करना होगा। 662 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 हाँ। 663 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 और जब तुम अप-टॉपरों से ऊब जाओ, तो यहाँ नीचे आ जाना। 664 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 हमें हमारे शेरिफ़ के आने का इंतज़ार रहेगा। 665 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 यहाँ आओ। 666 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 तुम बढ़िया काम करोगी। 667 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 हाँ। ठीक है। 668 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 जाओ। 669 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 सच्चाई पता करने का क्या? 670 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 जब मुझे कुछ मिलेगा, मैं संदेश भेजूँगा। 671 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 एक सिग्नल दूँगा। 672 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 वादा करता हूँ। 673 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}सच्चाई 674 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}जूलिएट निकोल्स शेरिफ़ का नाम 675 00:59:17,891 --> 00:59:18,809 {\an8}आर जान्स 676 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 उम्मीद है कि तुम कोई बड़ी ग़लती नहीं कर रही हो। 677 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 नहीं। 678 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - तुम ठीक हो? हाँ? - मैं ठीक हूँ। 679 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 पक्का? 680 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 क्यों न तुम वाइन की एक बोतल लेकर मुझे मेरे अपार्टमेंट तक ले चलो? 681 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 जी, मैडम। 682 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 मुझे बस बाथरूम जाना है। 683 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - कौन सी वाइन लूँ? - जो भी तुम चाहो। 684 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 ए, रूथ, एक बोतल काफ़ी होगी? 685 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 दो ले लूँ, हँ? 686 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 हम... 687 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 रूथ। 688 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 रूथ? 689 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 रूथ! 690 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 रूथ। 691 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 रूथ। 692 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 रूथ! 693 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 रूथ! 694 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 रूथ। 695 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 क्या हुआ? 696 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 रूथ। अरे, नहीं। 697 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 मदद करो! 698 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 कृपया, कोई मदद करो! 699 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 कोई मदद करो! 700 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता