1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}מבוסס על סדרת הספרים מאת יו האווי - 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 הייתי צריך לנחש שתקדימי. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 אתה כבר נראה עייף. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 קיוויתי לפגוש את ג׳ולייט ניקולס לפני שתתמוטט. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 עוד נראה מי יתעייף. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - אחרייך. - תודה. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 את מתה? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 את בטח מצטערת שאת לא מתה. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 קדימה, את מאחרת. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 איך נכנסת לכאן? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 הדלת הייתה פתוחה. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 הקאת במסדרון. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 ולפי הריח הקאת בכל מקום פחות או יותר. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - את יכולה לדבר על משהו אחר? - את מתכוונת למשהו שאינו קיא? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 את לא רוצה שאדבר על הקאות? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 לכי. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 למה את עונדת את זה שוב? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 את מתכוונת לספר לי מה קורה? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 את לא שתיינית, ג׳ולס. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 אני לא שתיינית טובה, זה נכון. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 קחי. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 היי, בחייך. דברי איתי. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 שיט. התיקון שלי נכשל. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - נשתה? - כן. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 הנה. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 אלא אם כן נפטרת ממים כדי לסחוב פחות, אני חושב שיש לך נזילה. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 רוצה לומר שלום לשופטת? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 אבל את רוצה לוודא שהבריונים שלה רואים שאת עומדת כאן. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 היי! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 צא משם! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - לא, רק התכוונתי לעשות... - לא! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - ג׳ולייט, איך אני אמור ללמוד... - לא! מספיק! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 רוצה לספר לי מה קורה? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 כי אני מבולבל לגמרי. 35 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 אמרת לקופר להיכנס. 36 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 הייתי אמור לחכות שתגיעי? 37 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - יש לך ריח מדהים, דרך אגב. - אתה מכיר את הכללים שלי. 38 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 הכללים שלך? 39 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 למיטב ידיעתי, אני ראש המחלקה המכנית ואת המתלמדת שלי. 40 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 אם כי אני לא זוכר מתי הקשבת לי בפעם האחרונה. 41 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - רק אני עוברת דרך הדלת. - וזה נראה לך בסדר לתת אגרוף לקופ? 42 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 ג׳ולס, הוא המתלמד שלך. הילד פאקינג מעריץ אותך. 43 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 זו אחריותי לדאוג שזה פועל. 44 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 ואכפת לך עד כדי כך שאיחרת בשעתיים. 45 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 אנחנו דוחים את הקץ. 46 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 אנחנו חייבים לכבות אותו ולתקן כמו שצריך. 47 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 ג׳ולס, אני לא יכול להיות האיש הראשון בהיסטוריה של הסילו 48 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - שיכבה את הגנרטור. - עדיף שזה יקרה בצורה מבוקרת 49 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 כשהגיבוי עובד על פני כך שהרוטור יישבר... 50 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 גם שעת חושך תגרום תוהו ובוהו מוחלט. 51 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - אין מה להשוות למה שיקרה... - ג׳ולס. 52 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 עדיף שזה יקרה בצורה מבוקרת 53 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - על פני כך שהרוטור יישבר! - ג׳ולס, תשמעי. 54 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 לכל הרוחות. 55 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 תשמעי. 56 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 נדבר על זה מחר כשלא תהיי בהנגאובר או שיכורה. 57 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 לכי הביתה. 58 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 תתקלחי כדי שלא אריח את הריח הזה ותבחרי לעצמך עונש. 59 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 נתת לקופר אגרוף בפנים. 60 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 או שתעבירי יום במיון זבל 61 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 או שתטפלי בכמה דוחות עם ווקר. 62 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 אני לא יכולה פשוט לתת לו לתת לי אגרוף בחזרה? 63 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 התכוונתי לצאת במחיאות כפיים. ללכת בסילו ב... 64 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 אם תגיד ״בגילך״, לא תקבל את מה שהבאתי לך. 65 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 מה הבאת לי? 66 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 משהו קטן לאות הערכה על כל מה שעשינו יחד. 67 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 וואו, אני שמח שמישהו מקבל משהו. 68 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 אני הצטרפתי אליה לצעדת המוות הזו 69 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 והיא לא העניקה לי כלום חוץ מסבל. 70 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 את בטח ממש רוצה משהו. 71 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 טוב, אולי אני זקוקה למעט עזרה עם חברתנו לובשת הגלימה. 72 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 השופטת מדווס. 73 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 לא, את תזדקקי להרבה עזרה. 74 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 מסרו לי ממשרדה שלא עצרת לביקור. 75 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 אתה רוצה שפול בילינגס יהיה השריף? 76 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 ראשת העיר, את מכירה אותי. זה לא משנה מה אני רוצה. 77 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 אתה רק מריץ חישובים. 78 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 לפיהם פול בילינגס הוא המועמד המועדף ביותר. 79 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 מבחינת הסילו או מבחינת המחלקה הטכנולוגית? 80 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 מה החישובים שלך אמרו על הולסטון? 81 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 החישובים שלי אמרו שהוא יהיה שריף מעולה והוא היה מעולה, עד שהוא כבר לא היה מעולה. 82 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 אני תוהה מה החישובים שלך אומרים עליי. 83 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 לעזאזל עם החישובים. הבאת ברנדי. 84 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 מה הם אומרים על ג׳ולייט ניקולס? 85 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 היא מהנדסת במחלקה המכנית. 86 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 אני יודע מי היא. 87 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - לא צריך להריץ חישובים במקרה שלה. היא גנבת. - גנבת? 88 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 העבר שלה נקי. 89 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 היא גנבה ארבע קופסאות של סרט אלומיניום אייץ׳-57 שהיה שמור למחלקה הטכנולוגית. 90 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - היא גנבה סרט אלומיניום. - לא סתם סרט אלומיניום. 91 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 סרט אלומיניום שמשמש אותנו במניעת חימום יתר של השרתים שלנו. 92 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 והאמת היא שהבעיה היא לא מה שהיא גנבה, 93 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - אלא העובדה שהיא גנבה. - ברנרד, הולסטון בחר בה. 94 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 ראשת העיר, את לא יכולה לשקול את מועמדותה ברצינות. 95 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 סגן השריף. 96 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - זה לא משנה מה הוא חושב. - אני רק המלווה. 97 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 אני לא אוהבת שהמחלקה המשפטית מאלצת אותי לקבל את הבחירה שלה. 98 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 ראשת העיר, להביא לי בקבוק ברנדי 99 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 לא יעזור לך לנצח במלחמה עם השופטת מדווס. 100 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 זה ברנדי מעולה. 101 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 מצידי שיהיה מהתקופה שקדמה למרד. 102 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 הנה עוד כמה חישובים שכדאי לך להביא בחשבון. 103 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 בכל שעה שעוברת בלי שיהיה שריף בסילו, 104 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 הסבירות לאסון גדלה באחוז. 105 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 בזמן שאנחנו יושבים כאן ומפטפטים, אזרחים מפוחדים מתחמשים 106 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 כי הם לא יודעים מי יגן עליהם. 107 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 בילינגס הוא בחירה טובה. 108 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 תמני אותו לשריף 109 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 ותני לצעירים שאין להם משהו טוב יותר לעשות להתהלך בסילו. 110 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 היא מגיעה. 111 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 היא מגיעה. 112 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - לא יכולת להתאפק, אה? - לכן הודעתי על בואי. 113 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 הם זקוקים לנו עכשיו, סם. 114 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 ראשת העיר! ברוכה הבאה לקומות הביניים. 115 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - ברוכה הבאה לקומות הביניים, ראשת העיר! - היי. שלום. 116 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 אני יודעת שעבר הרבה זמן מאז שחציתי את הגשר הזה. 117 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 למעשה, אני רואה כמה גברים 118 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 שהיו נערים מחוצ׳קנים בפעם האחרונה כשהייתי פה. 119 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 באתי כדי להסתכל לכולכם בעיניים ולהזכיר לכם עד כמה אתם חשובים. 120 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 כולנו חוששים. 121 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 איבדנו אדם דגול ושריף מעולה. אך הקהילה הזו 122 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 והאופן שבו אתם אוהבים זה את זה הם הדברים שבאמת שומרים על הסילו מאוחד 123 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 גם בתקופות קשות כמו התקופה זו. 124 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 אנחנו אוהבים אותך, ראשת העיר ג׳הנס. 125 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 אני אצביע לך בבחירות הבאות. כולנו נצביע לך. 126 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 כן. 127 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 יש עניינים שאני צריכה לטפל בהם למטה, 128 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 אבל לא אעזוב את הקומה הזו לפני שאראה את התינוקות. 129 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - זה ג׳ייקוב, ראשת העיר ג׳הנס. - מקסים. טוב לראות אותך. 130 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 זה הארי. 131 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 הארי מיהר. הוא נולד שלושה שבועות לפני הזמן. 132 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 אבל מצבו טוב. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 אם אני זוכר נכון מביקורך האחרון 134 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 את אוהבת לומר שלום לאימהות לעתיד. 135 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 האמת היא, דוקטור, שקיווינו לדבר איתך ביחידות. 136 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 בטח. 137 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 רצינו לדבר איתך על בתך, ג׳ולייט. 138 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - היא בסדר? - היא בסדר גמור. 139 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 היא מובאת בחשבון כמועמדת לתפקיד חדש. 140 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 זו רק בדיקת רקע רגילה. 141 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - יש לכם שאלות שאוכל לענות עליהן? - למה היא גרה במעמקים? 142 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 ברור לך שזה חריג שמישהי שנולדה בקומות הביניים 143 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 ואבא שלה רופא, תגיע למחלקה המכנית. 144 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 היו לנו בעיות. 145 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 זה היה קשה לג׳ולס. 146 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 אובדן כזה... 147 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 היא התעניינה מאוד במכונות מגיל צעיר. 148 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 היא תמיד הצליחה להבין איך דברים עובדים ואיך לתקן אותם כשהם לא עבדו. 149 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 אני חושב שהיא חשה סיפוק כשהיא הייתה מסוגלת לתקן משהו. 150 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 היא הייתה די צעירה, אבל תמכתי בהחלטתה ללכת. 151 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - בת כמה היא הייתה כשהיא עזבה? - שלוש עשרה. 152 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 מתי דיברת איתה בפעם האחרונה? 153 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 לפני הרבה זמן. 154 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 תינוקות חדשים נולדים בכל שבוע. 155 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 ג׳ולס אחראית לגנרטור. זו דרך ארוכה עד למחלקה המכנית. 156 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 אני לא יכול ללכת ולחזור ביום החופשי שלי. אני זקוק ליום הזה כדי לנוח. 157 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 טוב. אם זה הכול, מחכה לי מטופלת עם עובר במנח עכוז 158 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 ואני צריך להפוך את העובר. 159 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 יותר שאלות מתשובות. 160 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 קשה מאוד לתאר. 161 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 את מה שראית או את מה שהרגשת? 162 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - לא, הרגשתי בסדר גמור. - אוקיי. 163 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 לא הייתי מודאגת מהחשכה. אני... 164 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - פשוט הרגשתי... - פחדת. 165 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 לא, לא פחדתי. 166 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - אילו היית מפחדת, הייתי אומרת לך. - אוקיי. 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 אוקיי, לעזאזל. כן, פחדתי. אני... 168 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 היו שם המון מים, זה... 169 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 מעולם לא ראיתי מים רבים כל כך. 170 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 זה היה יותר מזה. הייתי פשוט... 171 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 את יודעת, ג׳ורג׳... 172 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 הוא השאיר לי כל מיני רמזים ולא יכולתי לעשות את זה. 173 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 לא יכולתי לעשות את זה. לא יכולתי לרדת לשם. 174 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - ככה אני מרגישה. אני עצבנית. - עצבנית עד כדי כך שהוצאת את זה על קופר. 175 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - אני לא רוצה לדבר על קופר. - אז מה את רוצה? 176 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 לא יודעת. אני לא יודעת. אני רק רוצה... 177 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 לברוח. 178 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 זה בסדר. אני מבינה את זה. אני מבינה. 179 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 את יודעת, אנחנו צורחות, אנחנו נלחמות, אנחנו מתעצבנות. 180 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 אבל מדי פעם אנחנו צריכות לומר לעצמנו, 181 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - ״עשינו מה שיכולנו. עשינו כמיטב יכולתנו.״ - ״עשינו.״ באמת? ״עשינו״? 182 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 אני לא יודעת אפילו למה אני מתייעצת עם מישהי שיושבת על הספסל שלה 183 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 בכל יום ומקשיבה לקשר. 184 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 לא יצאת מהסדנה כבר 20 שנים. 185 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 עשרים פאקינג שנים! 186 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 אי פעם סיפרתי לך על המעצר הראשון שלי? 187 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 זה קרה כאן בפארק, בדיוק שם. 188 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 בשלוש לפנות בוקר זוג שיכורים עירומים עשה סקס. זה היה המעצר הראשון שלי. 189 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 את יודעת מה היה המעצר השני שלי? 190 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 עשרים וארבע שעות לאחר מכן אותו זוג שיכורים עשה את זה ממש שם. 191 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 זה סיפור אמיתי. 192 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 לא תתגעגע לזה? לתפקיד? 193 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 הגיע הזמן. 194 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 חשבתי שאולי אפתח דוכן בשוק 195 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 ואנסה למכור את הציורים שלי למי שמספיק עיוור כדי לרצות אותם. 196 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 אני באמת לא יודעת מה אני אעשה. 197 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 תמיד חשבתי שהולסטון ימשיך את דרכי. 198 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 באדיבות השופטת מדווס. תותים טריים מהחווה. 199 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 אם מעולם לא טעמת את זה, אל תטעמי עכשיו. נגיסה אחת עשויה ליצור תלות. 200 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 זה אמור להפחיד אותי? 201 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 קינוח? 202 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 לא. רציתי לדאוג לכך שאת... 203 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 כל דבר ששוחה בכמות כזו גדולה של סוכר אינו בריא ללב. 204 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 אז אני פישלתי. זו הייתה אמורה להיות מחווה ידידותית ודחיפה קטנה. 205 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - לא עצרת לבקר את השופטת מדווס. - לא ידעתי שהייתי אמורה לבקר אותה. 206 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 ראשת העיר, ברגע שהולסטון יצא החוצה 207 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 החלו החיפושים אחר המחליף שלו. 208 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 אני מבין למה את רוצה לכבד את הולסטון 209 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 בכך שלכל הפחות תפגשי את מי שהוא בחר בה. 210 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - אני מבינה שברנרד סיפר לך. - באמת שאין זמן. 211 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 פול בילינגס הוא בחירה טובה. 212 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 הוא איש משפחה, הוא איש מסור, חרוץ וחכם. 213 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - אכפת לו מהאנשים. - מר סימס. 214 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 אקבל את החלטתי כשאחזור מהטיול שלי. 215 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - סם, אתה רוצה את זה? - לא, רוב, אני בסדר. 216 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 התאבדות היא פשע חמור. 217 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 לא, זו לא הייתה התאבדות. 218 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 לטענתך. 219 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 מצאתי את מה שחיפשתי - 220 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 ״את מה שחיפשתי.״ 221 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 פאק. פאק! 222 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - זה לא בסדר. - מה אתה אומר?! איפה ג׳ולס? 223 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 נוקס. 224 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 ראשת העיר. סגן השריף. 225 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 לא ציפינו לבואכם... 226 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 הכול בסדר? 227 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - כן. הכול בשליטה. - אתה רוצה שנחזור מאוחר יותר או... 228 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 זה לא אמור להישמע ככה, נכון? 229 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 לא, גברתי. 230 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - מה קורה? - התיקון כושל שוב. 231 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 כן, אני רואה. 232 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - ניסיתי להעביר... - אני צריכה להאזין. 233 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 זו היא? 234 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 כן. 235 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 תסלחי לי, ראשת העיר. 236 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - מה קורה? - אל דאגה. 237 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 ג׳ולס! 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - הרטט השתנה. - מה? 239 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 זה זז. כל הזמן הזה 240 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - הרטט הזיז את זה... - לכאן. 241 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - ועכשיו זה זז לשם. - שיט. 242 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - אז מה נעשה? - לך מפה. תבדוק את ההספק. 243 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 היי, כולם לזוז לאחור. 244 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - זוזו לאחור. קדימה. - ג׳ולס, אני יכול לעזור. 245 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 אני מכיר את הגנרטור הזה כמו כל אחד... 246 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 קופ! אתה השוליה שלה. 247 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 אסור ששניכם תהיו פה אם יקרה משהו רע. 248 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 תסגור את זה אחריי. מפני זה הזהרתי אותך. 249 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 אני יודע. 250 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 בהצלחה. 251 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 פאק. 252 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 אל תיתן לה לעזוב. 253 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - היי, ראשת העיר? - אני אהיה בסדר. 254 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 אילו ידעתי שראשת העיר תבקר אותי, 255 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 הייתי מסדרת ומנקה. 256 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 לא מסדרים ומנקים לכבוד חברים ותיקים. 257 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 חוץ מזה, ידעת שאני מגיעה. 258 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 שמעת את זה במכשיר הקשר שבנית. 259 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 דבר אסור כל כך לפי הברית, שאני לא יודעת מאיפה להתחיל. 260 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 אתם מהקומות העליונות ממש לא מבינים במכונות, אה? זה מצנם. 261 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 הצטערתי לשמוע כשהנישואים שלך התפרקו. 262 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 זה קרה לפני 25 שנה. 263 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 ובכל זאת הייתי עצובה. 264 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 ואת וקרלה הייתן זוג טוב. מה קרה? 265 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 היא לעסה בפה פתוח. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 איך אפשר לעזור לך, רות? 267 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 ג׳ולייט ניקולס. 268 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - מה איתה? - אני רוצה לשמוע את דעתך הכנה עליה. 269 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 מי היא, מרתה? 270 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 חדר בקרה - 271 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 אני עצורה או משהו? 272 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 את אמורה להיות עצורה? 273 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - ג׳ולייט. - א-הא. 274 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 אני ראשת העיר ג׳הנס. 275 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 אנחנו יכולות לדבר בארבע עיניים? 276 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 בוודאי. 277 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 אתה לא יכול להישאר? 278 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 את תסתדרי. 279 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 אחד מתפקידיי כראשת העיר הוא למנות את השריף הבא. 280 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 אחת ממסורות הסילו היא שהשריף היוצא ממליץ 281 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 מי צריך להיות הבא בתור לענוד את הכוכב. הולסטון בקר בחר בך. 282 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - סליחה? - אני חייבת לומר לך 283 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - שאף אחד לא רוצה שתקבלי את התפקיד. - אוקיי. 284 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 חוץ מהשריף הקודם, שאיננו בין החיים, וממני. 285 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 אני יודעת שזה הרבה לעכל. 286 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 לא. 287 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - סליחה? - אני לא רוצה. 288 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 הללויה. 289 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 אפשר לשאול מדוע? 290 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 כולם חושבים שתפקידם בסילו הוא החשוב ביותר. התפקיד שלי באמת הכי חשוב. 291 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 הגנרטור לא במצב טוב. 292 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 ואם לא אהיה כאן כדי לוודא שהיא פועלת ו... 293 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 אני חייבת לדאוג לה. 294 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 חבל מאוד. 295 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 הולסטון רצה שתקבלי את זה... 296 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 בין שתקבלי על עצמך את התפקיד ובין שלא. 297 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 משרד השריף שריף בקר - 298 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 תשמרי על עצמך, ג׳ולייט. 299 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 מה נסגר? 300 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 תפסיק לרמות. 301 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 בחייך. 302 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - וואו. - זה לא הגיוני. 303 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 את? שריף? 304 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 כן. 305 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - למה? - אני לא יודעת. 306 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 כי את גורמת לדברים להתבצע. 307 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - את תהיי שריף מעולה. - קופ, אתה לא צריך להתחנף. 308 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - היא לא תחטיף לך שוב. - אתה צריך להיות השריף, האנק. 309 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 הם יאלצו אותו להסתפר. 310 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - אפשר לראות? - כן, בטח. 311 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 את יודעת, שריף הולסטון היה הסיבה לכך שרציתי להיות סגן השריף. 312 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 מה אני יודעת על אכיפת החוק? 313 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 מה ידעת על מהנדסים? 314 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - לא יותר מדי. - היי. מה זה? 315 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 משהו חרוט על גב התג. 316 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 ראשת העיר ג׳הנס! 317 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 שיניתי את דעתי. 318 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 אקבל על עצמי את התפקיד. 319 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - זה נפלא. - בתנאי אחד. 320 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 יש תנאי? 321 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 אני צריכה לתקן את הגנרטור. 322 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 אני לא יכולה לעזוב את המחלקה המכנית בלי לדעת שהם בטוחים. 323 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - אוקיי. - וכדי לתקן את הגנרטור... 324 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 אני צריכה לכבות אותו. 325 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 את צריכה לכבות את הגנרטור? להשאיר את כולנו בחשכה? 326 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - יש לנו גיבוי. - עם אספקת כוח מינימלית. 327 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 שבקושי מספיקה לקיום חיים. 328 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 את מבקשת לעשות משהו שמעולם לא נעשה. 329 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 לא. אני... 330 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - אני יודעת. - אנשים יהיו מבועתים. 331 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 האנשים יהיו מבועתים כשהרוטור יישבר 332 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 ונחיה על הגיבוי בחשכה. 333 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 לנצח. 334 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 אני יכולה לעשות את זה. 335 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 כדי לתקן את הגנרטור 336 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 הפסקת חשמל שתימשך שמונה שעות תתחיל הלילה בשעה 22:00. 337 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 הסילו יהיו חשוך לגמרי בזמן הפסקת החשמל. 338 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 עליכם להתכנס באזורי הבטיחות המוגדרים 339 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 או להישאר בבתיכם. מי שיסרב לציית יישלח למאסר. 340 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 הודעה לפי הוראת ראשת העיר, - 341 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 הפסקת חשמל שתימשך שמונה שעות תתחיל הלילה בשעה 22:00. - 342 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 אנא היערכו בהתאם. - 343 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 ככה הרוטור צריך להסתובב, נכון? 344 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 אז מתישהו ב-30 השנים האחרונות משהו הסב לו נזק. 345 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - מה? - אני לא יודעת. 346 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 אולי מישהו הפיל כלי עבודה מהפיגומים. 347 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - מה הנזק? - כל מה שצריך זה שקע קטן. 348 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 השקע גורם קרטוע קטן שהולך וגדל. 349 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 לא משנה כמה פעמים נכוון את ציר הסיבוב. 350 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - הוא תמיד יצא מציר הסיבוב. - בקרוב הרוטור יישבר לגמרי 351 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 ולא נוכל להפיק מספיק אנרגיה כדי לספק חשמל אפילו לקומה אחת, 352 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 שלא לדבר על כל הסילו. 353 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 אז איך נתקן את זה? 354 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 קודם כול נפתח אותו כדי לבדוק מה נשבר. 355 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 וכדי לתקן את הבעיה נצטרך לכבות את הגנרטור. 356 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 ואמרת לראשת העיר שאנחנו לא באמת יכולים לעשות את זה? 357 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 בטח שאנחנו יכולים. 358 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 נוקס שולט בזרימת הקיטור מכאן. 359 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 ואם הוא יכבה אותו לגמרי, 360 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 כמה זמן לדעתך יהיה לנו עד שהוא יתפוצץ? 361 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - יתפוצץ? - אני לא יודעת. 362 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - לא יודעת. שעה? - יהיה לך מזל אם תהיה לך חצי שעה. 363 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 תני לי להראות לך למה. 364 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 אנחנו לא יודעים עם מה אנחנו מתמודדים כאן, 365 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 אז כדאי שנהיה מוכנים ושנצפה לרע ביותר. 366 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 אם יהיו בעיות תעלו מולי בקשר 367 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 ואני אתאם מול שאר התחנות. 368 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 תהיו דרוכים. אנחנו לא יודעים למה לצפות. 369 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 שמרו על עצמכם. 370 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 מולי, את והצוות שלך תסיירו. 371 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - תפגינו נוכחות. - אתם יודעים מה לעשות. לעבודה. 372 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 היי, אם המצב יישאר שקט יש מיטה מתקפלת בתא המעצר 373 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 והספה במשרד שלי נפתחת. 374 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - לא הייתי אומרת שאף אחת מהשתיים נוחה. - טוב לדעת. 375 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 תוכלי ללוות את ראשת העיר לאכסנייה בבקשה? 376 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - אני אישאר כאן. - לא. 377 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 יהיה שקט, אבל אני רוצה לדעת מה קורה בסילו. 378 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - לילה טוב. גברתי. - נתראה בבוקר. 379 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 למיטב ידיעתנו, הסילו מעולם לא עבד על כוח הגיבוי 380 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - ואת חושבת שיהיה שקט? - הלילה הם רק יפחדו. 381 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 ומחר, אם החשמל לא יחזור? 382 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 אני מקווה שיש לך את הקוד לכספת הנשקים. 383 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 הקיטור מגיע מהמעמקים. אף אחד לא יודע מאיפה. 384 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 אנחנו רק יודעים שהוא מגיע דרך הצינור הזה, 385 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 מסתובב כאן ועולה ישר לטורבינה. 386 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 המייסדים היו חכמים. 387 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 הם ידעו שהם לא יוכלו לשלוט בהתנהגות הקיטור, לכן הם בנו מנגנון בטיחות. 388 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 זה תא ההכלה. 389 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 הוא מגן על הטורבינה במקרה של פרץ פתאומי 390 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 ומישהו צריך לווסת את הזרם. 391 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 את רוצה לכבות את הגנרטור? נוקס צריך לסגור לגמרי את השסתום העיקרי הזה. 392 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 לאחר מכן יהיו לך כ-30 דקות 393 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 לפני שהלחץ יגיע לקו האדום ואז הוא יצטרך לשחרר אותו. 394 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 נצטרך זמן נוסף. 395 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 אפשר לדאוג שהלחץ יישאר בקו האדום? 396 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 היה אפשר אילו הקיטור היה קר, אבל הוא לא קר כי הוא קיטור. 397 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 ככל שהוא נמצא בלחץ גבוה יותר, כך הוא מתחמם יותר. 398 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 והלחץ הזה עולה ועולה ואז יש פיצוץ. 399 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 אז 30 דקות עד לקו האדום? 400 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 לכל היותר. 401 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 בוס? 402 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 ראשת העיר אישרה שמונה שעות על כוח הגיבוי. 403 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 ברגע שנעבור לגיבוי, הצוות יתחיל לעבוד וינתק את לוחות ג׳-ד׳. 404 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 את שניהם? 405 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 זו הדרך היחידה לבחון מה נמצא בפנים. 406 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - הם בטח שוקלים... - כל לוח שוקל 1.35 טונה. 407 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 חבר׳ה, שום דבר מזה לא קל. 408 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 הטעות הקטנה ביותר בכל נקודת זמן עלולה להרוג מישהו 409 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 או גרוע מכך, להותיר 10,000 איש בחשכה לנצח. 410 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 תצוותו חמישה מבין הגברים הכי חזקים שלנו לכל לוח. 411 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 כשהם יהיו פתוחים אני אוריד את הגנרטור לתפוקה של 50 אחוז, 412 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 אבל לא אכבה אותו. עדיין לא. 413 00:32:26,196 --> 00:32:27,739 נזהה את הבעיה. 414 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 ואז ג׳ולס תסמן לי כשהיא תהיה מוכנה. 415 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 בשלב הזה 416 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 אני אסגור את שסתום הקיטור ואכבה את הגנרטור. 417 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 ואז יתחילו 30 הדקות שלנו. טוב? 418 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 כן. 419 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 ג׳ולס, מי את רוצה שיהיה איתך שם? 420 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 טוב. לעבודה! קדימה! 421 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 נכון מאוד. תתרחקו מהמדרגות. 422 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 תתרחקו מה... תחזור פנימה בבקשה, אדוני. גברתי... תודה. 423 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 קדימה. 424 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 עוברת לגיבוי. 425 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 הגיבוי מחזיק מעמד. 426 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 מוריד קיטור ל-50 אחוז. 427 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 תתחילו עם הלוחות. 428 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 זה מדהים. 429 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 אוקיי. 430 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 לשם אני צריכה ללכת. 431 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 היי! אתה בסדר? 432 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 כשנגיע למעלה ניכנס פנימה. 433 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 נתקן מה שנוכל. 434 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 מה שיהיה מעבר ליכולותינו נשלח למטה כדי שהם יתקנו, אוקיי? 435 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - אוקיי. - כן? 436 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 אוקיי. 437 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - ג׳ולס. - כן? 438 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 תגידי לי מתי. 439 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 טוב. 440 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 קדימה. 441 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 סוגרת את הדלת. 30 הדקות שלנו מתחילות עכשיו. 442 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 עכשיו! 443 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 עצרו! הגענו. 444 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 אוקיי! 445 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 שיט. זה רע. 446 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 אוקיי. 447 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 אוקיי. הלהב הזה הוא הבעיה. נשלח אותו למטה. 448 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 נתקן את השאר כאן. תעלה את הציוד. 449 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 טדי, שלח את זה למעלה! 450 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 קופ, אני זקוקה לך בצד שני! 451 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 קופ, אני צריכה שתבדוק את זה. 452 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 אוקיי, חבר׳ה. זה עולה למעלה עכשיו! 453 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 קדימה. 454 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 זוכר שאני אומרת שעדיף לעשות דברים כמו שצריך על פני לעשות אותם בזריזות? 455 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 כרגע אני צריכה גם וגם. 456 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 איפה הכלי שלי? 457 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 קדימה. 458 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 אוקיי, קופ. תפוס את הקצה השני. 459 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - אוקיי, מוכן? משוך. - א-הא. 460 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 משוך. 461 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 כן. הצלחתי. 462 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 תשלח את זה למטה. אני צריכה לתקן את הלהבים הקטנים יותר. 463 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 {\an8}בר - 464 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 אנחנו מוכנים! 465 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - היי! הצלחת? - א-הא. 466 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - אני לא בטוח... - כן? 467 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 תיזהרו! 468 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - זהירות! שימו לב! - אלוהים אדירים. לא! 469 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - אתם בסדר? - כן! 470 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 אז תרימו ותיישרו את זה כדי שג׳ולס תוכל להכניס אותו בחזרה. 471 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 היי, קופר! קופר, תתרכז! אני צריכה שתעבוד על הברגים. קדימה. מייד! 472 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 קדימה! בואו נעשה את זה! קדימה, חבר׳ה. 473 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 אוקיי, קופר! 474 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 הטמפרטורה נשארת קבועה. 475 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 אבא! 476 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 אבא! 477 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 אבא! 478 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 זה בסדר, בן. 479 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 חשוך מדי. 480 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 זה בסדר. 481 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 אל תדאג. 482 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 אין סיבה לפחד מהחושך, אוקיי? 483 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 אבא יישאר כאן איתך עד שתירדם. 484 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 כאן לפונטיין בקומה 80. 485 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 הכול שקט עד החוות. 486 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 קיבלתי. 487 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 אני לא מצליחה לישון. 488 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 אז אל תישני. 489 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 עשרת אלפים אנשים לא ישנים כרגע. 490 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 הם חרדים שהחשמל לא יחזור. 491 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 הם חוששים שמפלס מי התהום יעלה ושהם יטבעו. 492 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 או אולי הם חוששים שכמה מטורללים יברחו דרך הפתח העליון וייתנו לרעל לחדור פנימה. 493 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 תמיד היינו במרחק כשל קטסטרופלי אחד 494 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 מהסוף של הכול, 495 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 וזה רק גורם לכולם להיות מודעים לזה. 496 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 אולי זה לא דבר רע. 497 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 זה גורם לך להעריך את הרגע. 498 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 אני יודעת שלדעתך למנות את ניקולס יהיה טעות. 499 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 אבל משהו בה גורם לי להיות אופטימית. 500 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 אופטימית מספיק כדי שאולי אעביר את המושכות למישהו אחר. 501 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 את חושבת לפרוש? 502 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 ומה תעשי? תשבי ותסרגי? 503 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 למה לא? 504 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 אולי אפתח חנות 505 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 ליד איזה איש שמצייר. 506 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 אתה יודע שלא עברתי את כל הדרך הזו רק כדי לפגוש את ניקולס. 507 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 רציתי לבלות איתך. 508 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 אני יודע שזו הסיבה לכך שאני באתי. 509 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 פאק! בוס! בוס! 510 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 זה מתחמם יתר על המידה הרבה יותר מהר מכפי שחשבנו. 511 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 כמה זמן? 512 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 אולי כמה דקות. 513 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 ג׳ולס, את חייבת לצאת! 514 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 נותרו לנו רק כמה דקות! ג׳ולס! 515 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 מה? מה הוא אמר? 516 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - נותרו לנו רק כמה דקות. - מה? לא. 517 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 לא, נוקס. אנחנו צריכים עוד זמן! 518 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - אנחנו מגיעים לקו האדום! - כבר? 519 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 הטמפרטורה גבוהה יותר מכפי שציפינו! אני חייב לפתוח את השסתום! 520 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 לא! לא בלי להב הרוטור! פאק. 521 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 טדי! טדי! 522 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - אנחנו משתדלים! - תשתדלו יותר! 523 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - איך זה נראה? - זה מחמיר. 524 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 פאק. 525 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 פאק. 526 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 מה נעשה? 527 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 אוקיי. תפוס פיקוד. 528 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 תמשיך לעבוד, אוקיי? 529 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - כמו שלימדתי אותך, אוקיי? - טוב. 530 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 כשהלהב יעלה תכניס אותו ותבריג אותו למקום. 531 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 תוודא שהוא נכנס בזווית הנכונה או שהלך עלינו. 532 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - אבל אני לא יכול לעשות את זה בלע... - לא, לא. תסתכל עליי. 533 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 אתה מוכן. אתה יכול לעשות את זה, אוקיי? 534 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 אוקיי. 535 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 טדי! 536 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - עוד דקה! - הוא צריך את זה עכשיו! 537 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - תעלה את זה למעלה! - אני מנסה! 538 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - ג׳ולס, לאן את הולכת? - לנסות להרוויח עוד קצת זמן! 539 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 שיט! 540 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 אני אתפוס פיקוד כאן. לכי לדאוג שהיא לא תעשה משהו טיפשי. 541 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 ג׳ולס? מה את עושה? 542 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 זו הדרך היחידה לקרר את זה. 543 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 כשאצעק, תפעילי את זה. 544 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 את נכנסת לשם? 545 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 פאק. 546 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 עכשיו! תפעילי! 547 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 זה מתקרר. הופה, ג׳ולס! זה עובד. 548 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 אוקיי. אוקיי, אוקיי. חתיכת משוגעת. 549 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 תישאר בפנים בבקשה, אדוני. 550 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 תודה. 551 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 הצילו! שמישהו יעזור! 552 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 הצילו! הצילו! 553 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 שמישהו יעזור לי! הצילו! 554 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 ניסיתי לחזור הביתה והאורות כבו. 555 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 זה בסדר, אדוני. אנחנו נדאג לך עכשיו. הנה. בסון יחזיר אותך בבטחה. 556 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 תודה. 557 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 טדי, הלהב! 558 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 עוד דקה! 559 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 שיט, שיט. 560 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 קדימה. קדימה, ג׳ולס. 561 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 אני צריך רק עוד כמה דקות. קדימה. 562 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 קדימה! 563 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 בוס! נוקס! 564 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 טדי, תמהר! 565 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 כמעט סיימתי! 566 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 פאק. 567 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 אני בא. 568 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 מהר יותר! הגענו שוב לקו האדום! 569 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 תעלה את זה! 570 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 קדימה! 571 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 ג׳ולס! הלהבים עולים אל קופ! 572 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 תעצרו, תעצרו! תפסתי! 573 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 קדימה! 574 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 מהר! 575 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 נוקס! 576 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 פאק. 577 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 קופר! תחבר את הלהב! זה עומד להתפוצץ! 578 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 קדימה, קופ! אתה חייב להכניס את זה לשם! 579 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 שירלי! קדימה! 580 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 פאק! היא עדיין שם! 581 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 צריך להוציא אותה! פאק! 582 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 פאק! 583 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 קדימה! 584 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 קדימה! 585 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 קדימה! הצילו! 586 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 קדימה, ג׳ולס. אני צריך רק עוד כמה שניות. 587 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 פאק. 588 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 קופר! צא מייד! 589 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 כמעט סיימתי! 590 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 צריך להוציא אותה! אנחנו צריכים להוציא אותה! 591 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 בוס, היא טובעת! 592 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 קדימה. 593 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 סיימתי! 594 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 תורידו אותו! תוציאי את ג׳ולס מייד! 595 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - קדימה! - פאק. 596 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 קדימה! תוציאו אותה! 597 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 תפסו את זה! תמשכו! 598 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - ג׳ולס? - קדימה! 599 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 קדימה! 600 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 פאק. 601 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 היא בחוץ! התא ריק! 602 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - הם הצליחו? - כן, אולי... נראה לי שכן. 603 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 קדימה. 604 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 פאק. פאק. 605 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 אני מקווה שאת לא מצפה שאהלל אותך על שביצעת את עבודתך. 606 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 באתי להתנצל על מה שאמרתי. 607 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 לא טעית. לא יצאתי מהמקום הזה המון זמן. 608 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 כן, אבל נכשלתי והוצאתי את זה עלייך. 609 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 באיזה אופן נכשלת? 610 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 ניסיתי לעשות את מה שג׳ורג׳ רצה שאעשה ולא הייתי מסוגלת. 611 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 את יודעת, בפעם הראשונה כששמעתי עלייך ועל איש המחשבים, 612 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 לא ידעתי מה לחשוב. 613 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 ואז שירלי אמרה לי שהוא גורם לך לחייך. 614 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 כן. 615 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 צר לי שלא פגשת אותו. 616 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 הוא לא סיפר לך? 617 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 לא, זה בסדר. ביקשתי ממנו לא לספר. 618 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 ביקשתי שהוא יגיע אליי. אמרתי שיש לי בעיה במחשב, 619 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 ולא הייתה לי בעיה כי אני בניתי אותו. 620 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 כשהוא הגיע לכאן אמרתי לו שאם הוא יעשה משהו שיפגע בך, 621 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 הוא ייעלם בלי להשאיר עקבות. 622 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 את... 623 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 לפני שאלך... 624 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 קיבלת על עצמך תפקיד שאת לא מוסמכת לבצע בעליל. 625 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 וואו. תמיד נהניתי ממילות העידוד שלך. 626 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 מה זה? 627 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 לא יודעת. מצאתי את זה בין החפצים של ג׳ורג׳. 628 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 הבאת שריד לסדנה שלי? 629 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 את אוהבת לגלות איך דברים עובדים. 630 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 אני גם אוהבת לא למות. 631 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 הם לא ישלחו אותך לנקות. 632 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 הדרך היחידה שלך לצאת מהמקום הזה היא בארון מתים. 633 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 תודה. 634 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 בכל מקרה, אם יהיה לך רגע פנוי, תוכלי לנסות להבין מה זה? 635 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 בטח. 636 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 תודה. 637 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 כן. 638 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 אוקיי. 639 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 תודה... 640 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 על הכול. 641 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 אשלח לך הודעות. 642 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 השריף מקבל מכשיר קשר. אני אאזין. 643 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 כן, לא היה לי ספק. 644 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 דבר נוסף. 645 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 אל תגמרי כמו ג׳ורג׳. 646 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 אפשר לקבל קצת מים? 647 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 כן. 648 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 ראשת העיר ג׳הנס. 649 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 תאמרי לי בבקשה למה הסילו היה חשוך אתמול בלילה. 650 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - כי היה לילה. - זה עוזר מאוד, סגן השריף. תודה. 651 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 היה חשוב שנתקן את הגנרטור. אני קיבלתי את ההחלטה. 652 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 היה לך הסכם עם ג׳ולייט ניקולס, השריף לעתיד שלנו? 653 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 איך שמעת את זה, ברנרד? 654 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 היא גנבת מהמחלקה המכנית. 655 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 היא תהיה מעולה. 656 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 חיים של 10,000 אנשים, רות. 657 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 וכל הדורות לעתיד. 658 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 אני מתפלל למייסדים שאת צודקת. 659 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 זה מוזר. לא עזבתי את המחלקה המכנית מאז שהגעתי. 660 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 הגיע הזמן. יש דברים שאת צריכה להתמודד איתם שם למעלה. 661 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 כן. 662 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 וכשיימאס לך מהקומות העליונות, תחזרי למטה. 663 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 נחכה לביקור מהשריף שלנו. 664 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 בואי לפה. 665 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 את תהיי נהדרת. 666 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 כן. אוקיי. 667 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 לכי. 668 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 מה לגבי גילוי האמת? 669 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 כשאמצא משהו אני אודיע לך. 670 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 אשלח לך סימן. 671 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 אני מבטיח. 672 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}אמת - 673 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}ג׳ולייט ניקולס שם השריף - 674 00:59:17,891 --> 00:59:18,809 {\an8}ר׳ ג׳הנס - 675 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 אני מקווה שאת לא עושה טעות איומה. 676 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 אני לא טועה. 677 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - את בסדר? כן? - אני בסדר. 678 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 בטוחה? 679 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 אולי תיקח בקבוק יין ותלווה אותי לדירה שלי? 680 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 כן, גברתי. 681 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 אני רק צריכה ללכת לשירותים. 682 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - איזה? - איזה שאתה רוצה. 683 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 היי רות, את חושבת שבקבוק אחד יספיק? 684 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 אולי אביא שניים? 685 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 אנחנו... 686 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 רות. 687 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 רות? 688 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 רות! 689 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 רות. 690 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 רות. 691 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 רות. רות! 692 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 רות! 693 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 רות. 694 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 מה קרה? 695 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 רות. אוי, לא. 696 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 הצילו! 697 01:00:57,574 --> 01:01:01,370 שמישהו יעזור! מישהו! 698 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 תרגום: גלעד וייס